13. Ужин. (1/2)

11 апреля, 1912 год, 17:45Мёрдок чувствовал себя обеспокоенно, пока меряя шагами офицерскую прогулочную палубу, дожидался свою подчинённую.

Снаружи было прохладно, шумели волны, сильный ветер с океана приносил соленый запах. Но Мёрдок не обращал на это внимание, пока ходил по палубе мимо шлюпок, которые слегка покачивало от ветра.

Его внешний вид был очень собранным, спасибо долгим годам службы, но глаза его предавали, и он ненавидел себя за это. Мёрдок обычно держал свои эмоции под контролем, он прятал их туда, где никто не мог увидеть. Но сейчас тревога была заметна в его глазах, она сочилась сквозь них как свет в темную комнату через открытую дверь. Профессионализм, которым он так гордился, медленно, но уверенно растворялся, и чем сильнее он зацикливался на том, что может случиться во время ужина, тем более обеспокоенным он выглядел.

Стоит заметить, что он был не против провести вечер с Бэйли, но Мёрдок жалел, что согласился на этот ужин. Он не мог представить себя в компании пассажиров первого класса, где он будет сидеть в окружении хрусталя, шампанского и деликатесов, названия которых он даже не может произнести. Он провел рукой по волосам, пытаясь себя успокоить.

Но если не учитывать те переживания, которые мучали его, внешне он был всё таким же почетным офицером. На нём была парадная форма, её он надевал всего несколько раз за все годы работы в Уайт Стар Лайн. Она была почти похожа на его ежедневный наряд за исключением длинного двубортного фрака, который доходил почти до его колен, и пары белых перчаток. Он знал, что Бэйли наденет то же самое. И вот опять, его мысли вернулись к ней, пока он в ожидании ходил под звездным небом.Мёрдок был рад, что они наконец-то наладили отношения и оставили все сложности позади, но всё же она заставляла его нервничать, в каком-то смысле. А если быть точнее, то во многих смыслах. И Мёрдок не знал, что с этим делать.Мёрдок всегда был уверенным мужчиной. Он собирался провести всю жизнь в море. Он знал это с тех самых пор, когда был ещё совсем мальчишкой, который стремился пойти по стопам отца. В жизни его вела одна цель — всегда работать в море и стать капитаном. Он никогда не думал сойти с этого пути. Никогда не позволял чему-то вставать на этом пути.Но встреча с Бэйли изменила это. Она изменила что-то в нём, как бы абсурдно это ни звучало, но это так. Он чувствовал, что весь его мир перевернулся с ног на голову, как будто волны резко сменили своё направление. И он ненавидел это. Мёрдок не мог перестать думать о Бэйли, о её веснушках, о её остроумии, о её диком смехе. О том, как она морщит нос, когда злиться, как непринужденно она отвечает на его шутки, как она плохо врет, и как страстно она говорит о желании увидеть новые океаны и мир.

Неважно, что он думал о ней. Мёрдок не был глупцом. Она была его подчинённой, а он её наставником. Всё было так, как Лайтоллер сказал Лоу: политика Уайт Стар Лайн запрещает отношения между членами экипажа, неважно кто это, стюардесса или кочегар, повар или электрик. Если только они не хотели лишиться работы. Он мог потерять всё, ради чего трудился все эти годы, поэтому ему нужно было проглотить свои чувства до тех пор, пока они не уничтожили его карьеру.

Дверь, которая вела к офицерским каютам, открылась, и Мёрдок тихо вздохнул, когда увидел Бэйли. Как и он, седьмой офицер была одета во фрак, который был слишком длинным для неё, и в белые перчатки, которые она надевала на ходу.

Мёрдок с удивлением посмотрел на неё. Когда она подошла ближе, все мысли, которые беспокоили его, исчезли. Девушка выглядела как обычно: короткие волосы аккуратно свисали к плечам, её веснушчатое лицо было чистым и без косметики. Не то чтобы Мёрдок был против косметики, вовсе нет. Он всегда думал, что все женщины красятся перед подобными мероприятиями. Во всяком случае, так делала Ада. Она красила губы светло-розовой помадой, наносила крема и укладывала волосы. Все оборачивались ей в след и обращали на неё внимание, куда бы они ни приходили, а её стройная фигура всегда идеально смотрелась в любом платье. Худенькая, зеленоглазая, веснушчатая девушка, которая стояла перед ним в своем слишком длинном фраке, была полной её противоположностью.?Но всё равно она так же прекрасна?, подумал Мёрдок и в горле у него пересохло.— Надеюсь, я не опоздала, — сказала Бэйли, её американский акцент заполнил тишину на палубе. — У меня не было белых перчаток, поэтому пришлось поспрашивать у других.— Ничего страшного, — мягко сказал Мёрдок. — У нас ещё есть лишние пять минут. — Он посмотрел на её галстук, который умело был завязан вокруг шеи, и приподнял брови. — Это прямо чудо какое-то, не иначе. С каких это пор вы научились сами завязывать галстук?Бэйли засмеялась. — Это не я. Гарольд помог мне, когда одалживал белые перчатки. Сказал, что не может смотреть на мой ужасный узел, — добавила она с ухмылкой.Как-то странно почувствовал себя Мёрдок, когда услышал это. Его охватила холодная ревность. Он стиснул зубы, чтобы сдержать свои эмоции. Мысль о том, что Лоу стоял близко к Бэйли, особенно если учесть, что у пятого офицера были к ней чувства, сводила с ума Мёрдока. Его недовольство ещё сильнее росло, когда он подумал о том, что Лоу как минимум на десять лет младше него. Красивый, подтянутый, обаятельный — всё это, что как казалось Мёрдоку, ему самому недоставало, может непременно заинтересовать Бэйли.

Но он отбросил от себя эти мысли, и продолжил говорить как можно спокойным голосом. — Вот как. Что же, я его не виню. Он прав, вязать галстук это не ваше, Мисс Бэйли. Но, полагаю, со временем вы научитесь.

— Может, вы меня научите? — с улыбкой спросила она.

Мёрдок замялся, ему было приятно и одновременно неловко слышать её увлеченный тон. — Разве у вас нет старшего брата, который сможет вам помочь? — настойчивым голосом спросил он.— Есть. — Её глаза игриво смотрели на него. — Да, лучше я попрошу его, если эта задача вам не под силу…Она явно дразнила его. Но Мёрдок не почувствовал злости или раздражения, как обычно. Что-то в её наглой улыбке и остроумном ответе ему понравилось, и ему хотелось этого больше.— Поправьте меня, если я не прав, — начал он дразнить её в ответ, подходя к ней ближе и продолжая держать руки за спиной. — Но мне кажется, что вы бросаете мне вызов, Мисс Бэйли.— Я полагаю, что вы правы, Мистер Мёрдок.Мёрдок криво улыбнулся. — Я подумаю над этим, — сказал он спокойным голосом. — Но сейчас нам уже пора идти вниз. Думаю, ваш брат и остальные гости ждут нас. — Он протянул руку в сторону двери. — После вас.Два офицера молча шли мимо глянцевых стен корабля. Мёрдок был рад покинуть холодную палубу и зайти в теплое помещение. Они прошли вниз по парадной лестнице, шум их шагов эхом отражался в свете купола и стекла. Где-то палубой ниже, Мёрдок услышал голоса и слабое бормотание музыки, и он вздохнул, готовя себя к худшему.Когда они, наконец, дошли до палубы D, офицеры обнаружили себя в окружении толпы пассажиров первого класса, каждый из которых был очень утонченно одет. Мужчины носили красивые белые бабочки и воротники-стойки, женщины были одеты в прекрасные переливающиеся платья и шелковые вечерние перчатки. Мёрдок, который не был знаком с этим миром, чувствовал себя здесь неуместным, пока мимо него проходили официанты с шампанским и пока он слушал эту гармоничную музыку.Но первый офицер не показывал этого. Его лицо было спокойным, как и обычно, пока он проходил мимо джентльменов, которые стояли с высокоподнятыми подбородками и держали руки за спиной в величественной манере.Наконец-то Мёрдок увидел Уайлда и Смита, которые беседовали с несколькими пассажирами у входа в обеденный зал. Он направился к ним, а за ним и Бэйли.— А, Мистер Мёрдок, — поприветствовал Смит с улыбкой, затем он повернулся в сторону седьмого офицера. Он улыбнулся и ей, затем немного неуверенным голосом добавил, — И Мисс Бэйли. Рад видеть вас обоих на этом превосходном ужине.Пассажиры, которые стояли вокруг Смита, озадаченно оглядывали девушку. Все друг другу представились и Мёрдок, наконец-то, познакомился с теми, о ком только слышал: Графиня Ротес, высокая, стройная женщина, с красивой родинкой на щеке и с большим воротником, который был усыпан брильянтами. Джон Тайер, вице-президент железной дороги штата Пенсильвания, который стоял, держа за руку свою жену, Мариан. Маргарет Браун, шумная американка, которая поднялась на борт в Шербуре. И наконец, стройная женщина, одетая в жемчуга и в мерцающее шелковое платье, цвета индиго, она мило улыбнулась, когда Мёрдок повернулся в её сторону. Она представилась как Элизабет Аллен, и он сразу же узнал её, именно она была той красивой женщиной, которая привлекла его внимание в Саутгемптоне. В отличие от Графини и Миссис Браун, она слегка покраснела, когда Мёрдок поцеловал её руку в знак знакомства, и он старался чувствовать себяменее сконфуженным при этом.Много пассажиров подходило поприветствовать их, включая группу молодых девушек, которые очень заинтересованно крутились вокруг Уайлда. Мёрдок уже заскучал за светскими беседами, и он с облегчением вздохнул, когда Смит сказал, — Прошу проститьнас леди и джентльмены, нонам пора присаживаться за стол, не стоит заставлять остальных гостей ждать. — Смит повернулся к Мисс Аллен и протянул ей руку, — Позвольте проводить вас за стол, миледи.Офицеры с гостями направились в обеденный зал, который был обставлен Якобинской мебелью на фоне белых стен. Они аккуратно проходили мимо столов и официантов, которые разносили вино и шампанское. Мёрдок посмотрел на Бэйли, которая была почему-то мрачной, нахмурившись, она не отрывала глаз от своих туфель. Мёрдок не понимал в чём дело, но только он хотел спросить, как их окрикнул Букер, который рукой подзывал их в свою сторону.

Молодой архитектор был в красивом фраке с белой бабочкой, а его черные волосы блестели и были уложены назад. — Вот вы где! — кричал он с улыбкой. — Проходите сюда, присаживайтесь.Мёрдок сел между Бэйли и Мисс Аллен, затем он осмотрел сидящих за столом.Он узнал Кэлума Локерби, сына железнодорожного магната Наилса Локерби. Тот, прищурив свои карие глаза, смотрел на Эстер, пока зажигал сигарету. Брюс Исмей и Томас Эндрюс сидели за другим концом стола, рядом с Тайерсами. Но было ещё несколько пассажиров, которых Мёрдок не знал, включая полного мужчину с густыми седыми усами и двух женщин, которые, наверняка, были родственницами, судя по их общим чертам лица и светлым волосам. Смит быстро представил присутствующих за столом, и Мёрдок узнал имя усатого мужчины, это был Арчибальд Грейси,а две женщины были Фэй и Флоренс Харлоу. Он кивнул им в знак знакомства и также представился, но он не обращал на них особого внимания. Было слишком много новых имен, чтобы запомнить всё за одну ночь, и Мёрдок был уверен, что забудет половину из них уже утром.Как только все гости расселись, официанты в белых пиджаках начали подносить к столу булочки и разливать по бокалам шампанское. Мистер Эндрюс, положив на колени салфетку, кашлянул, привлекая внимание гостей.— Прошу прощения, господа, — сказал он. — Но кажется, я ещё не успел вам представить Букера Бэйли, мой подмастерье и будущий конструктор в Харланд энд Вольф. — Он указал рукой в сторону Букера, который сидел с прямой спиной и с гордостью смотрел на окружающих. Эндрюс улыбнулся, затем продолжил, — А это его сестра, выпускница института морского права и новый младший офицер Уайт Стар Лайн, Эстер Бэйли.

Быстрое бормотание любезностей и слов приветствия заполнили тишину за столом. Мёрдок посмотрел на свою подчиненную, которая безучастно улыбалась, держа одну руку у стакана с водой. Миссис Браун подмигнула ей, в это время Грейси поднял бокал в сторону Бэйли и его сестры.— Рад наконец-то познакомиться с детьми доктора Бэйли, — сказал он мягким голосом.Но остальные не были так же вежливы, а именно: Мисс Флоренс, которая смотрела на Эстер пронзительным взглядом, и Локерби, который странно ухмылялся.

Исмей продолжил, его мягкое протяжное произношение последовало за недолгим молчанием, — Эстер и Букер здесь благодаря моему хорошему другу и бизнес партнеру Джасперу Бэйли. Он высоко ценит талант своих племянницы и племянника, и попросил найти им должные места на корабле.— Как замечательно! — сказала Мисс Аллен, но Мисс Флоренс не была также восхищена.— Прошу прощения, Мистер Исмей, — мило засмеялась она. — Но я не совсем понимаю, как место офицера может подойти должным образом для женщины. Может роль стюардессы была бы более уместна в этом случае?Мёрдок сжал руки в кулак под столом, его охватило странное чувство злости. Миссис Браун выглядела так, будто сейчас начнёт дышать огнем, но перед тем как Исмей смог что-либо ответить, Бэйли кашлянула.— Да, — сказала она скучным голосом. — Ведь я провела четыре года своей жизни, изучая морское право, чтобы потом просто работать стюардессой.Оглушающая тишина последовала за её словами, в то время как Эндрюса и Уайлда позабавили её слова, некоторые гости, включая капитана, смотрели на неё с неодобрением. Мисс Флоренс не шевелилась, её острое лицо с возмущением смотрело на Эстер. Она уже открыла рот, чтобы ответить, но Миссис Браун была быстрее.

— Четыре года! — сказала она таким громким голосом, что Мёрдок подумал, не слышали ли её на нижних палубах. — Что же, это многое значит. — Она одобряюще кивнула Бэйли, смотря на неё с теплотой. — Молодец, милая. Ты заслуживаешь эту форму.Бэйли улыбнулась. — Спасибо, Молли.Мистер Тайер неожиданно засмеялся, как будто этот диалог был какой-то шуткой. — Я всё равно не верю женщинам в форме. — Он, усмехаясь, повернулся к Смиту, — Ты не переживаешь, что скажут люди, ЭйДжэй ?Мёрдок напрягся, он знал, что капитан не рад был принять седьмого офицера на борт. Но между членами экипажа были крепкие отношения, это была очень сильная преданность, поэтому Смит поднял подборок и ответил, — А что они скажут? Она показала себя как достойный офицер, Джон. Мы рады работать с ней.Тайер замолчал. Бэйли, откинувшись на спинку стула, сдерживала улыбку и делала вид, что пьет воду.Далее началась небольшая беседа между сидящими за столом, в это время официанты снова начали разносить еду. Они накладывали икру на тарелки перед гостями и наполняли бокалы прохладной водой. Какое-то время всё было тихо. Мисс Флоренс и Миссис Тайер беседовали о предсвадебной подготовке. Букер наклонился в сторону Локерби, и они что-то живо обсуждали, затем начали тихо смеяться. Исмей был занят икрой и лимоном, Эндрюс, не замечая ничего и никого, что-то записывал в свой карманный блокнот.Мёрдок беседовал с молодой девушкой, которая сидела слева от него, Мисс Аллен, она задавала ему вопросы о его жизни. Где он родился, какие у него обязанности на корабле и подобные мелочи. Пока Мисс Аллен улыбалась и смотрела на него не отрывая глаз, а другие гости пили шампанское и вино, Мёрдок всё равно чувствовал, что их интерес к Бэйли ещё не угас. И было неудивительно, когда они снова обратили всё внимание на неё.— Что побудило вас выбрать эту профессию, Мисс Бэйли? — спросил Грейси, держа в руках полную ложку ячменного супа.— Увлечение морем и путешествиями, сэр, — ответила Бэйли.Её тон был вежливым, но всё равно натянутым, и Мёрдок понял, что она хотела избежать рассказов о себе. Он её не винил. Как сдержанный мужчина, он сам бы не хотел рассказывать о себе незнакомцам. Но всё же, Бэйли отличалась от него. Сидя за этим столом, в офицерской форме и галстуке, она была для присутствующих всё равно, что зверь в зоопарке.

Небольшая пауза последовала за её словами, все ждали, когда она расскажет о причинах, по которым она выбрала эту профессию. Но пока она молчаливо сидела, Локерби начал говорить.— Мисс Бэйли и я очень долго дружили семьями, — сказал он мягким голосом. — Она постоянно говорила о кораблях, когда мы были ещё детьми. Я даже осмелюсь сказать, что мы с Мистером Бэйли слышали её болтовню о них на каждом шагу.За столом все начали смеяться, даже Букер улыбнулся.