Глава десятая: рождественское чудо (1/1)

—?Аккуратнее там!Слова брюнета хоть и дошли до адресата, но в конце концов стремянка всё равно упала вместе с Уолкером, задевая часть мишуры и игрушек. Спасибо Эрике, что успела поймать те, которые попадали, иначе пришлось бы заниматься не только украшением зала, но и уборкой.—?Прошу прощения, хозяин. Это сглаз! —?тут же воскликнул блондин, поднимаясь и поправляя мантию, пока Эрика шутливо погладила того по лопатке, тихо посмеиваясь с мужа. Изая и сам не мог сдержать лёгкой улыбки, смотря на слуг, однако предстояло ещё много работы. Селти распоряжалась украшением остального зала, когда слуги-подростки убрали в нём пыль и разожгли везде свечи, так что Орихара совершенно не беспокоился на этот счёт. Пока парочка старалась не облажаться во время украшения весьма внушительной ели, Изая быстро прошёл к кухне, проверяя Намие, которой было возложено смотреть за поварятами и их работой. Это Рождество хотелось сделать по-настоящему волшебным, да и повод имелся: теперь в поместье находился гость.Убедившись, что ни мясо, ни гарнир пока ещё не испорчены, хозяин поместья вернулся в зал, дабы уже общим взглядом окинуть помещение, дивясь, как из пыльного и тёмного зала буквально за пару часов он превратился в потрясающее светлое место для празднования такого же светлого праздника: те цветы, что росли в теплице, наконец смогли найти себе ещё более достойное применение на стенах и столах, многочисленные канделябры чуть ли не сверкали от огня свеч, а на столах появились совершенно новые белоснежные накрахмаленные скатерти. Паркет натерли воском, а стекла и витраж с красной розой теперь смотрелись как новые. Дело оставалось за малым?— дождаться блюд и ели, к которой Уолкер и Эрика отнеслись после ухода Изаи с большей аккуратностью, отчего повысилась и скорость их труда.—?Выглядит по-королевски,?— тот самый гость чуть ли не напугал брюнета, так как он не расслышал его шагов, будучи занят анализом общего труда.—?Это всё, на что способны мои ресурсы и слуги,?— отмахнулся Изая, уперев руки в талию, спрятав за скромностью удовлетворение самим собой.—?Но это уже много,?— мягко улыбнулся шатен, после чего приблизился ещё сильнее к юноше, смотря на его удовлетворенное лицо. —?Ты выглядишь изумительно. Можешь и дальше не верить моим словам, но я от них не отказываюсь.Вместо того, чтобы опять начать спорить, Орихара приподнял уголки губ, издав смешок.—?Это праздник, и мы должны выглядеть нарядно. И вообще… Ты прав в том, что мне нечего скрываться. Просто это трудно принять, когда ты десятилетиями прячешься от окружения. И самого себя… —?почувствовав руку на своём плече, он умолк, позволяя Шизуо говорить.—?Я счастлив, что ты это понял,?— аккуратно погладив место, где сильное давление ощущалось особенно неприятно, юноша и вовсе убрал руку, издавая неловкий хмык. —?А танцы тоже будут, да?—?Ну не зря же я потребовал Киду натереть тут полы,?— брюнет едва начал коротко смеяться, когда остановил себя и посмотрел на Шизуо, что выглядел и правда несколько зажато. —?Ах, как я мог забыть. Ты ведь не танцор, да?—?У нас в деревне предпочитают что-то более простое, поэтому бальными танцами никто не увлекается.—?Моя вина, я совсем не уделил этому внимание. Хотя это важно,?— со вздохом Изая развернулся к Хейваджиме, чуть протянув ему руку. —?Чтобы войти в высший свет, тебе будет необходимо не только быть интеллигентным, начитанным и умытым, но и знать, как красиво водить девушку от стены до стены зала. Сегодня я побуду ведомым, не бойся.Шатен недоум?нно посмотрел на чужую руку, однако взял ладонь в свою, тут же будучи утянутым в середину зала, резко оказавшись слишком близко к Изае, растерявшись.—?Мы будем учиться медленно… Главное в танце?— ритм и раскованность движений,?— параллельно с рассказом Изая взял чужую руку, заводя ее к себе за спину, заставляя тем самым чуть приобнять себя за талию, вторую же руку слегка вытягивая в сторону, опустив взгляд на шею Шизуо, чтобы не встречаться глазами?— не он один смущался от этой ситуации. —?Ритм будет тройной, с каждым моим счётом мы будем делать движение?— шаг. Смотри на пол, следи за тем, куда я ставлю ноги и слушай меня. Мы с тобой находимся в воображаемом квадрате?— ты по ходу поймешь, о чем я?— мы крутимся из угла в угол, сделай шаг впер?д правой ногой, и не бойся задеть меня,?— когда Шизуо начал переставлять ногу, Изая тут же начал уводить свою. —?Это ?раз?. Следующий шаг?— левую ногу в левую сторону от самого себя, где ты сейчас стоишь правой ногой.Шизуо аккуратно ступил так, как ему сказали, стараясь игнорировать взгляды со стороны?— по большей части очумевшие, ведь не каждый день их господин так спокойно подпускает к себе кого-то настолько близко, да ещё и учит шагам вальса, находясь на месте партнёрши.—?Это ?два?. Затем ты приставляешь правую ногу к левой?— ?три?,?— юноша бдил за чужими ногами, после чего чуть нервно сжал чужое плечо, когда ощутил, что чужая рука прижала его за талию еще немного ближе, из-за чего между ними оставалось пространство лишь нескольких сантиметров. —?А теперь идёт счёт сначала, но уже левой ногой ты делаешь шаг назад, потом правой ногой такой же шаг вправо, и левую ставишь рядом,?— повторив эти движения, Орихара начал медленный ритмичный счёт, ходя по квадрату с парнем минуты три, пока Шизуо уже не ступал достаточно уверенно для того, чтобы Изая начал чуть разворачиваться, увеличивая пространство их шагов, начиная тем самым крутиться под ритм вместе с юношей.Селти, наблюдавшая за двумя свободными от окружающих невзгод сердцами, чуть ухмыльнулась, пройдя к давно не использованному роялю, начиная наигрывать простую мелодию вальса для ритма, чему, конечно, юноши были удивлены, но всего пару мгновений, вновь вовлекаясь в танец. Шизуо вёл Изаю уже более уверенно, почти не наступая тому на ноги, кружась, от чего последний перестал следить за чужими шагами, полностью отдав свободу движений танцу, медленно начиная улыбаться и поднимать взгляд на партнёра. Когда неловкость достигла своего предела при пересечении взглядов, брюнет быстро сделал плавный пируэт, вновь уходя в чужие объятия, слегка смеясь. Они уже понимали друг друга без лишних слов, вальсируя по свободному залу на удивление окружающих, что наблюдали за удивительно счастливым хозяином и его подопечным.Словно две души слились воедино.***Пиршество и танцы продолжались допоздна?— Шизуо наконец-то смог разглядеть большую часть слуг, которых мог видеть ранее или совсем не встречал. Селти досталось почётное место рядом с Изаей, как и самому Хейваджиме, но никто слишком долго не задерживался за столом, пускаясь в пляс в центр зала или просто отходя поговорить с кем-то по душам. Местный пианист на удивление Шизуо знал не только более классические привычные песни для медленных парных танцев, но и задорные, более приближенные к тому, что он мог слышать в своей деревне. По некоторым причинам ритм предпочитался более живой и стремительный (в основном из-за желающей отплясать польку со своим супругом Эрики), поэтому на празднике в поместье люди почти не скучали, наконец дорвавшись до обычной стремительной жизни, которой до появления шатена в поместье было в разы меньше из-за их чахнувшего господина. Селти лишь едва слышно подметила при Шизуо, что это больше похоже на последний пир на чужих костях, но эти мрачные мысли юноша постарался отогнать от себя в Рождество.От духоты парень решил пройтись на лоджию, подышать свежим воздухом и перевести дух, оперевшись руками о парапет, но совершенно не ожидав, что через пару минут двери распахнутся снова.—?Ты ушёл. Всё в порядке? —?обеспокоенно спросил Изая, что не смог упустить из виду чужой уход, подходя к Шизуо ближе и опираясь о тот же парапет рядом с ним, заглянув в чужое лицо.—?Всё прекрасно, мне нужно просто на пару минут сменить обстановку,?— искренне улыбнулся Хейваджима, повернув к Изае голову ответно. —?Это потрясающий праздник, Изая.—?Да, давненько я не устраивал пиры. Уже очень давно… —?на счастливое лицо тут же упала тень тоски, но пока что юноша стойко держался, уведя взгляд на сад. —?Я очень рад, что тебе это нравится. Не хотелось упасть лицом перед тобой как хозяин поместья.—?Ты не упал бы, даже если бы этого праздника вовсе не было. Только наоборот,?— Шизуо чуть придвинул руку к чужой, но всё-таки остановился, едва касаясь мизинцами. Изая этого не заметил (либо же сделал такой вид), так что шатен решил себе позволить и пройтись взглядом по чужому телу, как-то чуть вздохнув. Последнее время между ними постоянно какое-то напряжение, и Шизуо не знает, что с этим можно сделать. Он никогда не чувствовал ничего подобного до этого, а к желаниям сберечь и пригреть парня появилось уже и желание какой-то более интимной близости, например взяться за руки или провести пальцами по чужой щеке и волосам. Эти желания ощущались сейчас особенно остро, когда брюнет был одет не в свой обыденный балахон, а в нарядные брюки и рубашку с красивыми, почти ажурными рукавами, что было в некоторой степени даже иронично. Теперь он действительно походил на аристократа в понимании Хейваджимы. —?Красиво.—?Да. Стоп, что? —?Изая недоуменно повернулся к юноше, думая, что он про окружение и звёзды, но краем глаза уловил, что шатен смотрит совершенно не на них и даже не на сад. Шизуо тоже поднял взгляд, чувствуя, как начинает весь погружаться в стыд, но почему-то брюнет не стал на него смотреть с осуждением, а совсем наоборот. Выражением его лица было едва читаемым, но разглядеть в них нечто вроде надежды Шизуо смог. И чтобы они не пилили друг друга глазами, юноша всё же опустил свою ладонь на чужую, слегка сжав, заставив Изаю медленно выдохнуть. —?Ты так считаешь?..—?Да,?— уверенно кивнул шатен, после чего опять поднял свои глаза на чужие, вглядываясь в них и медленно приближаясь лицом. Орихара задержал дыхание, переместив взгляд ниже, на губы Шизуо, судорожно облизнув свои.Но затем резко отвернулся, приставив кулак ко рту, начиная жутко и громко кашлять, чуть ли не задыхаясь. Хейваджима цыкнул, уже желая обругать Изаю за порчу такого момента, раз вышел на холод в одной рубашечке с неподготовленным к морозам телом, но как только Орихара убрал руку, осматривая кисть, оба увидели крупные следы крови.Рука Изаи задрожала, и, не дав сказать Шизуо ни слова, он чуть ли не бегом покинул лоджию, оставив его в ещё большем ступоре и непонимании.