Глава 24 (1/1)

[Глава 24 - Вэй Цзыи (1)] Проводи князя Синаня и покажи, где выход. ?Считай, что клан Тяньша ценности эти временно на хранение взял?, - сказал Дуань Байюэ. - ?Но, если хочешь, я могу просто отобрать их силой?. ?Да разве можно их вот так друг у друга отбирать наперебой?, -Чу Юань покачал головой. - ?Чиновник императорского двора брал взятки и злоупотреблял законом, всё, что им получено, должно отправиться в государственную казну?. Дуань Байюэ решил учесть его замечание: ?Но, если хочешь, мы арестуем его имущество?.Один лишь иероглиф поменял, а на слух казаться стало резонно и справедливо (2). Евнух Сыси принес блюда;тушеные свиные ребрышки, блестящие от масла, выглядели очень соблазнительно. Дуань Байюэ радостно сказал: ?А я-то в самом деле думал, что мяса не будет?. ?Зануда?, -Чу Юань вручил ему пару палочек для еды. - ?Что касается клана Тяньша, как думаешь, справиться с ними легко будет???Маленький подлый клан из Синаня, что темными делишками не брезгует, тут нечего бояться?, -сказал Дуань Байюэ. - ?Раньше они никогда сами по себе не задевали интересов и не навлекали на себя гнев поместья Синань, но недавно, поверив слухам и сплетням, хотели похитить Дуань Яо, чтобы принудить его вступить в брак?. Чу Юань сказал: ?И правда впечатление создается, что подлые люди в этом клане?.Четырнадцатилетнего ребенка хотели похитить. ?И все же, правды ради сказать стоит, что в этот раз мы с ними случайно столкнулись. Но, если бы не они, боюсь, мы так легко не нашли бы личную сокровищницу Сюй Чжицю?, -сказал Дуань Байюэ. Чу Юань кивнул: ?Итак, можно сказать, что дело с горой золота по большей части прояснилось; теперь же в первую очередь нужно выяснить, куда делись старики из приюта и где держат Старика Му Чи?.?Почему бы мне не пойти и не спросить у Лань Цзи?? - сказал Дуань Байюэ. ?Тебе?? -Чу Юань остолбенел. -?Ты настолько близок с Лань Цзи?? ?Я - нет, но вот кое-кто другой…? -Дуань Байюэ улыбнулся. - ?Замаскируюсь под него?. ?Замаскируешься под кого?? -Чу Юань снова спросил. ?Поешь сначала?, -Дуань Байюэ палочками протянул ему ребрышко. - ?Закончишь – и я всё тебе расскажу?. Честно говоря, повара на этой почтовой станции на самом деле не хуже великих поваров в ресторанах;в конце концов, как-никак для самого императора блюда готовят. Но что поделать - Чу Юань любит пресную, скудную постную пищу; день за днем – лишь зелень, овощи да соевый творог; даже соли как следует не положишь. Госпожа-повариха всем сердцем горевала, чувствуя, что попусту растрачивает свои таланты;выйди это наружу – даже если захочешь похвалиться, похвалиться не получится.Поэтому, когда она, наконец, услышала, что на этот раз император хочет поесть мяса, она загорелась, словно фейерверк, приготовить такое блюдо, превосходное на вкус, ни с чем не сравнимое, чтобы, как об этом узнают, стало оно известно как ее ?коронный прием?. У Чу Юаня в кои то веки был хороший аппетит. Может, потому что еда вкусная. А может – по какой-то другой причине. Дуань Байюэ был очень дотошен, выбирая рыбные кости при свете свечи - одну за другой, а после еще ложкой помешал суп, прежде чем поставить его перед ним: ?На этот раз точно не будет никаких костей?. Чу Юань опустил голову и сделал глоток;было немного горячо - как раз самое то для позднего вечера. За окном шел мелкий моросящий дождь;но в комнате было ничуть не холодно. Евнух Сыси пил чай в соседней комнате, думая, что император сегодня довольно долго ест. Так что предположить можно, что, как только рассветет, госпожа-повар получит немалую награду от князя Синаня.Когда посуду убрали со стола и свежий чайник горячего чая заварили, Чу Юань только тогда и спросил: ?Продолжай, под кого ты замаскироваться хочешь?? Дуань Байюэ ответил: ?Вэй Цзыи?. Чу Юань был озадачен: ?Кто такой Вэй Цзыи?? ?Он – странствующий мастер меча, одиночка из цзянху, не сказать, чтобы известный, не сказать, чтобы порядочный, но довольно высокий, и внешность мужественная?, -ответил Дуань Байюэ. - ?Лань Цзи всегда его очень сильно, страстно обожала?. Чу Юань: "....." Чтобы тебя страстно обожала соблазнительная женщина из клана с низкими моральными устоями – второй подоплеки тут не найти. В комнате стало очень тихо. Мгновение спустя Дуань Байюэ сказал: ?Да просто всего-навсего поболтать немного никто же не мешает. Лань Цзи уже довольно долго преследует Вэй Цзыи, липнет к нему и навязывается, но до сих пор так и не добилась своего?.А потому не обязательно ?тем делом? Вэй Цзыи намеревается заняться, едва они встретятся. Чу Юань: "....." А раз она не добилась своего, то должна постоянно помнить об этом. ?Я просто так сказал, не подумав?, -заметив, что Чу Юань молчит и молчит, Дуань Байюэ только и мог, что сказать. - ?Если не нравится, я просто не пойду, придумаем другой способ?. ?Внешность изменить легко, а вот поведение, манеру речи, навыки и привычки – как тут не раскрыть свое истинное лицо??- Чу Юань, наконец, заговорил, - ?Не может же быть такого, что, стоит Лань Цзи Вэй Цзыи увидеть - она возьмет и тут же выложит ему всё начистоту. Сначала приветствия и вежливая беседа всегда идут, чтобы почву прощупать?.?Не беспокойся об этом?, -сказал Дуань Байюэ. - ?Вэй Цзыи всегда старался изо всех сил избегать Лань Цзи; я же так сказать ?пересекался? (3) с ним несколько раз; так что изобразить его по большому счету не так уж и сложно будет?. Чу Юань сказал: ?О?. ?Что значит - "О"?? - уточнил Дуань Байюэ. - ?В конце концов, идти мне или нет?? Чу Юань сказал: ?Иди?. Дуань Байюэ кивнул: ?Хорошо?. Чу Юань продолжил пить чай. Через некоторое время Дуань Байюэ вдруг предложил: ?Не лучше ли будет нам вместе пойти?? ?А?? -Чу Юань опешил от неожиданности. Дуань Байюэ сказал: ?Боевые искусства Лань Цзи весьма далеки от совершенства: если будешь дышать по-черепашьи (4) и останешься на крыше, она не заметит тебя?. Чу Юань, услышав это, снова замолчал. Не заметит-то - не заметит.Однако дело вот в чем – зачем ему нужно особо, нарочно, туда идти, чтобы просто посмотреть? Такое зрелище – просто думая об этом, у него вся кожа на голове онемела.Дуань Байюэ тоже почувствовал, что его предложение действительно кажется довольно странным, как будто бы он не обдумал его хорошенько, и поэтому он снова сказал: ?Не пойдешь – так тоже годится?. Но Чу Юань сказал: ?Мы пойдем?. Дуань Байюэ: "......" Он действительно собирается? Чу Юань допил чай, а затем просто отослал Дуань Байюэ в соседнюю комнату. Новая большая кровать была установлена внутри;полог и постельные принадлежности были изысканными, играли яркими красками красного цвета (5) и выглядели очень празднично;из того, что годного нашлось на почтовой станции. И раз император трудолюбивый и бережливый, то и всем ему следовать должно. Поэтому только и оставалось, что использовать то, что есть, - даже если оно не по случаю было, - а не покупать новое. Евнух Сыси, застилавший кровать для князя Синаня, сказал со смехом: ?Материал этого постельного белья очень хороший, мягкий и нежный на ощупь?. Дуань Байюэ тоже пощупал.Действительно, довольно мягкий. Евнух Сыси добавил: ?Император даже сидел здесь днем какое-то время?. Настроение Дуань Байюэ мгновенно улучшилось - но ненадолго. Глубокой ночью, лежа на кровати, чем больше он думал обо всем, тем больше ему казалось, что он был отравлен гу -кто бы мог подумать, он сам вызвался пойти и в гости напроситься к коварной женщине из нечистого на руку клана. И, как назло, ?тот человек? тоже с ним согласился. Но на этот раз дело касается жизни и смерти стариков из богадельни, и за столь короткое время другой план и не придумаешь, только этот и остается.И вот на следующий день после обеда Дуань Байюэ снова сел перед зеркалом, изменяя свой облик, чтобы стать Вэй Цзыи.Чу Юань стоял позади него; его обуревали сложные чувства. Дуань Байюэ сказал: ?Меня не будет рядом с тобой. Если ты действительно намерен в гостиницу пойти, во что бы то ни стало - будь осторожен во всем?. Чу Юань сказал: ?Хорошо?.Дуань Байюэ сделал два шага к двери, но, прежде чем выйти, оглянулся и с настойчивостью в голосе повторил: ?Если не пойдешь – так тоже годится?. Чу Юань снова сказал: ?..... Хорошо?. Дуань Байюэ покинул почтовую станцию в одиночку. Чу Юань сел за стол, его голова совсем немного ... болела. Дуань Байюэ шел по улицам с длинным мечом;выделяясь безупречностью, осанкой и красотой, он заставил немало женщин обернуться и посмотреть на него.Но город Даянь был далек от мира цзянху, так что в нем не было никого, кто бы мог опознать его, и все думали, что он просто красивый путешественник. Дуань Байюэ отправился прямиком в гостиницу Яньхуэй. Вечернее время - время ужина; и зал полнился людьми. Радушный официант заботливо принес самый лучший арахис и закуски и справился, что посетитель заказать хочет. Прежде, чем Дуань Байюэ взял меню, из-за его спины донесся приятный голос: ?Неужели вы… мечник Вэй (6)?? Дуань Байюэ обернулся. ?Это поистине так?, - помощница (7) Лань Цзи была в восторге от неожиданных новостей. ?Госпожа Цай Тянь (8)?, - Дуань Байюэ слегка кивнул. ?Поистине неожиданность… вот уж не думала повстречать здесь мечника (9) Вэя?, -помощница улыбнулась. - ?Глава Лань наверху, не желаете ли выпить вместе по чаше вина?? ?Конечно?, -Дуань Байюэ взял свой меч со стола и поднялся. Для помощницы это неожиданностью стало - ведь Вэй Цзыи всегда недоволен был, когда кто-то домогался его внимания, и не испытывал чувств к Лань Цзи;обычно, стоило ему увидеть клан Тяньша – он сбегал;и еще никогда раньше не был таким сговорчивым.?Чего застыла?? -видя, что она там стоит и не двигается, Дуань Байюэ поторопил ее. - ?Давай быстро, веди к Главе Лань, у меня как раз к ней серьезное дело?. Служанка опомнилась и привела его на второй этаж;она попросила его подождать какое-то время снаружи, а сама пошла внутрь - передать сообщение. Не прошло и минуты, как Лань Цзи лично открыла дверь и поприветствовала его. Увидев, что это действительно Вэй Цзыи, ее лицо озарилось радостью. Дуань Байюэ сложил руки в приветствии: ?Глава Лань?. ?Как только Цай Тянь поведала мне обо всем - я не поверила; однако, какая неожиданность, мечник Вэй действительно здесь?, - Лань Цзи впустила его в комнату и снова заперла дверь. - ?Как так вышло, что ты в городе этом вдруг оказался?? - ?В городе я случайно, проездом, но вот в гостиницу Яньхуэй прибыл нарочно?.Лань Цзи, услышав такой ответ, захихикала, обвиваясь вокруг него, как змея: ?Подумать только, в кои-то веки, мечник Вэй наконец-то все обдумал и желания свои понял? Я и прежде говорила – жизнь до боли коротка, зачем праведником и скромником притворяться, фальшивой добродетели следовать да ханжеский вид на себя напускать?. Дуань Байюэ с невозмутимым видом отстранился от нее; лишь тайком сетуя про себя и умоляя, чтобы за окном не оказалось никого, кто мог бы это увидеть. ?Раз уж пришел сюда, почему снова сторонишься меня?? -Лань Цзи явно была недовольна. ?У Вашего покорного слуги есть условие?, -сказал Дуань Байюэ. ?Какое условие?? -Лань Цзи вплотную прижалась к его боку. Дуань Байюэ холодно сказал: ?Золото в сокровищнице в горах за городом, я хочу свою долю?. Не ожидая, что впрямую о чем-то подобном он скажет, Лань Цзи остолбенела, да так, что это сразу ясно было, и выражение ее лица тоже изменилось. ?Главе Лань нет нужды беспокоиться, Ваш покорный слуга знать не знает желания и устремления других людей?, - Дуань Байюэ улыбнулся. - ?Просто когда я в тот день шел по горной тропе, случайно увидел нечто, ласкающее взор. А по законам цзянху тому, кто что-то заметил, полагается доля. С недавних пор я немного в средствах стеснен, вот и пришел сюда, ах так бесстыже, чтобы просить об этом. Но Глава Лань может быть абсолютно спокойна, я не стану на слишком большой кусок рот разевать?. ?Сколько ты хочешь?? - Лань Цзи села прямо. Дуань Байюэ показал жестом руки. Лань Цзи щелкнула языком: ?Это считается не слишком большим куском?? ?По сравнению с горой золота и серебра в той пещере, это, естественно, немного?, - спокойно ответил Дуань Байюэ. - ?Боюсь - просто капля в море, и только; даже если мою долю как плату за молчание счесть -не такие уж это потери для Главы Лань?. ?Ладно?, -Лань Цзи налила две чаши вина, прикрыла рот и засмеялась. - ?Я дам тебе деньги, но сначала хочу посмотреть насколько хорош ты в бою (10). Если сможешь порадовать меня – удвою долю.Дуань Байюэ не удержался и снова бросил взгляд за окно. Как же нужно, чтобы там не было никого-никого-никого! Палец Лань Цзи слегка скользнул по его груди, желая раздвинуть одежды и стянуть пояс. Дуань Байюэ отбросил ее руку: ?Пока денег не видно, Глава Лань не слишком ли нетерпелива?? ?Ты все же такой искренний человек?, - вопреки ожиданию Лань Цзи развеселилась. - ?В самом деле такой занятный, забавный, живой?. ?Не каждому, как Главе Лань, богатство (11) само собой с небес в руки падает?, -сказал Дуань Байюэ. - ?Нам, простым людям, приходится хоть немного, но потрудиться?. ?Мечник Вэй действительно думает, что мне всё без усилий, задаром досталось?? - Лань Цзи покачала головой. - ?В тот день мне пришлось ?потратить? немало духовной энергии?. ?Поражен, но могу в это поверить?, -Дуань Байюэ покачал чашу с вином в руке. - ?Большой пожар в городском приюте для стариков, полагаю, тоже работа Главы Лань?? ?Действительно, умный?, - Лань Цзи сняла верхнюю одежду, обнажив округлое жемчужно-нефритовое плечо. Дуань Байюэ улыбнулся и ничего не сказал, продолжая невозмутимо попивать свое вино. ?Я возвращаюсь в клан Тяньша через три дня?, - голос Лань Цзи прозвучал томно. - ?И не знаю, куда отправить деньги мечника Вэя?? ?В мой старый дом в Цзянси (12)?, - ответил Дуань Байюэ. ?Хорошо?, - Лань Цзи протянула руку и постучала, как капли дождя, пальцем по его губам. - ?Наш клан всегда держит свои обещания, совсем не похож на всех этих подлецов и подонков, что только сыпят без счета словами, но ни одно их них не заслуживает доверия?. Дуань Байюэ обнял ее, покорившись обстоятельствам, пусть и неизбежно потворствуя противоположной стороне: ?Я уже сказал - сначала я хочу деньги?. Лань Цзи вздохнула, подперев рукой щеку, ее палец потер его подбородок;и, судя по ее виду, она не была готова отпустить его. Ее грудь поднималась и покачивалась перед его глазами, вызывая головокружение. ......Выпив половину кувшина вина, Дуань Байюэ, наконец, еле-еле смог выбраться оттуда, весь с головы до ног перепачканный в пудре.И потому как раз хотел пойти в гостиницу, чтобы искупаться, но Дуань Нянь догнал его и сказал: ?Император только что приходил?. Дуань Байюэ: "..........." Дуань Байюэ: "..........." Дуань Байюэ: "..........." Дуань Нянь продолжил: ?А затем он ушел?. Сразу ушел - это нормально,зная его характер; вот если бы он на всё время остался – это было бы странно.Дуань Байюэ спросил: ?И?? ?И император подчиненному вашему приказал ?князю передать, что он должен немедленно отправиться на почтовую станцию??, -Дуань Нянь посмотрел на него с сочувствием и добавил. - ?Он казался весьма разгневанным?. Дуань Байюэ почувствовал, что сегодня вечером ему даже пола для сна не предложат. На почтовой станции евнух Сыси, завидев его, сказал: ?Князь, скорее, входите, император уже ждет вас довольно давно?.А то он выглядит так, что еще немного и комнату разрушит. Дуань Байюэ глубоко вздохнул, протянул руку и толкнул дверь. Чу Юань указал рукой за ширму и с каменным лицом сказал: ?Иди помойся?.А то от запаха в носу першит! Дуань Байюэ тактично согласился: ?Хорошо?. Из-за ширмы доносились звуки воды;Чу Юань продолжал сидеть за столом, развернув служебную записку.Он недавно покинул дворец, отчего же иероглифы тайфу стали выглядеть так безобразно.После возвращения прикажет ему каждый день переписывать ?Свод законов Чу? восемь раз.Удостоверившись, что от запаха и следа не осталось, Дуань Байюэ вылез из бочки, евнух Сыси заранее подготовил ему новые одежды, хотя, по чести сказать, довольно некрасивые, однако - раз император глубокой ночью вдруг неожиданно подобный приказ отдал - лучшего найти не смогли, так что приходится довольствоваться, чем есть.К счастью, внешностью князь Синаня довольно красив, что ни надень – все хорошо, к лицу будет. Дуань Байюэ сел за стол. Чу Юань спросил: ?Что узнал??Он продолжал смотреть в донесение;даже глаз не поднял. Дуань Байюэ сказал: ?Клан Тяньша покинет город Даянь через три дня, так что стариков, возможно, уже и нет в городе?. Чу Юань нахмурился.?Возможно, Старик Му Чи тоже среди них?, -сказал Дуань Байюэ. - ?Я собираюсь проследить за людьми из клана Тяньша?. Чу Юань бросил: ?Это опасно?? ?В темноте тайком следовать по пятам – тоже мне дело большое?, -сказал Дуань Байюэ. - ?Вот если мне нужно будет кого-то схватить или забрать, я и с полпути за помощью обратно вернусь?. Чу Юань нерешительно кивнул. ?Так ты больше не злишься?? -спросил Дуань Байюэ. Чу Юань снова поднял докладную записку: ?Когда это Мы злились?? Дуань Байюэ смотрел на него, подперев щеки руками. Чу Юань краем глаза ухватил небольшое покраснение и подозрительно поднял голову. Дуань Байюэ спросил: ?В чем дело?? Чу Юань вдруг сам подошел к нему. В разуме Дуань Байюэ небо сражалось с человеком, сердце пылало и грохотало, и он мгновенно растерял самообладание. Чу Юань протянул руку и пальцем отвел в сторону край одежды у него на груди. Дуань Байюэ: "......."У него слегка закружилась голова, кажется, он сейчас в обморок упадет. Но до того, как он в самом деле лишился сознания, Чу Юань уже в ярости хлопнул по столу: ?Сыси!? ?Ай-ай, здесь!? - евнух Сыси ел арахис снаружи и не думал, что его вызовут так внезапно; со всей быстротой он вбежал внутрь. ?Проводи гостя и покажи, где выход?, -Чу Юань уже обрел спокойствие. Дуань Байюэ: ".........."Евнух Сыси безмолвно посмотрел на князя Синаня: ?Что случилось?? Дуань Байюэ вернул ему взгляд, чувствуя себя ни в чем не повинным: ?Откуда мне знать?. Но Сын Неба в ярости;никто не смеет не повиноваться. Дуань Байюэ вернулся в соседнюю комнату, раздвинул свою одежду и опустил голову, желая посмотреть, в чем же все-таки дело. Ему предстало внушительное, пламенеющее красным пятно;казалось, совсем недавнего происхождения. ............. ?На самом деле всё из-за него?, - мгновение спустя Дуань Байюэ схватил паука и просунул руку с ним в окно Чу Юаня. - ?Думаю, ему надоело в горшке сидеть и, знать бы когда, он вылез наружу, а он весьма ядовитый?.Хоть взгляни на него, а? Это правда – других причин нет; не потому, что было что-то другое. Что касается того, почему ему нужно было протягивать руку в окно -дверь была заперта, поэтому он не смог войти. Увидев этого большого, жирного, волосатого – о, небо! - паука, Чу Юань почувствовал, что вот-вот с ума сойдет. - ?Сыси!? ?Здесь!? - евнух Сыси на этот раз был готов и не ел арахис;повезло еще, что он храбростью отличался;действуя твердо, упорно и жестко, он убедил князя Синаня вернуться в соседнюю комнату, вздыхая про себя. Если близкий тебе человек гневается, его нужно ублажать и уговаривать.Но где уж там некоторым – кое-ктовместо этого паука показать примчался и напугал;ему же не три года!О чем он только думал! (1) ?Вэй Цзыи? -魏 紫衣 -魏 -wéi [вэй] Вэй (фамилия), 紫衣 zǐyī [цзыи] - одежда фиолетового (пурпурного) цвета; платье государя; риза даосского монаха. (2) ?…один…иероглиф…? - в обоих вариантах Дуань Байюэ произносит одну и ту же фразу. Но в первый раз он использует в связке 抢回来 - глагол 抢 qiǎng; qiāng [цян; цян] - отнимать силой, грабить, захватывать, урывать; похищать. А во втором в той же связке – глагол 拿 ná [нa] –ловить, хватать, арестовывать, брать. (3) ?…?пересекался?…? - вот уж не знаю, почему автор слово взял в кавычки, думается не так уж мирно они и…пересекались. Но иероглиф 交 jiāo имеет ряд весьма занимательных смыслов:

1) сдавать; отдавать; вручать; вносить; платить;2) иметь связь [отношения]; водить знакомство;3) пересекаться; переплетаться; стык;4) обмениваться;5) половая связь, совокупление, случка;6) торговая сделка. (4) ?…дышать по-черепашьи…? - одно из умений цигун. В исторических записях ?Майвань? говорится: ?Корова и бык имеют уши, но дышат через нос, черепаха, хоть имеет нос, но дышит через уши?. Отсюда пошла поговорка guīxī - дышать по-черепашьи (по старым поверьям черепаха дышит ушами; обр. в знач.: быть великим человеком). Но в практике цигун имеется в виду особое искусство работы с телом, жизненной силой и сознанием – ?даоинь? - посредством определенного типа дыхания. В ?Установлениях Нивы Небожителей? говорится: ?Если спать, восстанавливая силы, таким образом, чтобы уши были наружу – это носит название ?дышать по-черепашьи?, и итогом несомненно будет истинно черепашье долголетие?. А в алхимии даосизма эта практика имеет второе название ?Самадхи (созерцание) Сюань-У (поклонники Основателя поняли уже, о ком речь)))?. Сюань-У – это дух-покровитель севера, изображался в виде черепахи со змеей вместо хвоста. Согласно им, дышать по-черепашьи – это поистине достигать состояния глубочайшего сосредоточения. А в результате успокоения (замедления) дыхания – становиться совершенно незаметным. Имеется целый ряд упражнений по достижению дыхания по-черепашьи. Также подобное дыхание опускает аномально поднявшееся ци, позволяет ?скользить под водой и землей? и долгое время сохранять неподвижность. При постоянной практике - достигнуть истинной внутренней стабильности. В гунфу считается мастерством высшего класса, однако наработать этот навык достаточно сложно (материал взят с сайта baidu, перевод с китайского). (5) ?…яркими красками красного цвета …? - даже сейчас в китайских свадьбах сохранилась одна, самая главная традиция – использование красного цвета. Если сегодня китайская невеста решит щеголять в европейском белом платье, на ноги она все равно наденет красные туфли, а в руки возьмет красный зонт. Кроме того, в красные цвета будет украшен зал для торжества. Кортеж также украшают красными цветами. Красный цвет для китайцев – символ любви, процветания и счастья. Свадебные аксессуары, такие как приглашения, подарки, конверты и даже свадебное платье невесты, оформляются в красной палитре. Родители пары (чаще всего со стороны жениха) обычно дарят новую кровать с комплектом постельного белья. Перед свадьбой молодой племянник должен попрыгать на кровати - на удачу молодоженам в рождении потомства. Как вы уже догадались – постельное белье, как и всё на свадьбе, красного цвета. Недаром рядом в тексте используется сочетание иероглифов 喜庆 xǐqìng - праздничный; празднование (свадьбы, дня рождения); радостный; радость; торжество.Еще одной интересной символьной отсылкой является то, что происходит это в городе Даянь – ?Дикий гусь?. В некоторых частях империи в Древнем Китае было принято на свадьбу дарить пару диких гусей. Китайцы считают этих птиц символом супружеской верности. Говорят, что гуси моногамны, и если один из них умирает, другой проводит остаток жизни в одиночестве, не ища себе новой пары. Где диких гусей достать было нельзя, их часто заменяли домашними. Изредка им предпочитали деревянные или оловянные изображения диких гусей. (6) ?…мечник Вэй…? -大侠 dàxiá [дaся] - герой, рыцарь, благородный воин. На английский язык так же даются варианты перевода – рыцарь (как имеющий определенный тип вооружения конный воин), мечник (фехтовальщик), витязь.Ся – китайские рыцари. Да, в Древнем Китае тоже были рыцари, в чем-то отличались от привычных нам западных коллег, в чем-то были на них неимоверно похожи. Сайт baidu говорит, что данный иероглиф обозначает людей, которые вносят свой вклад в общество, обладают способностью, смелостью, моралью и желанием делать больше, чем обычный человек. И поэтому первым вариантом перевода ставит – ?герои?. Соответствующие идеалам конфуцианства, поистине великие люди для своей страны и народа. На деле это не всегда было так. Рыцари ся в жизни были весьма прагматичными людьми, правда, встречались этакие китайские ?Робин Гуды?, не забывающие и о себе. А зачастую – были просто вариантом бродячих свободных для найма воинов. Но были и исключения. В литературе дася (ся) обычно относились к цзянху, были мастерами боевых искусств, отличались смелостью и самоотверженностью. Они наказывали и уничтожали зло и совершали такие праведные поступки, которые люди будут восхвалять, или восхищаться ими, но обычный человек не посмеет их совершить или попросту не сумеет.Примерами известных героев в современных романах о боевых искусствах могут служить: ?Первый в мире герой? Ян Наньтянь , ?Первый в мире герой? Шэнь Лан , ?Северный человек? Го Цзинь , ?Герой Центральной равнины? Ти Чжунъюй.И опять-таки сложно выбрать из многообразия значений, кто же такой Вэй Цзэи. Но, следуя характеристике, данной ему Дуань Байюэ, - все же не герой и не благородный воин - согласимся с выбором анлейта и остановимся на варианте ?Мечник?.А еще дася на современном жаргоне – большая креветка и человек, хорошо разбирающийся в Интернете, хакер. (7) ?…помощница…? - 侍 shì - прислуживать, обслуживать, ухаживать [за]; состоять при (ком-л.; для услуг, поручений, в свите); помогать, ассистировать в (чем-л.); присутствовать при.

Согласно сайту baidu речь может идти как об обычном слуге, так и о личном помощнике. Спектр значений этого слова весьма широк. Первоначально оно обозначало ?сопровождать благородного и служить?. Общее значение: ?служить?. Среди вариантов перевода есть официант, придворный, служащий императору, горничная, самурай и даже проститутка.В нашем случае речь идет скорее всего то ли о приближенном доверенном лице, состоящем в свите Лань Цзи, то ли о горничной (личной служанке) – хотя в прошлой главе для личных служанок было свое сочетание иероглифов. Но кто сказал, что нельзя было эти две должности совмещать. (8) ?…Цай Тянь…? -采 cǎi [цай] -собирать; рвать (цветы); снимать (урожай); выбирать, отбирать, добывать; 田 tián [тянь] - поле; [обрабатываемая] земля, земельный надел; пахотная земля, пашня; нива. (9) ?…мечника Вэя…? - правильно произнести китайское имя – немалая хитрость. Но его еще надо облечь в правильную форму. И на этом прокалывалось очень много весьма опытных переговорщиков, называвших собеседника просто по фамилии и имени – ровно так, как, например, это указано в визитной карточке. Но если в визитной карточке указано ?Ван Жэньюй? к человеку не стоит обращаться ?Здравствуйте, Ван Жэньюй?, или ?Здравствуйте, Ван?, или тем более ?Привет, Жэньюй!?. Конечно, китайцы уже привыкли к тому, что иностранцы никак не могут освоить правильные формы обращения к ним, но вам стоит потратить время и овладеть этим искусством, ведь тем самым вы выражаете уважение не только к собеседнику, но и к его культуре. Имя в Китае означает значительно больше, чем на Западе. В западной культуре очень большое значение имеет личное имя человека, поскольку оно выделяет его из толпы, в Китае же значительно больший смысл имеет фамилия человека (это его связь с историей и кланом), а также его должность. Нередко в Китае при рождении человеку дают малое (первое, детское) имя, затем по достижении определенного возраста – постоянное, взрослое имя. К тому же в Китае нет фиксированного набора общепринятых имен, как на Западе, где изобретение новых имен является скорее исключением, нежели правилом. Имена придумываются родителями или специальными людьми, нередко мастерами фэн-шуй, в качестве благопожелания. Поэтому все имена – значимые: например, девушку могут назвать ?Цветущая весна?, ?Ароматная красота?, а мужчину – ?Могучий тигр? или ?Мудрец культуры?. Нередко у творческих людей может появляться псевдоним ?цзы? ( ?Скромный отшельник?) и прозвище ?хао? (?Мудрец с гор монашеских обителей?). В китайском языке всегда сначала идет фамилия, затем имя. И никак иначе! Переставлять их нельзя. Если на Западе ?Джон Смит? и ?Смит Джон? или ?Петр Иванов? и ?Иванов Петр? означают одного и того же человека, то в Китае Сыма Гуан и Гуан Сыма – очевидно разные люди, носящие разные фамилии. Но назвать человека просто по фамилии и имени будет слишком формальным и невежливым, то есть нельзя обратиться ?Ван Чанцин, здравствуйте!?. Вас, конечно, поймут, но сразу же также поймут и ваше ?варварство?. Так как же обраться к человеку в Китае? В Китае человек – это не столько личность, сколько функция, совокупность заслуг и достижений. А еще его статус. Поэтому, обращаясь к человеку, надо всегда показывать, что вам известен его статус и вы уважаете его. Это значит, что нельзя обратиться к собеседнику просто ?Ван Жуцай?, но всегда с особым ?модификатором статуса?: ?посол Чжан?, ?управляющий Ван?, ?доктор Чжао?, ?профессор Люй?, ?заместитель Ван?, ?завкафедрой Ли? и даже ?водитель Ху?. Говоря, например, о Мао Цзэдуне прилично упомянуть его как ?Мао чжуси? – ?председатель Мао?, а говоря о премьер-министре Китая – ?Вэнь цзунли? – ?премьер Вэнь?. К ученым и преподавателям обращаются с упоминанием их научного звания или должности: ?доктор Ван?, ?доцент Му?, ?профессор Ли?. Если статус неизвестен, вы можете просто обратиться несколько формально, но зато правильно: по фамилии и с прибавлением слова ?господин? или госпожа?: ?госпожа Ван? – ?Ван нюйши?. Именно так стоит обращаться и на переговорах или в официальных выступлениях. А вот уж чего никогда делать нельзя – называть китайца только по имени. Назвать человека по имени (вместо Ван Сянчжай сказать просто ?Эй, Сянчжай!?) может только очень близкий ему человек, например жена или муж или учитель, и то далеко не всегда. Если же это сделаете вы, иностранец, то это будет либо намеком на очень интимные отношения, либо очевидной грубостью. Когда вы говорите о китайце в третьем лице, можете упомянуть его с ?модификаторами возраста?. Так, говоря о младшем по возрасту упомянуть его как ?молодой/малыш Ван? – ?сяо Ван?, о старшем – ?старина/старший/старик Ван? – ?лао Ван?. Это подчеркивает уважение к возрасту собеседника и одновременно его статус. Иногда также можно обратиться и напрямую, но следует помнить, что это подразумевает некие дружеские отношения и на официальных встречах такие формы неуместны. Иногда китайцы, особенно те, кто активно общается с иностранцами, берут себе западные имена, например Kelly, Jain, Jone или Юра, Валя и т. д. Конечно, вам будет значительного легче запомнить европейское имя, но все же немного напрягите свою память и постарайтесь безошибочно называть вашего партнера китайским именем. И неважно, кем он является – экскурсоводом, менеджером гостиницы или руководителем крупной фирмы, – ему приятнее будет услышать от вас свое настоящее имя. Иногда ошибки в именах приводят к явным грубостям, которые могут быть неправильно истолкованы китайской стороной. Так, один автор, решив написать про китайско-африканские отношения, но проявив элементарную необразованность, назвал Председателя КНР Ху Цзинтао – ?Х. Цзинтао?. Человека по имени, безо всяких модификаторов, как мы уже знаем, может называть только очень близкий человек, например его жена или подруга. Поэтому, мягко говоря, получилось нехорошо. Материал взят из книги Алексея Маслова ?Китай и китайцы. О чем молчат путеводители?. (12) ?…насколько хорош ты в бою…? - в оригинале было - ?хочу посмотреть на твое гунфу?.

Гунфу [1] 功夫, гунфу [2] 工夫 — высшее мастерство, умелая работа, подвижничество. Понятие китайской культуры. Впервые встречается, видимо, в трактате Гэ Хуна (II–III вв.) ?Баопу-цзы?. Там фигурируют два омонимичных сочетания иероглифов: гунфу [1], где первый иероглиф ?гунн?имеет значения ?деяние?, ?действие?, ?достижение?, ?мастерство?, ?работа?, и гунфу [2], где ?гунн? означает ?работу?, ?ремесло?, ?мастерство?. Кит. толковые словари нового времени рассматривают гунфу [1] и гунфу [2] как синонимы. В ?Баопу-цзы? различные написания, возможно, подразумевали разные оттенки двух основных значений, в которых там употреблялось это слово: ?долгая работа? и ?время, проведенное с высоким искусством?. В историческом сочинении V в. ?Нань Ци шу? (?Книга [об эпохе] Южная Ци?) гунфу [1] означает ?учение?, ?достижение?. В неоконфуцианстве гунфу [2] осмыслялось как ?нравственное усилие?, ведущее к духовной самореализации, самораскрытию, внутреннему озарению. Особую популярность и общекультурную значимость понятие гунфу [1] приобрело в XVIII–XIX вв. в мистических, а затем в народных школах медитативного ?внутреннего искусства? (нэйгун) и одном из направлений боевых искусств — ушу, известном под названием ?внутренняя семья? (нэйцзя). Адепты этих течений, сочетая пассивно-медитативную практику с физическими упражнениями и соблюдением гигиенических предписаний, были нацелены на ?пестование природных свойств? и ?просветление изначального лика? человека. Слово гунфу [1] употреблялось в двух основных смыслах: высшее откровение на пути самопостижения, обретение мастерства как способности духа принимать чудо мира и доверять ему; совокупность времени и усилий, затраченных на достижение такого мастерства.

Во ?внутренней семье? понятие гунфу [1] соотносилось с понятием тяньгун — ?небесное мастерство?. Зачастую эти термины в трудах теоретиков нэйцзя использовались как взаимозаменяемые. Тем самым подчеркивался смысл гунфу [1] как высшего мастерства, имеющего космичиское (?небесное?) звучание и происхождение: оно спонтанно воплощается на земле через ряд ?пресветлых учителей? (минши) ?внутреннего искусства?. Такое толкование связано с представлением о ?работе дао?, ?которое ничего не делает, но все вершится само по себе? (?Дао дэ цзин?). В ушу в связи с этим гунфу [1] понималось как проникновение во внутреннюю изначальную природу вещей и явлений через практику боевых искусств, в результате которой постепенно преодолеваются ?внешние формы? и рождается истинное ?внутреннее искусство?.

Со временем под гунфу [1] стали понимать вообще боевые искусства (оно стало синонимично слову ушу) и традиционные системы психофизиологической саморегуляции (цигун). Произошло это под воздействием нововведений в ушу и утраты им духовных традиций в конце XIX в. Свою боевую практику именовали гунфу [1] восставшие ихэтуани (1889–1901). Этот же термин широко распространился в качестве синонима ушу в приморских и южных районах провинции Гуандун, Чжэцзян, Фуцзянь. С волной иммиграции в начале 50-х гг. XX в. термин гунфу [1] проник на Запад, где его искаженные транскрипции — ?кунфу?, ?кунг-фу? и т.п. стали обозначать все китайские, а порой и все азиатские боевые искусства. Под этим термином понимаются также конкретные методики тренировки (напр., шаолиньское направление ушу включает 72 вида гунфу [1], где гунфу [1] — комплекс методов укрепления костей, мышц, отработки ударов и т.п.). Другие современные значения гунфу [1] и [2] — ?время?, ?свободное время?, ?труд?, ?работа?, ?опыт?, ?тренированность?.

Из книги Малявина В. ?Гунфу: действительность мифа (о китайской традиции ушу)?.Гунфу как момента озарения/просветления и как высшего мастерства можно добиться не только, занимаясь боевыми искусствами или мистическими практиками – а практически любой деятельностью – занимаясь бытом, каллиграфией, даже просто гуляя по саду. ?Неважно, что ты делаешь, важно – как ты это делаешь?.Используя слово гунфу - Лань Цзи намеком может просить как показать ей свое мастерство/искусство, так и уделить драгоценное время, перевести некую физическую работу в духовную энергию (о, сколько энергии выделяется при некой ?работе?, такая трата калорий), продемонстрировать опытность в некотором деле и т.д, и т.п.

А еще предложение можно было перевести как "насколько хорош ты в бою". Бой в Древнем Китае был эвфемизмом секса, считалось, что во время соития партнеры как бы сходятся в битве, забирая и отдавая разные типы энергии. Особенно это касалось мужчины и женщины - энергий ян и инь соответственно.Но смысл в итоге один – что нужно Главе Лань было понятно еще до ее щедрого предложения.Ну а сам термин ?гунфу? во всем его богатом разнообразии крайне важен для понимания того, что зовется миром китайских (и не только уже) боевых искусств и целого историко-культурно-психологического слоя мировоззрения китайцев.(11) ?…богатство…? - в отличие от схожей с имеющейся в ходу в нашей стране идиомы, здесь Байюэ использует сочетание иероглифов 横财 hèngcái -нечестным путём нажитое [богатство], незаконная добыча; бешеные деньги; неожиданное богатство, деньги, добытые нечестным путем. (12) ?…Цзянси…? - реально существующие места - 江西 jiāngxī1) Цзянси (провинция в КНР);2) Кансо (уезд в КНДР);3) Кансо (округ в Сеуле и Пусане, Южная Корея).