Глава 2 часть 2 (1/2)
глава 2 часть 2
— Господи! Вы не ушиблись? — Бэлла бросила телефон на стол и кинулась к пошатывающемуся незваному гостю.
— Нет. Все нормально. Простите.
— У вас кровь. Вы же разбили голову. Наверное, вам следует присесть.
— Возможно. — Его глаза затуманились, слегка расфокусировались, и он соскользнул по стене на пол.
Бэлла наклонилась, откинула с его лба темно-каштановые волосы, коснулась кончиками пальцев стремительно набухающей внушительной шишки.
— Царапина. Швы не понадобятся. Хотя расшиблись вы здорово. Грохнуло так, будто вы треснули по двери молотком, а не головой. Может, приложим лед, а потом…
— Что? Хм, кажется, вы не поняли… Я только хотел узнать…
Он опустил глаза. Бэлла проследила за его взглядом. Увлекшись оказанием неотложной помощи, она и не заметила, что ее едва прикрытые кружевами груди практически прижимаются к его лицу.
— Упс! Совсем забыла. Сидите. Не двигайтесь.
Она вскочила и метнулась прочь.
Вряд ли он смог бы пошевелиться, даже если бы захотел. Сбитый с толку, оглушенный, он сидел, привалившись спиной к стене, и даже яркие птицы, нагло хлопающие крыльями в его голове, не помешали ему разглядеть сбежавший, к сожалению, прекрасный бюст. Не заметить такую красоту было просто невозможно.
Правда, он не очень представлял, что можно сказать или сделать в сложившейся ситуации, а потому решил безропотно подчинится приказу. Это показалось ему наилучшим выходом.
Она вернулась — уже в блузке — с пакетом льда. Пожалуй, промелькнувшее на его лице разочарование было не совсем правильной реакцией. Она снова склонилась над ним и теперь — поскольку ее грудь его уже не отвлекала — он заметил очень длинные ноги.
— Вот. Приложите. — Бэлла сунула ему пакет и прижала его руку со льдом к пульсирующему лбу. И откинулась на пятки, как бейсбольный кетчер за базой. У нее оказались зеленые, словно сказочное море, глаза.
— Кто вы? — донеслось до него.
— Что?
— Хм. — Бэлла подняла два пальца. — Сколько?
— Двенадцать.
Она улыбнулась. Когда ее губы изогнулись, на щеках появились очаровательные ямочки, и его сердце запрыгало в груди.
— Нет. Вы ошиблись. Попробуем по-другому. Что вы делаете в моей студии… вернее, что делали до того, как получили сотрясение мозга от столкновения с моей грудью?
— А-а. У меня назначена встреча. Или у Шиван. Шиван Мэйсон, помните? — Ее улыбка, как ему показалось, слегка потускнела, но ямочки точно исчезли.
— Вы заблудились. Вам нужен главный дом. Я Изабэлла Свон, фотограф агентства.
— Я знаю. То есть, я знаю, кто вы. Шиван, как обычно, весьма туманно объяснила, куда идти.
— И когда? Вам назначено на два часа дня.
— Шиван сказала, что ей вроде бы назначено на половину второго, но раньше двух она вряд ли появится. Мне следовало придерживаться ее времени или перезвонить. Еще раз прошу прощения.
— Ничего страшного. — Бэлла заметила, что его глаза, очень красивые глаза, прояснились. — Откуда вы меня знаете?
— Я учился с Джасом, Джаспером Хейлом, и с Роуз. Ну, Роуз была на пару лет младше нас. И вы тоже учились с ней. Некоторое время.
Бэлла взглянула на него внимательнее. Встрепанная шевелюра, как ни крути, нуждающаяся в стрижке. Худое лицо. Спокойные зеленые глаза, опушенные густыми ресницами. Прямой нос. Волевой рот.
Она прекрасно запоминала лица. Почему она не может вспомнить это?
— Думаю, я знала большинство друзей Джаса.
— О, мы вращались в разных кругах. Но я как-то помогал ему, когда мы изучали «Генриха Пятого».
Бэлла вспомнила. Ткнула в него пальцем.
— Эдвард. Эдвард Мэйсон. Только не говори, что женишься на своей сестре.
— Что? О, нет, конечно. Я замещаю Ника. Он занят, а Шиван не хотела принимать решения одна. Я просто… Вообще-то я понятия не имею, какого черта здесь делаю.
— Братская поддержка. — Бэлла похлопала его по колену. — Встать сможешь?
— Смогу.
Белла выпрямилась, протянула руку, чтобы помочь ему. Когда их руки встретились, его сердце снова задергалось, а когда он вскарабкался на ноги, застрявший в голове барабан начал отбивать бешеный ритм.
— Уф.
— Представляю. Аспирин?
— Не откажусь.
— Сейчас принесу. Посиди пока где-нибудь, кроме пола.
Девушка ушла на кухню, и он было последовал за ней, но остановился, отвлекшись на фотографии и журнальные вырезки, которыми были увешаны все стены. Очевидно, работы Бэллы. Прекрасные невесты, утонченные невесты, сексуальные невесты, хохочущие невесты. Цветные фотографии, черно-белые фотографии, а некоторые — с явным использованием странного, но впечатляющего компьютерного эффекта — яркого цветового пятна на черно-белом снимке.
Эдвард обернулся, когда Бэлла вернулась, и его пронзила мысль, что ее волосы производят точно такое же впечатление — ослепительно-яркого цветового пятна.
— Ты еще чем-нибудь увлекаешься? Я имею в виду в фотографии?
— Да. — Бэлла вручила ему три таблетки и стакан воды. — Но невесты — главная тема и мой вклад в свадебный бизнес.
— Изумительные фотографии, очень индивидуальные и творческие. Но эта — лучшая.
Он указал на фотографию в рамке: три девочки и голубая бабочка на головке одуванчика.
— Почему?
— Волшебная.
Изабэлла пристально смотрела на него, как ему показалось, вечность.
— Абсолютно верно. Ну, Эдвард Мэйсон, я одеваюсь, и мы отправляемся на нашу консультацию. — Она вынула из его руки пакетик с подтаявшими кусочками льда. — В главном доме получишь свежий лед.
Милый, думала Бэлла, отправляясь наверх за пальто и шарфом. Очень, очень милый и сообразительный. Замечала ли она, что он милый, когда они учились в школе? Или его способности проявились позже? Поздний цветок, зато прекрасный. Настолько прекрасный, что она испытала легкое сожаление, когда приняла его за жениха.
Однако БН — брат невесты — совсем другое дело.
Если бы она была заинтересована, разумеется.
Бэлла надела пальто, обмоталась шарфом, затем вспомнила ледяной порыв ветра и натянула на голову шапку. Когда она спустилась, Эдвард, как воспитанный мальчик, ставил свой стакан в раковину.
Бэлла вручила ему огромную полотняную сумку с альбомами.
— Держи. Поможешь мне. Она очень тяжелая.
— Да, тяжелая.
— А я возьму эти. — Бэлла подхватила пару сумок поменьше. — Одна новобрачная ждет готовые альбомы, а другая должна выбрать фотографии. Там же, где назначена встреча и вам — в главном доме.
— Я хотел бы извиниться за вторжение. Я стучал, но никто не отозвался. Играла музыка, ну, я вошел и…
— Ладно, дело прошлое.
— Да. А музыку выключить не хочешь?
— Верно. Я просто привыкаю и перестаю ее слышать. — Бэлла схватила пульт и нажала кнопку «выкл». Однако дверь открыть она не успела: Эдвард ее опередил. Бэлла вдохнула ледяной воздух и, еле придя в себя от шока, спросила: — Все еще живешь в Гринвиче?
— Ну, скорее, снова, а не все еще. Я некоторое время жил в Нью-Хейвене.
— Йель.
— Да.
Бэлла недоверчиво прищурилась.
— Не шутишь?
— Нет. Кто-то же должен преподавать в Йеле. Очень рекомендуется, учитывая контингент.
— Итак, ты что-то вроде профессора.
— Я что-то вроде профессора, только теперь работаю здесь. В Академии Уинтерфилда.
— Ты вернулся учителем в среднюю школу? В свою альма-матер? Очень мило.
— Я скучал по дому. И потом, учить подростков интересно.
«Скорее, взрывоопасно, — подумала Бэлла, — но, возможно, действительно интересно».
— Что ты преподаешь?
— Английскую литературу. И литературное творчество.
— «Генрих Пятый».
— В самую точку. Я пару раз общался с миссис Хейл, когда занимался с Джасом, и очень расстроился, услышав о катастрофе. Миссис Хейл была потрясающей женщиной.
— Самой лучшей. Мы можем войти в эту дверь. Слишком холодно обходить кругом.
Бэлла провела его в маленькую, гостеприимно теплую прихожую.
— Оставь куртку здесь. У нас все еще есть время. Можем пока выпить кофе. — Непринужденно болтая, Бэлла быстро освободилась от пальто, шарфа, шапки. — Сегодня никаких торжеств, поэтому главная кухня свободна.
Пока Эдвард аккуратно вешал свою куртку — полная противоположность ее броску в сторону вешалки, — Бэлла подхватила свои сумки. Даже стоя неподвижно в ожидании, когда он возьмет большую сумку, она словно излучала энергию движения.
— Мы найдем тебе местечко… — Бэлла умолкла, завидев направлявшуюся в кухню Эсме.
— Вот ты где. Роуз уже собиралась… Эдвард?
— Привет, Эсмилин, как поживаешь?
— Прекрасно. Как ты здесь… О, свадьба Шиван. Я не думала, что ты придешь с ней.
— Он с ней, но не с ней. Сам объяснит. Налей ему кофе, пожалуйста, и дай лед для головы, хорошо? Я должна отнести это Пэтти.
Бэлла выхватила у Эдварда тяжелую сумку и исчезла.
Поджав губы, Эсме рассматривала распухший ободранный лоб Эдварда.
— Уф. Как тебе это удалось?
— Наткнулся на стену. Лед можешь исключить, обойдется.
— Ну, садись, выпей кофе. Я как раз собиралась вернуться в конференц-зал. Ты решил оказать моральную поддержку невесте и жениху?
— Я заменяю жениха. У него чрезвычайные обстоятельства.
Эсме кивнула, доставая чашку и блюдце.
— Вечная история с врачами. А ты отважный братец?
— Я отказывался под самыми разными предлогами. Ни один из них не был признан уважительным. — Эсме налила ему кофе. — Спасибо.
— Просто расслабься, посидишь в сторонке, погрызешь печенье.
Эдвард подлил в кофе сливки.