Глава 25, Премьер-министр замаскировался (1/1)

Глава 25, Премьер-министр замаскировался(Ли ЧжиФань, председательствуя на заседании в Зале Совета:) -- ... меры в отношение земленаследования, предложенные премьер-министром. Имеются ли какие-нибудь возражения у присутствующих?В рядах заседающих администраторов началось сердитое жужжание. Они поворачивали головы друг к другу и недовольно ими покачивали.- У меня имеются возражения! - конечно, это выступил цензор Вэнь. Он почтительно поклонился, сложив ладони перед собой и, не разгибаясь, продолжал бубнить:- Сеньорат всегда передавался старшему сыну, если только он рожден не от конкубины, а от старшей жены. То, что предлагает господин премьер-министр, является вопиюще неэтичным в моральном отношении.Император терпеливо выслушал цензора и индифферентно кивнул, словно вопиющая неэтичность была ему до лампочки.- Еще кто-нибудь хочет высказаться? - спросил император.В зале снова начали поворачивать головы друг к другу, жужжать и переглядываться. Цензор искоса посмотрел на административных соратников своими циничными морщинистыми глазами. Соратники пожужжали и затихли. Цензор нахмурился. Соратники стыдливо посмотрели на потолок. (ПМ Чжэн ТхиеньЧжао:) - Ваше Величество, я знаю, что господин цензор всегда поддерживает идеи господина Суна. Давайте мы его тоже спросим!.. Господин Сун, у вас есть что сказать по текущему вопросу?(Господин Сун:) - Э-э-э...С одной стороны на него смотрел циничными глазами цензор Вэнь, с другой стороны, как маяк для заблудших администраторов, сияли фиолетовые ланиты премьер-министра Чжэн ТхиеньЧжао.(ПМ Чжэн ТхиеньЧжао, маяки которого грозили испепелить господина Суна:) - Высказывайтесь, не бойтесь, уважаемый господин. (телепатирует) Только не забудь, старый осел, о чем мы с тобой говорили перед заседанием.(Господин Сун:) - Мы тут посовещались... это... и решили, что идея просто замечательная!(Ли ЧжиФань, с отеческой любовью глядя на дружное правительство:) - Будем считать, все "за". Господин премьер-министр, мы вас попросим проработать детали и начать приготовления.(ПМ Чжэн ТхиеньЧжао:) - Слушаюсь, Ваше Величество!Царедворцы раскланялись с императором, сидевшим в президиуме, и чинно удалились. Цензор Вэнь ЦюйЯн с кислой миной прошествовал мимо премьер-министра, делая вид, что не замечает его самодовольной физиономии. Сразу после заседания в Зале Совета имперский цензор собрал своих соратников в собственных покоях.(Цензор:) - Я не понял, соратники! Это что было, твою мать?! Почему вы все вдруг так дружно согласились с предложением премьер-министра?!(Соратники:) - Господин цензор, у нас не было другого выхода... не было у нас другого выхода... есть вещи, которых вы не знаете... да, вы не знаете, а он знает! У нас проблемы!(Цензор:) - Давайте, какие у вас проблемы?(Соратники:) - Ты говори... нет, ты говори, нет уж, пускай он сначала...(Цензор, тыкая пальцем в первого попавшегося административного дедугана:) - Говори!(Административный дедуган, из группы в центре социальной поддержки "кому за 60":) - Это... премьер-министр откуда-то узнал адрес моей молодой любовницы. Если бы моя тигрица проведала...(Цензор, с отвращением:) - Ну ты и скотина!(Дедуган, тихо, старческим голоском:) - А ты импотент.(Соратник 2:) - А меня сынок растет, такой шустрый мальчишка... 32 годика. Недавно ехал на лошади и задавил кого-то. В нетрезвом виде. При этом он громко выкрикивал мое имя и похвалялся, что ему ничего не будет. А премьер Чжэн ТхиеньЧжао его видел.(Цензор, в ужасе, с кем приходится иметь дело:) - Господин Ван?(Соратник 3, господин Ван:) - Ну... девятая наложница моего старшего сыночка и я... имеем много общих интересов... макраме... аранжировка букетов... анальный секс...(Цензор, вырывая последние клочки своих жидких волосиков:) - Господин Лиу, а вы-то что молчите?(Соратник 4, господин Лиу:) - Помните последнее наводнение реки Хэн?(Цензор, уже ничему не удивляясь:) - Это вы его устроили?(Соратник 4:) - Я только присвоил денежки, которые казна отпустила на помощь пострадавшим.(Цензор:) - Ну вы и уроды!(Слуга, входя и кланяясь:) - Хозяин, здесь к вашей милости пришел посол с юга.Нервы господина Вэня были на пределе. Все было не так, как он планировал. Он с раздражением повернулся к дверям.(Цензор:) - Ты не видишь, я занят? Скажи, чтобы подождал!- Господин Вэнь ЦюйЯн, здравствуйте. Мы с вами давно не виделись, - сказал посол с юга, бесцеремонно выходя в комнату. Фигура посла была завернута в черный плащ, голова - накрыта капюшоном, но убийственный взгляд зеленых глаз из глубины капюшона и массивная фигура не оставляли никаких сомнений в личности гостя. Кроме того, лицо вошедшего было закрыто на редкость уродливой маской демона - он, видимо, полагал, что с жуткой харей и рогами он гораздо менее заметен на улице.(Цензор, дрожащим голосом:) - Вам всем пора, до свидания.В это время император был в превосходном настроении.- Ты молодец, очень умный ход. Никто не осмелился возражать, - похвалил он дядю, неспешно прохаживаясь с ним по галерее Правительственного Дворца. На черном атласном дачхане императора были вытканы скромные белые ромашки, что в сочетании с его вороными локонами, падавшими на плечи, и бледным ханьфу, придавало ему очень одухотворенный вид."Вообще-то, надо признать, Лиу ЧхэнФэн здорово мне помог на этот раз, - подумал премьер Чжэн ТхиеньЧжао. - Надо тоже сделать для него что-то хорошее. Надо разрешить это недоразумение насчет его беременности."(ПМ Чжэн ТхиеньЧжао, заглядывая императору в лицо:) - Ваше величество, вы слышали такую сплетню... ха-ха... как будто леди Лиу беременна? Забавно, правда?Император остановился, чтобы с недоумением посмотреть на веселого дядю.(Ли ЧжиФань, пытаясь понять, что не так:) - Почему ты решил, что это сплетня? Что такого необычного, что леди Лиу беременна?(ПМ Чжэн ТхиеньЧжао, охренев:) - Да! Вот именно! Что же здесь необычного?.. Гм... Племянник, не ты ли всегда игнорировал своих наложниц? Как бы это сказать... ты все время был на войне, наверно, у тебя какие-то пробелы не заполнены в образовании... Что нам нужно для беременности... то есть, разумеется, что ВАМ нужно для беременности... понимаешь, когда муж с женой очень любят друг друга... э-э... папа с мамой... император с бывшим премьер-министром...(Ли ЧжиФань, обиделся:) - Дядя, ты что сомневаешься в искренности наших чувств, моих и леди Лиу?(ПМ Чжэн ТхиеньЧжао, слабея душой:) - Каких ваших чувств?.. Ты что сейчас сказал?(Ли ЧжиФань, без тени смущения, информирует, как на планерке в Зале Совета:) - Я всегда задерживаюсь у нее до глубокой ночи в состоянии глубокого волнения... с чего ты взял, что у нас не бывает секса?- Позовите мне психиатра, - взмолился премьер в душе. - Я не понял: до моего племянника после секса с Лиу ЧхэнФэном так и не дошло, что он - мужик?! Что-то у меня в глазах темнеет... Я знаю одно: мой племянник никогда не врет, значит... то есть они что, гомики?! Но все равно, как им забеременеть-то удалось?! Что-то тут не так...иллюстрация глава 25:https://tl.rulate.ru/i/translation/20/12/6087.jpgконец главы----------------------------------------------------------------Господа читатели, если вам нравится пересказ, не забудьте поставить лайк, это доброе дело, вам на небесах зачтется. Или напишите комментарий. Ваши похвала и критика заставляют мир вращаться.