Яблоко от яблони недалеко упало (1/1)

Флинтхарт на данный момент не верил самому себе; не понимал, что делал, ибо в голове все мысли смешались. Разговор с племянниками был гораздо серьёзнее, чем разговор с их двоюродным дедушкой. И сама мысль о спасении от шага к объятиям смерти уже не даёт покоя и заставляет немного задуматься, в первую очередь, о себе. Но говорить со Скруждем на такую раскаянную тему Гломгольд не хотел: или видеть соперника, то есть, родственника не желает или боится его. Ведь не знаешь, какой реакции ожидать от МакДака: он не всегда может принимать извинения, и уж тем более от такой личности, как Флинт.Племянники всюду следовали за своим родственником, что малость Гломгольда начинало раздражать. Он, конечно, не раз подозревал, что дети порой бывают такими; успевают говорить сто слов в минуту (особенно вопросы), любопытные до ужаса, особенно Хьюи и Дьюи (Луи, в отличие от своих братьев, старается вести себя более-менее спокойно). Но все трое частенько над чем-то смеются. А над чем? Флинт не понимает, да и его это не особо волнует.Сейчас он ходит туда-сюда, ища в рабочем кабинете блокнот и целую ручку, или хотя бы карандаш. А то, как ни заглянешь в стакан, почти все канцелярские принадлежности то откусанные, то испачканные какими-то кляксами, то ещё хуже?— сломанные на несколько частей. Но одна нормальная ручка, хвала Богам, всё же нашлась. Правда, под рабочим столом у самой ножки кресла.—?Шли бы вы домой. Нечего тут вам в галерее делать,?— Флинт, как ни странно, просил детей весьма спокойно.—?Пешком до дома идти долго и неохото,?— пояснил Дьюи, с удовольствием сев в рабочее кресло, на котором обычно сидит именно Гломгольд (владельцу галереи уже стало не по себе от излишней проявленной гостеприимности). —?Кстати, кресло удобное.—?Получше, чем твоё кресло-мешок,?— засмеялся Хьюи, вспомнив, как его младший брат сегодня упал с эдакой мебели, который похож больше всего на мешок с картошкой, чем на кресло. Утёнок в голубых одеждах недовольно покосился на старшего Дака и показал ему язык. Хьюи ответил ему тем же.—?Ох, ну началось,?— с досадой вздохнул Луи, представив, что сейчас между его братьями начнётся.—?Так, спиногрызы! Если уж вы драться надумали, то, пожалуйста, дверь там,?— после слов от старого селезня утята вмиг успокоились. А Флинт вернулся к поиску чистого блокнота размера A6, поднимая папки и двигая полки на своём столе. И наконец-то нужная вещь для письменности нашлась.—?А зачем тебе всё это, дядя Флинт? —?интересуется Луи.—?Написать, что у меня в доме разрушено. Так я не забуду, на что деньги придётся тратить,?— Гломгольд ещё не привык, что теперь к нему обращаются со словом дядя.—?Думаю, тебе понадобятся ещё несколько даксбургских журналов с мебельным каталогом.—?Знаю. ?Одним позвони, другим заплати…?. Сплошная суматоха! Думаю, с переездом и то чуть легче, чем с ремонтом дома,?— буркнул Флинтхарт, сунув блокнот с ручкой во внутренний карман пиджака. Он был готов ехать к себе домой.—?Мы поедем с тобой,?— заявил Хьюберт. —?Скажем так, ради блага.—?Не думаю, что это лучшая идея,?— засомневался Флинти.—?Мы же знаем, что лучше, дядя,?— присоединился к своему брату Дью.—?Так, дети, это уже ненормально! Боитесь, что я до своего дома не доеду? Или боитесь, что я не заеду к вам, чтобы кое с кем поговорить?—?Дядь, ты только не обижайся. Мы ещё к тебе привыкаем, и поэтому не пытайся нас переубедить,?— объяснил Луис. —?Пожалуйста.—?Ладно-ладно. Поедете. Но когда подъедем к дому, вы будете сидеть в машине. Всё ясно?—?Да, дядя Флинт! —?хором ответили тройняшки и поспешили к запасному выходу из картинной галереи, чуть ли не толкая друг друга, ибо каждый бежит на обгон.?И как МакДак их терпит? А как Дональд вообще их терпит?! Ведь они кого-угодно с ума сведут!??— удивляется Гломгольд и, прихватив с собой связку ключей и взяв чемодан, пошёл вслед за утятами.***Ford B ехал по центральным улицам города, задевая колёсами оставшиеся на дорогах лужи после дневного дождя. Флинтхарт сидел за рулём, одновременно одной рукой поправляя лобовое зеркало, за которым висит ароматизатор в форме ёлки. Селезень удивлён тишиной: он думал, что на заднем сидении дети найдут над чем посмеяться или из-за чего поругаться. Но все трое молчат; двое из них наблюдают за пейзажем, который расплывается на их глазах. А третий сидел по середине кресла и был в своих размышлениях. И даже тишина Флинта не радовала:—?Хоть бы болтали ради приличия. А то вы совсем притихли. Кажется, что у меня сзади призраки сидят,?— издал смешок Гломгольд.—?Ладно. Дядя, ты должен знать, что Хьюи в большей степени похож на тебя: такой же властолюбивый и любит жульничать,?— ехидно улыбнулся Дьюи, вызвав у старшего брата злой оскал.—?Та-а-ак. Уже интересно,?— протянул Флинт, решив послушать эдакую историю. —?Продолжай.—?Кое-кто, чьё имя я называть не стану, полгода назад столкнул мою игрушечно-гоночную машину в реку, а сам победил. И этому кое-кому достались бурные аплодисменты, а мне пришлось доставать и чинить свою машинку. В итоге, все шурупы и шестерёнки повыскакивали, а батареи промокли.—?А я тебе говорил, что твой синий драндулет долго не протянет! —?с издёвкой произнёс Хьюи.—?Сам ты драндулет!—?Ты!—?Нет, ты!—?Дети, я просил вас рассказывать, а не кричать. Тем более, из-за каких-то игрушечных машин, которые и года не выдерживают.—?Ой, дядя, зря ты их вообще просил об этом. Поди, будут вспоминать свои старые болячки,?— съязвил Луи, как раз сидя между братьями. Слава Богу, ремни безопасности удерживают утят от драк, однако самому младшему всё равно не избежать подзатыльников за слишком длинный язык. Флинтхарт тихо про себя хихикнул, начиная постепенно узнавать о мальчишках.Вскоре ретро-автомобиль остановился около самого особняка, на которое дети решили посмотреть, чтобы узнать, о каких разрушениях тогда рассказывал Скрудж, когда бывал здесь. Все трое были страшно удивлены и подумали, что тут словно прошёл торнадо. А кто-то из них и вовсе думал, что МакДак преувеличивал с описанием.—?Так, сидите тут и постарайтесь ничего не сломать. Я ненадолго. Ну… почти,?— сказал напоследок Гломгольд и, выйдя из машины, быстрыми шагами направился к воротам своего дома, на ходу достав из кармана свои блокнот и ручку. Спустя минуту в машине начался гул:—?Дью, ты совсем тупой?! Ты зачем ему рассказал, что я, якобы, люблю жульничать? —?возмутился Хьюи.—?Да если это правда?! Пусть дядя Флинт узнает, что не он один в семье частенько прибегает к таким мерам. Думаю, он доволен.—?Хватит уже! Можно подумать, ты у нас так ни разу не делал,?— заступился за утёнка в красных одеждах Луи. —?Порадуемся хотя бы тому, что у нас получилось поговорить с дядей.—?Я рад. Но с этим,?— намекнул Дьюмен на Хьюберта. —?Я больше не разговариваю.—?Да пожалуйста! Велика цацка! —?с иронией произнёс старший Дак.—?Ах ты так, да? Ну сейчас получишь… чемоданом по макушке! —?Дьюи отстегнул ремень безопасности и протянул руки к переднему сидению, где недалеко лежит чемодан. Луи, также отстегнувшись, принялся отталкивать брата от прямоугольной переноски. В итоге, дверца открылась, и все трое свалились с машины прямо на влажную от дождя землю. Теперь придётся отчитываться перед дядей, который перевёл недовольный взгляд на племянников и был готов подходить к ним…