6. Переезд. (1/1)

Переезд на корабль не составил особого труда, к удивлению Эстер.Никаких происшествий, никаких проблем, и самое главное – никакого Мёрдока с его замечаниями. Её наставник исчез после их ссоры с портным в Саутгемптоне, и сейчас, когда она поднялась на корабль, стало известно почему: Мёрдок проводил большую часть времени, совещаясь с Капитаном Смитом и Уайлдом, с которыми она ещё не была знакома. Видимо все трое занимались последними приготовлениями к завтрашнему дню, занимаясь всем, от инспекции шлюпок до обеспечения порядка, и от санинспекции до объёмных списков перевозимого груза.Судя по всему, это была насыщенная работа, тем более, учитывая ажиотаж, который возник вокруг первого рейса Титаника. В отличие от своего брата близнеца Олимпика, Титаник прозвали ?кораблём мечты?. Это означало, что всему экипажу нужно приложить вдвое больше усилий, дабы соответствовать этому званию, позаботившись о том, чтобы предстоящее плавание прошло гладко и безупречно.

Так как Мёрдок был занят этим вечером понедельника, Муди провожал Эстер к её комнате. Шестой помощник капитана был удивительно бодр, пока шёл к офицерским каютам, которые находились на шлюпочной палубе. Эстер была удивлена видеть всплеск активности вокруг себя, пока моряки и разнорабочие заканчивали последние приготовления. Маляры наносили на стены свежие слои белой краски, электрики проверяли лампы в хрустальных светильниках, флористы в основном сажали в горшки растения и пальмы. Группа наёмных рабочих завершала погрузку провизии, занося на борт ящик за ящиком, в которых было всё: от скоропортящихся яиц до мороженого, и от минеральной воды до пива.Офицеры направились по палубе, пробираясь дальше через суматоху, прежде чем войти в прохладный коридор с белыми стенами. Здесь было тихо, скрывшись от суеты приготовлений и беспорядка оживлённого корабля, Эстер с интересом осмотрелась, пока Муди вёл её по коридору.

— Вот сюда, мисс, — сказал он радостным тоном. — Ваша каюта рядом с моей. Они расположены в порядке убывания, каюта старшего офицера рядом с каютой капитана, за ней идёт каюта первого помощника капитана и так далее. За исключением Боксхолла, — улыбнулся он. — Его каюта расположена Бог знает где. Мы с вами живём ближе к ванным комнатам.Эстер крепко сжала чемодан в руке и осмотрела длинный коридор, который всё ещё сиял под слоями свежей краски.— Довольно неплохо, — сказала Эстер, когда они подошли к её каюте.Очень даже неплохо. Маленькая уютная комната с мебелью из красного дерева: письменный стол и простая кровать, под которой находились выдвижные ящики, пустой гардероб и плоский шкафчик с зеркалом и раковиной, которая была полностью сделана из мрамора. Лучи солнца, в которых танцевали пылинки, а затем падали на белоснежное покрывало, проникали в комнату через одно окно.— Что думаете? — спросил Муди, остановившись у двери, когда она зашла внутрь.Эстер пересекла ярко освещённую комнату и заглянула в окно над кроватью. Она была рада, что оно было приоткрыто и перед ней открылся замечательный вид на офицерскую прогулочную палубу, за которой виднелось множество крыш порта и слабое сияние моря вдалеке. Улыбаясь, она повернулась к Муди.— Тут замечательно! С таким-то видом из окна, чёрт возьми.Муди, казалось, немного удивило её ругательство, но он не подал вида и продолжил: — Рад слышать. Капитан не был уверен, что вам понравится.Она вздрогнула. — Это почему?— Он думал, что… вы предпочли бы более просторную каюту.Эстер отвернулась, пытаясь скрыть обиду. — Я не самодовольная брюзга, — ответила она. — Эта каюта меня более чем устраивает. Она прекрасна. И вы только взгляните на эту раковину, — она указала пальцем в сторону сверкающего умывальника. — Это на самом деле цельный мрамор?— Да, это так, — улыбнувшись, ответил он. — Очень неплохо, не так ли?— Да, очень.Эстер попыталась закрыть окно, но медная защёлка застряла. Краснея и пыхтя, она немного провозилась сама, но не сдвинув её с места, она обратилась к Муди: — Вы мне не поможете?Но он продолжил стоять у двери, нервно играя с манжетою рукава и переступая с ноги на ногу.— Боюсь, я не могу помочь вам, мисс Бэйли.Она засмеялась. — Почему нет? Знаете, я ведь не кусаюсь.— Просто…Я не могу войти в вашу каюту, мисс. Я должен оставаться в коридоре.Эстер в недоумении посмотрела на него, её смех стих, а рука застыла на защёлке.

— Почему? — быстро спросила она.Муди выглянул в коридор, в его взгляде была неловкость, когда он начал объяснять:— Всем офицерам было запрещено входить в вашу каюту, мисс. А если вы зашли в чью-то другую каюту, то дверь должна быть всегда открыта, — он с сочувствием посмотрел на её изумлённое лицо. — Простите, Мисс Бэйли, но это приказ капитана. Я уверен, вы меня понимаете.Эстер опустила глаза на пол, кончики её пальцев начали холодеть и неметь, пока она взвешивала значение его слов. Она знала, что этот приказ капитана всего лишь мера предосторожности, но… этого было достаточно, чтобы заставить её почувствовать себя чужой среди экипажа. Мысль о том, что её коллеги не могут зайти к ней в комнату, чтобы помочь с какой-то жалкой защёлкой или другой мелочью, удручала её. Это было ещё одним напоминанием того, что Эстер никогда не будет равной им, и никакие опыт или знания этого не изменят. Она была нежеланным дополнением в их мире. Незначительной помехой, которая должна была мыть полы и стирать простыни, а не занимать должность офицера.Ей было неприятно от этих мыслей. Эстер, тихо ворча, дёрнула и попыталась сдвинуть защёлку снова. Но та не поддавалась ей, и она от отчаяния сдалась.Вздохнув, она обернулась к Муди. — Вы не оставите меня? Мне нужно распаковать чемоданы.— Разумеется. Тогда увидимся за ужином?Эстер выдавила рассеянную улыбку в ответ.

— Конечно.Муди коснулся края фуражки на прощание, и она, дождавшись, когда его шаги окончательно стихнут, закрыла дверь.Эстер потерялась в мыслях, пока бродила по своей маленькой каюте, укладывая ночную одежду в шкаф и выгружая прочие мелочи: книги по морскому праву, толщиной с корпус Титаника; баночку её любимых мятных конфет; громоздкую аптечку, которая осталась у неё со времён её работы медсестрой. Она даже взяла свои самые любимые фотографии, которыеаккуратно расставила на столе. Её глаза пробежались по ряду чёрно-белых пейзажей и лицам дорогих ей людей, она задержала своё внимание на тех, по кому особенно сильно скучала. На одной была её бабушка. На другой – её брат Брайтон, близнец Букера. У неё даже имелась фотография молодого Локерби с её братьями, это старое фото было сделано очень давно, на одном из летних отдыхов, и Бог знает, почему она всё ещё хранит эту чёртову фотографию, когда они не общались уже много лет...Не желая думать о каком-то идиоте из прошлого, Эстер переключила внимание на братьев. Она подумала о далёких днях, когда они отдыхали в Санта-Круз, небольшом городке у моря рядом с Сан-Франциско, где она гонялась за ними по песчаной дюне и холодным пенящимся волнам. Они ели голубую сладкую вату, плавали в прибрежном бассейне и даже дразнили Букера, когда тот проиграл в аттракционе на пляжном карнавале.Даже сейчас, Эстер помнит волны, щекочущие её пальцы ног, редкий смех отца и заливы, которые её уговаривал посмотреть Брайтон, желая показать ей странных морских существ.

?Она безвредная, – смеялся он, когда она боялась дотронуться до губчатой актинии. – Видишь, Эс??Эстер упала на кровать, не в силах выбросить из мыслей поток воспоминаний. Она закрыла глаза, в голове всё смешалось и было как в тумане, словно она тонула в глубоком омуте.

Она снова чувствовала эту глубокую боль утраты, которая часто изводила её,проникая за границы её самообладания и напоминая ей о брате, которого она потеряла.Как будто только вчера он был жив. Тихий Брайтон, высокий близнец Букера, у которого было золотое сердце и непоколебимое желание объехать весь мир.Это он нашёл ее после вечеринки в честь её помолвки тогда, много лет назад. Сейчас, когда она закатывает рукав и проводит пальцами по шрамам, она вспоминает события той ночи. Ужас в глазах Брайтона, когда он нашёл её на полу в ванной комнате. То, как он обрабатывал её раны, вынимал осколки из порезов и прикладывал лёд к самым сильным ушибам.Он был рядом с ней не только в ту ужасную ночь, но и на протяжении следующих лет, когда она смогла собраться и рассказать обо всём отцу. Вместо того, чтобы продолжить и дальше работать в их фамильном госпитале, она отправилась в Лондон изучать морское право. И ничто не смогло остановить её.Её братья отнеслись с пониманием. А её отец нет. Они ссорились и спорили, и в конце концов дошло до того, что он отрёкся от неё и лишил всего наследства.Но Эстер было всё равно. Она собиралась работать в море и без отцовского благословения, и поэтому Брайтон помог ей переехать и оплатил её обучение. Он помогал ей до самого дня смерти. Если бы не его смелость, да и Букера в том числе, Эстер сейчас не сидела бы в этой уютной каюте на самом величайшем корабле в мире. Она не носила бы звание седьмого офицера и не стала бы примером другим женщинам, которые только мечтают войти в мир морской индустрии.

Господи, если бы только Брайтон был рядом и видел это…Вдалеке раздался гудок корабля, выдёргивая Эстер из тёмных вод её тоскливых мыслей.— Соберись, девочка, — сердито сказала она, пытаясь взять себя в руки. Она поправила волосы и вытерла глаза. — Не расстраивай Брайтона, плача тут, как ребёнок, тем более, когда наконец всё получилось. Ещё столько нужно сделать. И кто кроме тебя справится?Лайтоллер сопротивлялся желанию поправить галстук, пока стоял в коридоре офицерских кают и ждал, когда Бэйли откроет дверь.Хоть она въехала в свою каюту ещё вчера, взяв с собой один чемодан и связку книг, всё равно было странно осознавать, что рядом с ним и другими офицерами будет жить женщина. Это его волновало. Сам факт, что теперь ему нужно будет аккуратно входить в туалет, чтобы случайно не напороться на девчонку, тревожил его.Но, несмотря на все недовольства, Лайтоллер знал, что нужно проглотить сомнения и принять горькую правду: девчонка – член экипажа. Она офицер, а значит заслуживает хорошего отношения коллег. По крайней мере это он мог ей предложить, как бы тяжело это ни было.Теряя терпение, Лайтоллер снова постучал в дверь, и Бэйли, наконец, открыла. Её глаза опухли от сна, а волосы слегка растрепались, но, тем не менее, она поприветствовала его с улыбкой.— Мистер Лайтоллер, сэр.— Мисс Бэйли, — ответил Лайтоллер. Он заглянул через её плечо и изучил каюту, заметив книги, разбросанные на кровати, и открытые ящики, из которых вываливалась скомканная одежда. ?Не очень она аккуратна?, подумал он.— Я полагаю, вы уже устроились?— Да, сэр, спасибо.— Хорошо, — сказал он быстро, сглатывая дискомфорт, чтобы казаться дружелюбным. — Как вам каюта?Она убрала прядь волос за ухо.

— Здесь мило, сэр. Очень уютно. Мне приятно будет тут жить.Лайтоллер удивлённо приподнял бровь. Как и капитан, он думал, что каюта ей не понравится. Она была маленькой и наверняка не вставала ни в какое сравнение с теми элегантными комнатами, в которых она вне всякого сомнения привыкла жить, будучи дочерью лучшего хирурга Сан-Франциско и племянницей успешного бизнесмена. Но при всём этом она смирно стояла перед ним и вежливо отвечала на вопросы. Не было жалоб, замечанийи пререканий, о которых его предупреждал Мёрдок. Девчонка не была таким уж сильным неудобством.?Пока что?, – напомнил он себе.Осмотрев её пренебрежительным взглядом, Лайтоллер добавил: — Я пришел с хорошими новостями. Вашу форму доставили сегодня утром, вы можете забрать её в офисе судового казначея.— Замечательно, сэр. Я прямо сейчас за ней схожу.Но Лайтоллер покачал головой. — Чуть позже, — протянул он. — Сейчас нас ждут на мостике. — Он двинулся с места, бросив ожидающий взгляд через плечо. — И чего вы ждёте? Пойдёмте, мисс Бэйли. Капитан хочет с вами встретиться.Девушка быстро закрыла каюту и поспешила за ним, стараясь не отставать от его быстрого, широкого шага. Он провёл её через рулевую рубку на открытую часть мостика, где рулевые и моряки бесцельно слонялись под холодными лучами солнца. Капитан Смит, как всегда впечатляюще благородный, стоял на мостике с правого крыла, на его пиджаке сияли медали за военную службу. Лайтоллер услышал резкий вздох Бэйли, которая шла рядом, и он подумал, не нервничает ли она.— Не надо переживать, — лениво произнёс он. — Капитан добрый мужчина, и он просто хочет с вами познакомиться.Лайтоллер не понимал, почему успокаивал её, хотя он был уверен, что это больше из жалости, нежели из-за чего-то ещё. Когда он подвёл девчонку ближе, Смит обернулся на звук их шагов. Он изучающе осмотрел Бэйли, в особенности её короткие волосыи простую штатскую одежду. Но затем он снял фуражку и сделал шаг в её сторону, вытянув руку.— Эстер Бэйли, так ведь? — поприветствовал Смит с натянутой улыбкой, и Лайтоллер знал, что за ней он скрывает истинное презрение к девчонке. — Приятно наконец-то познакомиться с вами.Они пожали друг другу руки, всё это время Бэйли стояла смирно и не сводила глаз с его лица.— И мне, сэр, — ответила она, качая головой. — Это большая честь для меня, сэр.Пока она стояла перед капитаном, её американское произношение было удивительно чётким, заметил Лайтоллер, практически нежным и уважительным. Возможно, она надеялась произвести на него хорошее впечатление.?Эта девчонка зря теряет время, – подумал Лайтоллер. – Капитан не хочет, чтобы она была тут. Ему приходится терпеть её?.Капитан продолжил изучать Бэйли, осматривая её сверху вниз. Но в его глазах не было теплоты или радушия, а только суровая обдуманная официальность, как будто они обсуждали неотложные рабочие вопросы.— Я надеюсь, вы уже устроились в своей каюте? — наконец спросил он. — И я полагаю, что вы также успели познакомиться со своими коллегами?— Я познакомилась с мистером Мёрдоком, мистером Муди и мистером Лоу, с остальными я пока не знакома, сэр.Лайтоллер сделал шаг ближе, чтобы вмешаться.

— У нас сегодня вечером ужин в офицерской столовой, сэр, — объяснил он. — Там и появится возможность познакомиться с остальными.— Очень хорошо, — сказал Смит, хотя он выглядел не сильно восторженным от услышанного. Он посмотрел куда-то вдаль, за плечо Лайтоллера, и задумчиво сказал: — Кажется, у мисс Бэйли появилась возможность познакомиться с нашим старшим офицером раньше ожидаемого.

Сглотнув отвращение, Лайтоллер обернулся и увидел Генри Уайлда, который, в компании Мёрдока, выходил с лестничного пролёта палубы А. Они о чём-то увлечённо разговаривали, но их голоса, как и полагалось, стихли, когда они подошли к капитану. Мёрдок первый отдал честь,обменявшись вежливыми словами приветствия и подробностями того, что произошло за день. Уайлд же, смотрел только на Бэйли, словно никогда не видел кого-то вроде неё.

И только когда Смит попрощался со всем и направился поприветствовать Боксхолла, Уайлд заговорил.

— Так вот та девушка, о которой я так много слышал, — сказал он с любопытством. — Старший офицер Генри Уайлд к вашим услугам, дорогая.Девушка едва доходила ему до груди, но её это совсем не смутило. — Эстер Бэйли, — радостно ответила она, приподнявшись немного на носочки,чтобы пожать его огромную руку. — Рада познакомиться с вами, сэр.Они пожали друг другу руки, её тоненькие пальцы исчезли в его массивной и обветренной руке. На лице Уайлда появилась слабая ухмылка, пока он нависал над ней, выражением его лица была смесь скептицизма и изумления.

— Знаете, — начал Уайлд, — вы оказались гораздо ниже, чем я себе представлял.Лайтоллер, раздув ноздри, неодобрительно напряг челюсть на этот неуместный комментарий. Но Бэйли, казалось, не возражала. Что-то хитрое промелькнуло в её глазах, пока она стояла перед старшим офицером, какой-то лукавый блеск, принимающий этот вызов.— А вы оказались наблюдательнее, чем я думала, мистер Уайлд, — ответила она. — Совершенно поразительно.

Её остроумие было невероятно дерзким и проворным, не входящим ни в какие рамки, Мёрдок сжал губы в ответ, но Уайлд разразился радушным смехом.— А вы наглая, — ответил он весёлым тоном. — Вам тут самое место. Я слышал, вы будете работать под началом этого парня, — Уайлд указал на Мёрдока, который стоял рядом с каменным лицом. — Поздравляю. Надеюсь, он не сильно испортил вам жизнь? Наверное, уже успел замучить непонятными шотландскими словечками?Девушка покачала головой, её решимость начала угасать. — Нет, сэр, — быстрее обычного сказала она, бросив любопытный взгляд на Мёрдока.Ложь была слишком очевидной, и Уайлд, не задумываясь, поспешил отчитать её:— Наглая, да ещё и врунишка. Вы очень похожи на мою старшую дочь. Только она не американка. — Посмотрев в сторону Мёрдока, он усмехнулся: — Ты за ней приглядывай, Уилл.Мёрдок даже не пошевелился. Он смотрел куда угодно, но только не на Бэйли.— Приму к сведению, — ответил он ироничным тоном.— Вот и прекрасно, — выпрямившись, Уайлд с радушной улыбкой расправил плечи. — Что же, Мисс Бэйли. Я полагаю, вы ещё не успели расписаться в списке сведений об экипаже. Это простая формальность, нужно только написать имя и ещё пару мелочей, — он поспешил с мостика, подзывая Бэйли за собой. — Прошу вас, пойдёмте в штурманскую рубку. И постарайтесь не смотреть в глаза Мистеру Лайтоллеру. Его недовольное лицо не самое приятное зрелище. Неделями будут сниться кошмары.

Лайтоллер дождался, когда ухмыляющийся Уайлд исчез в рулевой рубке,затем прошипел: — Мерзавец.Мёрдок посмотрел на него упрекающим взглядом.

— Полегче, Лайт, — предупредил он. Но сам продолжал смотреть в сторону рулевой рубки, наблюдая за Бэйли, край пальто которой исчезло в штурманской рубке. — Кажется, они нашли общий язык с девчонкой. Не ожидал такого от Генри.— Это была обычная лесть. Ему просто нравится привлекать к себе внимание.— Ну и пусть, если так. Как по мне, лучше бы девчонку отдали ему в подчинение.Лайтоллер пожал плечами. — Может быть. Но, во всяком случае, у тебя есть лишняя пара рук на время поездки, так ведь? Твои вахты с ней будут легче.— Дело не в том, что она облегчит мне работу, — лаконично ответил Мёрдок. — Мне на это наплевать, Лайт. Сам факт её присутствия меня не устраивает.— Уилл, — сказал Лайтоллер, призывая к благоразумию, его удивил ожесточённый взгляд коллеги. — Я тоже не рад, что она здесь. Но я попробую дать ей шанс. Мы отплываем завтра, и я хочу приберечь свои недовольства на потом. Если она бесполезна, то пустьтак. Но если она докажет, что чего-то стоит, то я больше не буду жаловаться на её счёт.— Дать ей шанс? — переспросил Мёрдок с удивлением.Он бросился в сторону офицерского променада, его взгляд наполнился отвращением, Лайтоллер пошёл за ним. Они остановились у одной из шлюпок, и Мёрдок наклонился ближе и пробормотал.

— Ты понимаешь, что это понижение из-за неё?— Ты не можешь знать этого наверняка. Тем более, ты упускаешь другую, более очевидную причину. —Да? — уныло спросил Мёрдок. — Просвети меня.— Что же. Уайлд был старшим офицером на Олимпике, так ведь? Возможно, они понадеялись на его опыт и знания, поэтому решили перевести на корабль близнец, с которым ему не нужно знакомиться. Звучит разумнее, не думаешь?Когда Мёрдок ничего не ответил, наблюдая за пенящимися волнами, Лайтоллер вздохнул. Он не понимал, почему пытается защитить девчонку, но держать язык за зубами он не мог.— Послушай, Уилл, — сказал он, положив руку на плечо Мёрдока. — Мне это понижение тоже неприятно. И что уж тут, я тоже был расстроен. Но я не собираюсь вечно из-за этого переживать и уж тем более перекладывать всю вину на девушку, которая тут явно ни при чём. У нас ещё столько работы впереди. Соберись, в конце концов.Их взгляды встретились, затем Мёрдок заставил себя кивнуть в ответ, в егоголубых глазах была неприязнь и горечь. Два офицера снова двинулись с места, оставляя после себя тягостное молчание.