Глава 1. Гений, миллиардер, плейбой, филантроп (1/1)
Даже вы, сэр Роберт, недостаточно богаты, чтобы выкупить свое прошлое. Никто этого не может. Ни один человек не богат настолько, чтобы купить своё прошлое. ?Идеальный муж?, Оскар Уайльд Романофф изящно потянулась рукой к своей сумочке, вытащив из нее портсигар, игнорируя возбужденного какой-то идеей Старка, сидящего на соседнем диване и наблюдающего за действиями собеседницы. —?Мне кажется, ты никогда не курила при мне раньше,?— Тони с полуулыбкой изобразил удивление, не забывая цокнуть языком, когда Наташа открыла тонкий портсигар на его глазах и мастерски соблазнительно достала дамскую сигарету. —?Все потому, что раньше мне нужно было поддерживать имидж ?хорошей девочки?,?— Романофф не сдержалась и все же усмехнулась своему ответу, а затем сжала сигарету губами и сделала первую затяжку, прикурив от зажигалки. —?Странно прозвучит из уст твоего бывшего подчиненного? Ты же все равно мне заплатишь, Тони? Старк чуть запрокинул голову назад, сдерживая смех, но все же не отказал себе в удовольствии продолжить разговор с девушкой. —?Мне показалось, что ты хотел со мной о чем-то поговорить,?— продолжила она, впервые взглянув в глаза мужчины напротив. —?Я редкая гостья в твоем рабочем кабинете, поэтому я взволнована: зачем сам Тони Старк вызвал меня, ?черную вдову? нелегального бизнеса, на аудиенцию в Старк Индастриз? Тони промолчал, словно пропустил мимо ушей все вышесказанное девушкой. —?Только не говори мне, что вызвал, чтобы снова рассказать, как ты трахнул одну из своих секретарш, Старк! —?Романофф закусила фильтр сигареты и нахмурилась так, что даже мужчине стало не по себе: он, все еще молча, поднял руки вверх, словно сдавался перед рассерженной Наташей и ее праведным гневом. —?Ничего подобного,?— с вялой полуулыбкой выдавил из себя Старк, припоминая, не должен ли он в действительности предупредить скандал, связанный с одной из его секретарш. —?Просто разговор. Хотя, мне сложно даже начать его. —?Ну, тогда дело точно не в толстой пачке купюр, аля компенсация за сексуальное домогательство,?— Романофф затушила сигарету в пепельнице и спрятала портсигар в свою сумочку. —?Тут ты точно помнишь, как действовать, и вряд ли бы нуждался в совете с моей стороны. —?Ты проницательна, как всегда,?— Старк попытался занять более расслабленную позу на диване, но напряжение в мышцах по всему телу не давало этому произойти. —?Мне действительно нужен твой совет. Наташа промолчала в ответ, торопливо облизнув губы, стараясь сдержать себя и дать Старку ту самую паузу, чтобы подобрать слова. —?Ты знаешь что-нибудь о магазинчике самоубийств? Вопрос Тони казался каким-то туманным, хоть и подразумевал под собой конкретный односложный ответ. Романофф не спешила, внимательно подняла взгляд на мужчину напротив, словно убеждаясь в серьезности заданного вопроса. —?Да,?— девушка наклонилась назад на спинку дивана, еще раз пробежавшись взглядом по впечатляющему размерами и минималистичным стилем кабинету Старка. —?Я знаю об этом месте. —?Это не байка? Судя по интонации, Тони, кажется, сам не верил, что задавал эти вопросы. —?Есть, конечно, и слухи, но само существование этого места — правда. Девушка скрестила руки на груди, вопросительно изломив бровь, когда Старк вновь замолчал и очаровательно по-акульи оскалился безжизненной, но продаваемой с любого таблоида улыбкой. —?И что ты скажешь? —?Старк, подобно буриданову ослу, не отступал от нелепой темы обсуждения, но и не задавал главный вопрос. Романофф недовольно фыркнула. —?Мне кажется, это ты должен что-то сказать. Тони ухмыльнулся холодному тону девушки и несколько растерянно отер подбородок, повернувшись к огромному окну, открывающему вид на серый Нью-Йорк. —?Я хотел удовлетворить свое любопытство, только и всего,?— неожиданно оживившись, мужчина хлопнул себя ладонями по бедрам, словно только что продул на скачках ставку. —?Показалось интересным существование этого места, хоть и не удивительно, что подобное ремесло живо и существует само по себе при наших-то реалиях. —?Подобный запрос ты мог оставить и в строке браузера, Старк,?— Наташа недовольно отвернулась к тому же окну, куда не так давно смотрел Тони. Погода, как и положение вещей за пределами высотки не радовали разве что ленивого или буквально мертвого. —?С чего бы тебе интересоваться существованием подобного места?Старк встал с дивана и прошел к бару, достал из ниши в стене два бокала для виски и молча подвинул один из них по направлению к сидящей гостье, которая отрицательно мотнула головой. Мужчина наполнил оба бокала виски и взял один из них в руку. —?Мне и мне,?— подытожил свой выбор Старк и быстро пригубил напиток из бокала. —?Ты же знаешь, что ситуация становится все печальнее для каждого, кто в угоду оптимизму или откровенной глупости строит ирреальные планы на хотя бы завтрашний день,?— Романофф пыталась всмотреться в очертания снующих автомобилей, муравьями расползающихся по городу и развозящих людей из пункта А в пункт Б: как в ненастоящих, неживых задачках по алгебре, геометрии или физике. —?Те, кто родились с серебряной ложкой во рту, не тяготятся существованием в той реальности, в которой просыпаются прочие. Не потому, что способны ?изменить? ее, чем пестрят мотивирующие посты в соц.сетях, а просто потому что не могут совершить коперниковский поворот и взглянуть ?снизу? на то, с чем вынужден мириться современник, лишенный благ, в том числе и свободы. Именно те, кто устали бороться, находят для себя спасение в суициде — так родилось место, о котором ты спрашиваешь, место, где в каком-то смысле делают мир лучше ради тех, кто решил этот мир покинуть. Однако, ситуация стала меняться и доходить до абсурда, когда люди впервые заметили, что сил бороться остается только у единиц. Всеобщая депрессия накрывала за собой целые районы, следуя за политической нестабильностью, экономическим провалом и моральным истощением. Это место живет, предлагая выбор и альтернативы, когда сдвинуться с места невозможно. Не многие интересуются этим местом, Старк. Тони сделал еще глоток из бокала и поставил его на стойку, выдохнув от приятной и притупляющей волнение горечи. —?Слышал их девиз? Старк поднимает вопросительный взгляд на Романофф, которая с улыбкой повернулась к мужчине и положила ногу на ногу. —??Умрите, или мы вернем вам деньги?,?— с блаженной улыбкой просмаковав фразу, Наташа засмеялась. —?Поразительно, не правда ли? Мужчина иронично ухмыльнулся, постукивая пальцами по стойке, вновь замолкая. Романофф не спешила и так же ?удобно? молчала. —?Я восхищена ими,?— обронила словно невзначай Наташа, потянувшись к сумочке. —?Мэй Паркер знаменита своим рвением в семейном деле, она буквально вдохнула жизнь в то место, быть может, благодаря тому, что помогала забирать их, а может оттого, что возвращала кого-то к жизни… —?Ты знакома с ней лично? —?Тони с неподдельным интересом обращается к девушке, поймав себя на мысли, что не пожалел, что смог сегодня задать мучительный для себя вопрос. —?Да. Была,?— Романофф мягко улыбнулась, обратившись к своим воспоминаниям, которые решила сохранить в секрете от мужчины. —?Но это было очень давно. Ты ведь уже в курсе, что это место находится в Квинсе? —?Да,?— сухо подтвердил догадку собеседницы Старк, прикончив бокал виски, допив напиток до конца. —?Тем не менее, я оставлю тебе точный адрес,?— Наташа достала из сумочки потертую визитку и положила ее на столик перед диваном. Девушка встала со своего места, удерживая сумочку в руке, и подошла к стойке бара, за которой стоял Старк. —?Уже которое поколение Паркеров поддерживает семейное дело и хранит свою тайну. Времена меняются, меняются и хозяева: я слышала, что племянник Мэй встал во главу магазина. Тони,?— мягко позвала Наташа, встретившись взглядом с мужчиной. —?Сомнения?— враг действия. Конечно, ты меня сегодня удивил, но я не осуждаю твой интерес. Мне он в какой-то степени знаком. Это то самое место, Тони. До встречи, хорошо? Старк кивнул девушке, проводил ее взглядом и присмотрелся к отражению своего лица в отблеске стойки. Второй, еще полный бокал, он торопливо отодвинул. —?Квинс, да? —?в пустоту повторил мужчина и нашел взглядом визитку, оставленную на столе сегодняшней гостьей.*** С первой встречи Паркера, как хозяина лавки, и Старка, как покупателя в магазинчике самоубийств, прошло около месяца. Тони неоднократно на протяжении всего этого времени возвращался к мыслям об одном переулке в Квинсе, но что-то мешало ему вернуться туда, зайти в двери лавки во второй раз. Дело было даже не в принятии решения или его осознанности, а скорее в том, что сама ситуация казалась Старку ?игрушечной?. При всем уважении к многопоколенческому бизнесу Паркеров, ассортименту, внушающему доверие, Тони не понимал или даже не принимал, что в современном мире существовал подобный уголок. И все же мысли об этом месте становились отдушиной, которая придавала сил и смысла происходящему вокруг. Когда у тебя есть возможность купить все вокруг без сомнения и промедлений, когда ты способен реализовать себя в профессиональном и личностном ключе, кажется, что нет причин размышлять о причине желания людей покончить с жизнью, однако, Старк казался себе исключением из правил. Тем самым исключением, которое мешает сделать генерализованный и простой вывод и смириться с происходящим, отпустив его. Надоедливые мысли об уединении, отождествлении себя исключительно с работой, чтобы отгородиться от этой жизни, назойливой мухой пробирались в каждые сферу, область, время суток. Обращение к опытному психотерапевту так же не подарило мужчине облегчения, однако размышление о смерти, словно силуэт на уголке глаза, в его слепой зоне мелькало, заставляя оборачиваться к нему. Любопытство сгубило кошку?— Тони не был настолько оторванным от реальности, чтобы проигнорировать внезапно открывшуюся ему тайну, иной взгляд на мир. Подобно безумному коллекционеру, Старк тайно желал попробовать на себе все, даже почувствовать дыхание смерти. Одержимость казалась нездоровой, и это удерживало мужчину от поспешного рискованного шага. Но тем временем фантазии будили внутри что-то ранее спрятанное даже от самого себя. Старк выбрал неприметный автомобиль из личного паркинга, оставил подробные инструкции персоналу и ?на сегодня? стал обычным человеком, среднестатистическим горожанином, когда как Тони Старк с экранов телевизоров осуществлял прием в честь посла, заблаговременно отснятый еще две недели назад. Мужчина прекрасно помнил место, где находилась лавка, и нашел его без труда: припарковав машину в глубине одного из дворов, мужчина прогуливался в переулках, двигаясь по направлению к неприметному магазину, расположившемуся на первом этаже немолодого, но еще не обветшавшего особняка. Огромные, на старый манер изготовленные витринные окна делали это место территорией, где остановилось время: переулок замирал вместе с жизнью в нем, словно под волшебными чарами, а из-за окруживших место высоток тут было непривычно темно даже для утра?— сложно было сказать, который сейчас час. Старк медленно шагал по переулку, удивляясь отсутствию прохожих. Здесь действительно время остановило свой ход. Наверное, оно тоже заглянуло в лавку. На расстоянии пары метров от входа, Тони уже мог разглядеть изящный силуэт молодого хозяина магазина. Юноша стоял рядом со стеллажом и, вероятно, протирал пыль между флаконов с разноцветным содержимым. Его мягкие вьющиеся волосы чуть торчали на затылке, сопротивляясь аккуратной ?взрослой? укладке?— Старк с удивлением отметил, что такое противоречие делало это место еще более загадочным: подобно Питеру Пену, нестареющему мальчишке, мистер Паркер становился в глазах гостей магазина проводником с одной стороны ?реки? на другую. Он почему-то не вписывался в глазах Тони в окружающую его картину. Странное ощущение диссонанса вызывало легкую тревогу, но мужчина не сбавил хода и открыл дверь лавки. Колокольчик мелодично зазвенел. —?Наитяжелейшее начало дня, не так ли, мистер… Старк, вау,?— юноша торопливо бросил тряпку, которой протирал стеллаж, в ведро и отодвинул его ногой в сторону, в параллельный проход. —?Неожиданно приятная встреча, но я сегодня… по телевизору… —?Запись,?— констатировал мужчина с лукавой улыбкой, присматриваясь повнимательнее к Паркеру перед собой. —?Впечатляюще,?— кивнул юноша, спрятав руки за спину и приподнявшись с пяток на носки, разминая стопы. —?Вы ко мне? Вопрос показался странным даже самому Питеру, прикусившему язык, но не подавшего и виду, кроме как наморщенным лбом и чуть зажмурившимися от боли глазами. —?Да,?— подтвердил Старк, все еще улыбаясь комичности ситуации. —?Я надеялся, что сегодня, мистер Паркер, вы проведете мне экскурсию по магазину. —?Питер,?— глаза юноши загорелись, и он сам не заметил, как слишком громко назвал свое имя. —?Меня зовут Питер. Так будет лучше,?— на тон ниже добавил Паркер, отступая чуть в сторону и демонстрируя ассортимент за своей спиной гостю. —?Питер,?— повторил Старк, следуя за юношей, который с увлеченным взглядом последовал вдоль стеллажей. —?Мистер Старк, я даже не знаю с чего начать,?— замялся Паркер, чуть сбавляя ход. —?Даже в нашем ремесле есть веянья моды, а есть?— вкус, стиль и индивидуализм… Поэтому мы просто пройдемся. Обратите внимание, сейчас мы у секции с холодным оружием. Здесь есть все, начиная от тупых и острых лезвий, заканчивая топорами и мини-гильотинами?— товар для искушенного человека, изготавливается по индивидуальным размерам и только на заказ. —?Ты с неподдельным удовольствием рассказываешь, Питер. Паркер просиял смущенной улыбкой, поворачиваясь спиной к направлению своего движения, и зашагал, глядя на несколько обеспокоенного Старка, идущего следом и наблюдающего за удивительно шустро лавирующим между рядов юношей, обогнувшим стеллаж и свернувшим в соседний проход. —?Это моя работа,?— добавил Питер, резко останавливаясь. —?О! А здесь у нас начинается секция ядов. Множество видов, как естественного происхождения, так и искусственного. Все зависит от пожелания покупателя и вкуса. Но самое замечательное, что каждый состав уникален по проценту действующего отравляющего вещества. Действительно, уникальная кончина с непредсказуемой индивидуальной реакцией и скоростью, ходовой товар! Большинство покупателей отдают предпочтение этому качественному товару. —?Действительно ли они так качественны? —?Конечно! Никто еще не возвращал товар. Паркер сделал шаг спиной вперед, внезапно замолчав и на секунду позабыв о своей очаровательной улыбке. Неловкий незавершенный поворот, и Питер запнулся о злополучное ведро для уборки. Падая спиной вперед, юноша зажмурился ровно до того момента, когда грубым рывком крепкая хватка остановила его падение и поймала в объятие. Старк придерживал парня неловко, охапкой, когда как второй рукой удержался за металлический каркас стеллажа, крепко вмонтированного в пол и под потолок. —?Спасибо, мистер Старк,?— скомкано поблагодарил Питер, пытаясь встать на ноги, но, кажется, от испуга, даже когда он ступал более или менее ровно, ощущения равновесия не было. Он замер, поднял взгляд на Старка, который медленно выпрямился и отпустил второй рукой каркас, продолжая удерживать Питера, и затем мягко выпустил его из хватки. —?Я не умру? —?вопрос мужчины заставил Паркера вздрогнуть, когда Тони протянул вторую руку, на которой на ладони было длинное тонкое рассечение от металлической конструкции. —?Я не допущу,?— растерянно добавил юноша и поторопился за стойку кассы, где лежала аптечка. —?Звучит как невыгодная финансовая установка, Питер,?— усмехнулся мужчина, осматривая неглубокий порез. Паркер несколько грустно улыбнулся замечанию покупателя и жестом пригласил его к себе. —?Выгода здесь не при чем. Хотя, моя тетя непременно бы поправила: ?не я не допущу?, а ?не допущу таким способом?,?— беззлобно спародировал юноша голос своей тетушки. —?Я не следую за наживой или благами, слепо не верю в семейную идею. Но я Паркер. И мне уж точно нельзя так говорить при покупателе. Извините, мистер Старк. Мужчина подошел к стойке и протянул ладонь Питеру. —?Вот что вводило меня в заблуждение,?— начал Тони, когда кожи коснулся антисептик. —?Мне с самого начала казалось, что здесь что-то не так. —?Простите, пожалуйста, простите,?— виновато затараторил Паркер, с нечеловеческой силой сжав ладонь Старка и заглянув ему в глаза самым отчаявшимся, печальным, молящим о прощении, взглядом. Страх перед клиентом, более того?— кумиром, миг сомнения в профессионализме и деле семьи были самыми ужасными кошмарами для Питера, готового положить свою жизнь на заклание перед поддержанием семейного дела. —?Ау-ау-ау,?— Тони указывал на свою ладонь, не отводя взгляда от глаз Питера, но все же стоически терпел. —?Простите меня, мистер Старк! —?Паркер совсем растерялся и принялся обрабатывать ладонь мужчины, опустив голову. —?Все в порядке, Питер, все в порядке,?— попытался утешить юношу Тони, неосознанно потянувшись к его макушке и взъерошив волосы. Они оказались и правда невероятно мягкими. —?Я хотел сказать, что ты словно другой, слишком живой, настоящий для этого места… Я не хочу оскорбить или унизить тебя, но это ощущение не покидает меня даже сейчас. Я удивлен. Паркер с облегчением улыбнулся и смущенно отпустил взгляд на рассечение на ладони мужчины. Старку даже показалось, что пальцы юноши чуть дрогнули. Ох уж это очарование юности. —?Мистер Старк, я ваш фанат,?— с придыханием выпалил Питер, аккуратно накладывая бинт на ладонь Тони. —?Честно, я еще в школе следил за вашими научными изысканиями. Вы невероятный. Невероятный человек. Даже сейчас вы утешаете меня, а не я вас. Ваши слова для меня настоящий подарок. —?Ты еще не научился льстить, но искренности твоих слов заставляет меня чувствовать себя стариком?— неловко как-то, Питер,?— Старк засмеялся, пытаясь не замечать пунцовых кончиков ушей Паркера. Юность прекрасна. Как он мог быть настолько невинен и очарователен? В голове мужчины зрели собственнические эгоистичные планы, о которых Питеру лучше было бы не знать: игнорировать такую честную и откровенную страсть смог бы только полный идиот. Старк не был им, но пользоваться моментом казалось как-то противоестественно и грязно по отношению к нему, стоящему через стойку обаятельному Питеру Паркеру, ?можно просто Питер, мистер Старк?. —?Готово,?— Паркер аккуратно завязал конец бинта и продемонстрировал финальный штрих. —?Спасибо, Питер,?— Старк нарочно старался чаще обратиться к юноше по имени, чтобы посмотреть на реакцию, и она не заставила себя ждать: Паркер смущенно улыбнулся и кивнул, плотно сжимая губы. —?Мне кажется, что я вновь ничем вам не помог, мистер Старк,?— добавил юноша, убрав со стойки коробку с медикаментами. —?Я, наверное, не подхожу для этого места. —?Я бы так не сказал,?— задумчиво ответил Тони, аккуратно сжав ладонь с повязкой. —?Я действительно нашел очередное сокровище для своей коллекции. Это место уникально само по себе. Паркера отвлекли слова про сокровище: было сложно понять, что конкретно имел в виду Тони Старк, но Питеру было достаточно похвалы от кумира с лихвой. —?Тебе нравится это место? —?Старк с интересом обратился к Паркеру, который оживился и задумчиво нахмурил брови. —?Да, я думаю да,?— подтвердил юноша. —?Думаешь? —?И думаю, и чувствую,?— добавил Питер, с трудноскрываемым восторгом наблюдающий за обаянием самого Тони Старка. —?Здесь я на своем месте и чувствую, что способен сделать что-то для тех, кто открывает двери в мой магазин. —?Ты действительно нечто, Питер Паркер,?— через паузу добавил Тони, сдерживая себя чтобы вновь не прикоснуться к волосам юноши. —?Спасибо, мистер Старк,?— отзывается Паркер, наваливаясь на стойку и приближаясь к Тони как можно ближе. Любопытство сгубило кошку. Старк не сдержался и все же прикоснулся перебинтованной рукой к волосам Питера у виска, чуть коснувшись мягкой кожи щеки. Паркер от смеси восторга и испуга замер, в страхе даже вдохнуть, чтобы не спугнуть мужчину. —??Взрослая? прилизанная укладка тебе ни к лицу. Без нее гораздо лучше. —?Хорошо,?— безропотно согласился Питер, не прерывая зрительного контакта с кумиром, находящимся так близко. Мягкая теплая ладонь прервала прикосновение. —?Сегодня я не пожалел, что заглянул сюда,?— Старк оправил полы пиджака и достал из внутреннего кармана солнечные очки. —?Питер, я вернусь сюда еще раз, обязательно. —?До встречи, хорошо? —?растерянно добавляет Паркер, провожая взглядом мужчину, который на ходу надел очки и уже прикоснулся рукой к входной двери. —?До встречи, Питер. —?До встречи, мистер Старк! От слишком громкого прощания лицо Паркера залило пунцовым румянцем?— юноша уткнулся носом в ладони, с трудом пытаясь совладать со смущением. Старк с довольной улыбкой, подобно коту, дорвавшемуся до желанной крынки сметаны, проследовал по такому же пустынному переулку к своему автомобилю. В месте, где время остановилось, действительно было спрятано настоящее сокровище. И Старк непременно его получит?— в этом даже не стоит сомневаться…