Говорить de l'amore я, увы, не мастак (1/1)
Моцарт охуело таращился на свесившигося к нему непозволительно обворожительного мужчину, чьи итальянские корни и красивые черты лица были очень плохо различимы под слоем сажи. Но, приглядевшись, Вольфганг радостно догадался, что 60% этой самой сажи?— это борода, а остальные 30?— черные, как смоль, волосы.Мужчина довольно долго играл с ним в гляделки, периодически легко покачиваясь прямо на карнизе, всячески изображая из себя гимнаста-педераста. Когда же он открыл рот (извращенец) Амадей во второй раз обрадованно взвизгнул: какой голос, какая музыка!Итальянец простой, я скажу, не таясь,Что я bella come te не видал отродясь!И теперь non posso без тебя, милый мой,Это ж надо: влюбился! А ты кто такой?—?А ты не охренел? —?возмутился Вольфганг. —?Я царский сын, Вольфганг Амадей Моцарт! К вашим услугам.При этих словах незнакомец так выразительно прищурил глаза, поиграл бровями, прикусил губу, и завертелся на карнизе, что Вольфганг понял: они нашли друг друга!Говорить de l’amore я, увы, не мастак,Так что ты говори, если что не так.—?Да всё чудесно,?— мгновенно покраснел Моцарт. —?Главное, что ты есть, и…—?Но-но-но! —?прервал его исполнитель. —?Сейчас моя партия!—?А ты сам-то кто? —?фыркнул Вольфганг.Я такой человек: зря болтать не люблю,Раньше песни писал?— теперь трубы чиню…Так что лишь позови?— поспешу я помочь!Ведь sono innamorato в царскую дочь!—?Я сын! Это просто камзол такой! —?завопил Амадей, в очередной раз уязвлённый в своей мужественности, и попытался заткнуть наглеца. Но мгновенно заткнулся сам, когда наглец, из последних сил держась за карниз коленями, крепко обнял его, прижимаясь к губам поцелуем.Так они и повалились на пол.
—?Антонио Сальери я. Раньше был известным композитором,?— рассказывал всё тот же наглец, нагло шаря у Вольфганга под камзолом. Тот в ответ аккуратно поглаживал его по затылку, в очередной раз понимая: идиллия, чёрт возьми! —?Потом слава стала угасать, я захотел покоя и перебрался из Италии сюда: вспомнил про диплом сантехнического университета, теперь работаю по специальности.—?Я бы посмотрел на Италию,?— блаженно вздохнул Моцарт, чувствуя итальянскую сажу на своей шее.—?Мы можем сбежать,?— пробурчал Сальери. —?Мой троюродный дедушка двоюродной тёти сестры брата по материнской линии на днях оставил мне завещание: домик в небольшом городке Чериньола.—?Но как же ты вызволишь меня, Тони? —?мурлыкнул Моцарт так, что Антонио мгновенно придумал.—?А давай я построю летучий диван! У императора было одеяло-невидимка и нескончаемая миска с попкорном, но такого чуда ещё точно не изобрели…А потом они играли в ладушки. Кролик Роджер отдыхает.Говорить de l’amore я, увы, не мастак,Так что ты говори, если что не так…—?Да всё охуенно! —?проорал Вольфганг вслед убегающему через окно возлюбленному. А автор вспомнил, что в оригинале Забава своему благоверному довольно эротишно подпевала, но давайте подождём с этим до финала? Совершив пару прыжков, арабесок и сальто, маэстро Сальери, послав на прощание воздушный поцелуй, аки Бэтмен в ночи, исчез в печной трубе.—?Лишь бы огня не было,?— волнительно подумал Амадей. —?Так, ладно. Раз мне сама жизнь велела быть пассивом, то надо хоть прибыль с этого получать.И пройдя до двери своей комнаты походкой от бедра, Вольфганг раскрыл дверь, за которой, к счастью, на этот раз не обиталось Розенберга, и крикнул:—?Vous entendez, mon prince? Je suis libre! LIBR… ой, то есть, тьфу ты блять… Я выйду замуж только за того, кто построит летучий диван!—?А ты не охуел ли, сына? —?послышалось с первого этажа, где его царское высочество Леопольд Третий лечил физические и душевные раны герра Розенберга. Физические?— пластырем на носу, душевные?— бутылкой коньяка, который, благодаря детскому рейтингу, все приняли за чай.—?Очень может быть, что охуел,?— философски заметил Амадей. Что говорить? Иногда любовь делает из человека идиота. А иногда?— наоборот.