V. (1/1)

Стив потянулся, открыв один глаз, когда почувствовал, как кровать возле него просела. Улыбнувшись, он поддался обнимающим его рукам. — А мы уже думали, что отпуск проведем без тебя,?— ухмыльнулся Барнс, пролезший в комнату через окно, и, опустившись на кровать, вжался в Роджерса.? — Как же,?— фыркнул он, сдержав зевок. Рамлоу молча усмехнулся, обнимая Стива со спины и утыкаясь ему в загривок. Роджерс довольно и тихо выдохнул, прижимая к себе Барнса и мягко поглаживая его волосы. Расслабившись от самого ощущения двух горячих тел рядом, Стив провалился в полудрему и не смог вынырнуть из неглубокого сна, даже когда Брок встал с кровати, уходя в душ. Полдня прошли в блаженной дремоте, и только ближе к обеду Роджерс нашел в себе силы, чтобы наконец-то подняться с постели. Теперь он, как минимум, чувствовал себя отдохнувшим, а оттого и полным сил. Ни Брока, ни Джеймса в спальне уже не было, а снизу доносился хохот. Потирая глаза, Стив нашел в сумке белье и натянул на себя, потому что, выйдя утром из душа в одном полотенце, он так и уснул обнаженным. На кухне Барнс занимался разделкой мяса, а Рамлоу, поглядывая в телевизор, сидел напротив миски с овощами. На столе уже была полная батарея пустых пивных бутылок и банок, и Брок, едва завидев спустившегося к ним Роджерса, протянул ему холодную банку и, чуть сощурившись, оглядел его с ног до головы. ?— Выспался?? — Да,?— удовлетворенно кивнул Стив, делая глоток пива и блаженно прикрывая глаза,?— даже не верю, что и правда отпуск. ?— Главное не охереть от счастья за эти две недели,?— хохотнул Джеймс. Теодора была твердо настроена выяснить всю подноготную этой парочки. И ее не пугали никакие способы получения информации. Ей казалось, что эти двое приехали сюда с одной единственной целью?— на неопределенное время нарушить тишину и покой их деревни и вызвать у всех, здесь живущих, мигрени, головные боли и еще какие-нибудь заболевания нервной системы, вплоть до нервного тика. То, как легко обожженный согласился со всеми условиями, ее насторожило и вселило как будто бы уверенность в том, что заниматься они будут чем-то незаконным. Обязательно так и будет. В полицию звонить было рано. Местный шериф, как и вся его команда, давно уже не реагировали на ее звонки, а муниципальным властям до ее писем с жалобами на бездействие органов власти не было никакого дела. Так ей, по крайней мере, самой казалось. Хотя и сложно ее винить в том, что она ожидала проблем от двух амбалов, заселившихся в дом. В поселке, где живут молодые семьи из офисных работников да пенсионеры, которые не привыкли к разношерстному городскому контингенту, это, должно быть, и правда было чем-то непривычным, а оттого и настораживающим. А бандитская рожа одного из них?— так и вовсе уверяла в измышлениях на тему того, что ничего хорошего от этого соседства не будет. Агент, конторе которого принадлежал этот дом, давно уже не брал трубку ни с одного номера телефона с этим городским кодом, потому что на том конце провода всегда была Теодора. Эсэмэски и емейлы он тоже принципиально игнорировал и этим, как считала сама миссис Фелпс, проявлял свое тотальное неуважение. Ей удалось пару раз поймать его на пороге дома, но он, едва узнав ее, так быстро сбегал, что Теодора не успевала высказать и половины претензий, накопившихся к мужчине за последние несколько лет, что этот дом сдавался. Поэтому решать все приходилось своими силами. А что еще остается, когда жизнь поселка грозятся испортить сомнительные личности? Поэтому ею было принято решение зайти к соседке?— мисс Нортон. Такой же пенсионерке, к которой частенько приезжали внуки из Бостона и которая была увлечена сериалами по кабельному и своими клумбами несколько больше, чем наблюдением за жизнью всех своих соседей. Ей даже не мешала музыка, которая, бывало, раздавалась из этого дома?— она просто отключала слуховой аппарат и спокойно спала.? — Оливия! —?Теодора расплылась в подобострастной улыбке, когда мисс Нортон открыла ей двери. Женщины горячо расцеловались в щеки, и незамедлительно последовало предложение выпить чаю на веранде и посмотреть на кусты роз, которые в этом году цвели такими прекрасными бутонами. Собственно, именно это Теодоре и было нужно. Когда Оливия только решила, что одних сериалов ей уже мало и задумала разбить цветник?— внуки пригласили в дом ландшафтного дизайнера, чтобы клумбы радовали глаз. И тот наворотил таких конструкций, от которых стало бы плохо даже самому заядлому и крепкому еще телом садоводу. Поскольку внуки рассчитывали на адекватность человека, решившего обустроить сад пожилой женщине, то проект они не утверждали, лишь оплатили счета. И, приехав посмотреть на то, что получилось, прямо скажем, ошалели. Многоступенчатые конструкции клумб, альпийские горки… В самом углу участка даже сделали декоративный пруд, больше напоминавший лужу, украшенную камнями. Но мисс Нортон была в таком бешеном восторге от своего участка, что никто не решился вслух задать вопрос: ?А как же ты за этим ухаживать будешь?..? Этот вопрос прозвучал уже в процессе, когда Оливия попала в больницу с переломом бедра, упав со стремянки после подравнивания навесных кашпо на самой верхушке более чем двухметрового забора. С этого времени количество клумб поубавилось, но хозяйка была так отчаянно против того, чтобы всю эту красоту разрушали и переделывали в более удобный для ухода вариант, что у забора появились узкие деревянные полозья с перилами, каждое лето зарастающие плющом. Картину это несколько попортило, но теперь минимизировалась возможность получить травму, упав с какой-нибудь стремянки. А лучшего наблюдательного пункта и придумать было сложно?— за пышной порослью петуний наблюдателя было незаметно, а если знать, где стоять, чтобы не мешали стебли?— можно следить за происходящим очень долго. И зная поразительную тягу Оливии к многочасовым лекциям о ее клумбах, Теодора была настроена решительно и непреклонно. Хотя сама цветы на дух не переносила. Мистер Фелпс не то чтобы сильно радовал ее букетами, а оттого женщина и решила убедить себя в мысли, что любые растения в доме?— ненужный хлам и мусор. Справилась она с этим настолько хорошо, что даже начало казаться, будто цветы она никогда не любила. Со стороны соседей тянуло дымным запахом гриля, а это значило, что, скорее всего, оба мужчины сейчас на лужайке за домом. Стараясь кивать и выражать заинтересованность в лекции о цветах, Теодора покорно ходила следом за Оливией, которая отчаянно жестикулировала и рассыпалась в удовлетворенных комментариях о том, какое же удачное выдалось лето. Когда Теодора, будто бы восторгаясь бутонами, аккуратно отодвинула в сторону часть зеленых листьев, то чуть не застонала от досады. К двоим, и без того не самым приятным личностям, добавился третий неизвестный бородач. ?Конечно же, пьяных дебошей нам тут и не хватало?,?— она поджала губы, наблюдая за тем, какими крупными глотками и с какой скоростью пьется пиво по ту сторону изгороди.? — … А в следующем году хочу посадить вот здесь и вон там анютины глазки. Что думаешь? —?Оливия подняла на нее выжидательный взгляд.? — О, это просто возмутительно! —?покачала головой миссис Фелпс, отвлекаясь от наблюдения и кидая беглый взгляд на соседку. Мисс Нортон ошарашено замерла, а Теодора медленно и неотвратимо стала понимать, что пропустила какую-то очень важную информацию и Оливия рассчитывала явно не на такой ответ. Выцепив из памяти что-то про анютины глазки, миссис Фелпс успокаивающе улыбнулась и проговорила:? — Они ведь такие незатейливые и простые. Я думала, ты больше любишь что-то экзотическое. Довольная тем, что ее все-таки слушают, мисс Нортон повернулась обратно к клумбам, увлеченно рассказывая про то, что в этом и прелесть, и красота подобных цветов. В том, что они будто бы незамысловатые и придают участку этакий оттенок легкой, сельской небрежности.? — Как я задолбался с этими бинтами,?— вздохнул Барнс, выходя из дома и поправляя эластичную повязку на бионической руке,?— все отдам за моток синтетической кожи. ?— В следующий раз в Сибирь в отпуск поедем,?— хохотнул Брок, кидая мясо на решетку гриля,?— в тайгу. К медведям. ?— Да хоть к черту на рога,?— усмехнулся Джеймс, потянув носом и довольно растягиваясь на шезлонге. Нацепив солнцезащитные очки, он удобно пригрелся, поставив под руку банку пива. Стив занимался тем, что выкладывал на свою половину гриля маринованные овощи. Рамлоу в который раз оглядел роджерсову бороду и хмыкнул. ?— Я ее не сбрею, пока не вернемся,?— покачал головой Стив,?— я уже понял, что ты не в восторге.? — Ну, так ты больше похож на стильного байкера,?— хохотнул с шезлонга Джеймс,?— хотя ты знал, что по результатам исследований Пентагона?— точнее их группы Хегис Солюшн,?— борода положительно влияет на боеспособность солдат? Рамлоу обернулся на него, смерив саркастичным взглядом, а Барнс, подняв вверх один палец и призывая этим жестом подождать, скрылся в доме. Вернулся он уже с телефоном, быстро пролистывая какую-то страницу, и, подойдя к обоим мужчинам, с выражением зачитал:? — Выбрав сто солдат?— по пятьдесят с бородой и без, было проведено исследование, показавшее высокую эффективность бородатых солдат. Из группы в пятьдесят человек с бородой на учениях никто не был ранен или убит, что значительно превосходило параметры их безбородых коллег. Также было доказано, что систематическое отращивание бороды повышает в организме выработку тестостерона, что положительным образом влияет на умственные способности. После этого исследования появилось выражение ?боевая борода?, а потом уже и официальный термин ?тактическая борода?…? — Тактическая борода? Серьезно? —?усмехнулся Стивен. Барнс пожал плечами, демонстрируя ему статью с сайта. ?— Какой только херней не занимаются в Пентагоне,?— мрачно покачал головой Брок. ?— У тебя?— тактическая щетина. Не переживай,?— расхохотался Баки, пихнув Рамлоу в бок,?— тоже помогает принять устрашающий вид на поле боя. Пролистав сайт дальше, он снова толкнул локтями Брока и Стива, просовывая между ними телефон: ?— А за тридцать баксов можно купить временную вязанную тактическую бороду.? — Чтобы противник умер от смеха,?— кивнул Брок.? — Добить можно?— просто показав ценник,?— согласился Роджерс. За неспешными разговорами стейки были выложены на блюдо, на соседнее отправились овощи, и теперь осталось, разве что, дождаться, пока мясо отдохнет. ?— Как думаешь,?— Брок стоял, облокотившись бедрами о тяжелый стол возле гриля,?— борода во время минета колется? Стив вскинул голову, изогнув бровь и пытаясь уловить тот момент, когда Рамлоу вдруг возбудился. Раньше за ним такой любви к готовке не замечалось. ?— Это на тебя что так повлияло? Или тактическая борода способствует выработке тестостерона у всех присутствующих? —?хохотнул Роджерс. ?— Я бы сказал,?— потянулся Барнс,?— что это тактическое наблюдение.? — Мне что-то неизвестно? —?обернулся на него Стив. ?— У Рамлоу тут уже завязались интересные знакомства с соседями,?— промурлыкал Джеймс, оскалившись,?— и судя по всему, он намекает, что хочет, чтобы ему прямо сейчас показательно отсосали. Брок только лишь осклабился в ухмылке, обнажив клыки и вопросительно поведя бровью. Стив вздохнул и покачал головой, мягко улыбнувшись. Подойдя к Рамлоу, он глубоко и долго поцеловал его, зарывшись пальцами в волосы на макушке и прильнув всем телом. Барнс, хохотнув, прижался к рождерсовой спине, коротко целуя его шею и поглаживая бедра. ?— Твои эти радикальные способы решения проблем,?— хмыкнул Стив, отстранившись и похлопав Брока по обожженной груди. За забором тем временем Теодора, схватившись за сердце, ошарашенно отступила к краю полозьев и, поскользнувшись на листьях, упала вниз. Падение смягчил куст пионов, и Теодора несколько секунд лежала на спине, глядя в голубое, как ориентация соседей, калифорнийское небо, и в разуме ее царили тишина и покой. Те из них, которые называются ?затишьем перед бурей?.? — Теодора! —?Оливия резво подскочила к ней, помогая подняться и взволнованно разглядывая соседку,?— что такое? Сердце? Скорую?!? — Все хорошо… —?проговорила миссис Фелпс, чуть заторможено поправляя прическу и одергивая задравшуюся блузку,?— я просто оступилась.? — Ничего не повредила? Не сломала? Нигде не болит? Пойдем в дом, я все-таки вызову скорую,?— запричитала мисс Нортон, утягивая Теодору из сада.? — Я лучше домой пойду. Еще зайду на этой неделе,?— миссис Фелпс выдавила из себя добродушную улыбку и поспешила убраться подальше от происходящего.

Теперь-то ей было понятно, что за притон решили организовать тут эти солдатики.