Глава 28. Маргарита (2/2)

— Деметриос, а ты уверен, что гипноз ей не навредит сейчас? — с беспокойством взглянула я в лицо греку.

— Фьора, попробовать всё же стоит, как мне кажется. Я не раз эту технику применял. Она может помочь, — убеждал меня Деметриос.

— Фьора, Деметриос, я бы вам не советовал сейчас эту меру лечения. На данном этапе она скорее навредит. Подопечной нашей пока нужнее покой, — стоял на своём Филипп. — К тому же выяснить что-то у Фьориной сестры можно и без гипноза.

— Деметриос, я всё же хочу твой способ оставить на крайний случай. Попробуем подождать и обеспечить моей сестре полный покой с комфортом, — после коротких раздумий приняла я сторону мужа.

— Как знаешь, Фьора. Попробуем твой с мессиром графом способ, — уступил пожилой врач.

Этим же вечером, когда состоялся сей разговор, я решила немного больше узнать о моей сестре от неё самой. Деметриос у себя в комнате готовил для моей сестры лекарства. Филипп, как и всегда, подставил мне плечо, почитал сказки Флавии на ночь и уложил её спать, в чём ему помогла Леонарда.

Пожилая дама позже присоединилась ко мне, когда вместе с Филиппом уложила Флавию спать.

Прежде чем идти в комнату Леонарды, где со всеми удобствами устроена моя сестра, мы взяли из кухни испечённых Леонардой ватрушек и налили в кружку ягодный отвар.

Сестра очень оживилась, когда мы явились к ней с вкусностями в постель. Она даже улыбнулась нам и помахала из своей постели. С большим аппетитом съела и выпила угощение.

— Вы заметно идёте на поправку, милая. Вон, на лицо краски возвращаются, — заметила Леонарда, материнским жестом проведя ладонью по щеке девушки. — И у вас завидный аппетит, значит, лечение идёт хорошо.

— Мы не будем заставлять вас вспоминать о том, что для вас тяжело, — присев на край постели сестры, я обняла её и поцеловала в щёку. — Я только задам вам несколько вопросов. Если ответ да — кивните, если нет — просто покачайте головой.

Девушка кивнула, давая понять, что согласна дать ответы на некоторые мои вопросы.

— За те дни, что вы стали частью нашей дружной компании, вы успели познакомиться со мной и моими близкими, мы успели к вам привязаться, но так и не знаем вашего имени, — произнесла я. — Давайте, я буду называть вам имена, а вы дадите знать, которое ваше. Леонарда, ты можешь мне немного помочь? — обратилась я уже к наставнице. — Я знаю только итальянские имена в большинстве своём, а ты родилась и выросла в Бургундии.

— Помогу, милая. Только спрошу у этой милой дамы одну вещь, — ответила Леонарда и тут же мягко обратилась к моей сестре: — Моя дорогая, ответьте, вам будет удобно написать ваше имя?

Моя сестра вдруг густо покраснела и грустно покачала головой.

— Ну, вам нечего стыдиться, милая. Не надо, вы ещё научитесь, — пожилая дама утешающе погладила девушку по лежащей поверх одеяла ладони. — Значит, попробуем по-другому. В знатных семьях девочкам часто дают имена в честь правивших или правящих герцогинь. Первую супругу герцога Карла звали Изабелла… — вспоминала Леонарда. — Ваше имя Изабелла?

Моя сестра, чуть улыбнувшись, покачала головой.

— Одну минутку… Вас зовут не Марией? — предположила я.

Снова не угадала.

— Продолжим со знатными дамами, — сказала Леонарда. — Это очень просто: мать, бабушка и супруга герцога Карла имели все трое одну покровительницу — Маргариту.

Леонарда угадала. Девушка захлопала в ладоши и даже широко улыбнулась.

— Так вас зовут Маргарита. Очень красивое имя, означает «жемчужина». Или как очень красивый цветок, белый с золотистой сердцевиной. Это вам очень подходит: у вас очень белая кожа и волосы цвета солнца, — не могла я не сказать нечто приятное и доброе, чтобы поднять настроение Маргарите.

— Маргарита, ведь вы не всегда были немой. Я думаю, что вы потеряли голос после очень сильного испуга, жестокого потрясения. Я права? — осторожно поинтересовалась Леонарда.

Маргарита кивнула.

— Мы хотим вам только добра, милая. Если в силу каких-то причин вам тяжело что-то вспоминать, мы не будем это затрагивать. Заговорите об этом, когда сочтёте нужным. Только ответьте нам ещё на один вопрос, пожалуйста, — попросила я Маргариту и поудобнее взбила ей подушку. — Умерший дю Амель был вашим отцом, я не ошиблась? Хотя он не достоин так называться.

Маргарита в подтверждение моих слов несколько раз очень активно кивнула.

— Здесь вам бояться нечего, мы позаботимся о вас, — Леонарда тепло улыбнулась девушке и коснулась губами её лба, как часто проявляла нежность ко мне.

— Маргарита, вы ещё не знаете всего. У вас есть живая родня, ваша бабушка и ваш дядя. Я уверена — они будут счастливы узнать, что вы живы, — не замедлила я сообщить изрядно удивившейся Маргарите.

В глазах Маргариты промелькнули выражения потрясения, неверия в услышанное и некоторая доля страха.

— Не стоит бояться. Ваша бабушка в Бревае отныне полная хозяйка и никому не позволит портить вам жизнь, — поспешила я тут же ласково успокоить сестру. — Когда вы окончательно поправитесь, мы отвезём вас к вашей бабушке — госпоже Мадлен. Уверена, она будет счастлива обрести свою родную внучку. Если вы пожелаете, я и Филипп с Деметриосом и Леонардой будем вас навещать, к вам привязалась моя дочурка Флавия, — говоря эти слова, я бережно сжимала в своей руке тонкую ладонь сестры и гладила её пальцы, касалась губами её лба.

Понемногу выражение страха исчезало из взгляда Маргариты, она даже обняла меня и спрятала лицо в моём платье.

— Вот увидите, моя дорогая, теперь у вас начнётся совсем другая жизнь. Больше никто не сможет причинить вам зло, вы будете среди любящих вас людей, — успокаивала Маргариту Леонарда. — А пока набирайтесь сил, ложитесь спать. Я и Фьора посидим с вами, — Леонарда ласково переглянулась со мной. Я кивнула и улыбнулась ей.

Маргарита устроилась поудобнее в своей кровати, спрятала сжатые в кулачки ладони под подушку и повернулась набок, закрыв глаза. Я поправила ей одеяло и поцеловала её перед сном.

— Фьора, шла бы ты тоже спать. Я позабочусь о Маргарите. Иди, милая, отдыхай, — велела мне мягко Леонарда.

Я последовала её напутствию.

Когда я переступила порог моей с мужем спальни, то увидела, что Флавия давно спит у себя в кроватке. Филипп спал в нашей кровати, наполовину накрывшись одеялом. Переодевшись в ночную сорочку, я забралась под одеяло и поднырнула под руку мужу, последовав его примеру.

Подтвердились мои догадки, что Маргарита — моя сестра. Решение отвезти её в Бревай к бабушке виделось мне самым верным. Моего дядю Кристофа удалось уговорить вернуться к матери в родительский дом, скоро мадам Мадлен обретёт ещё и внучку, помимо сына.

Я не питала сомнений, будет ли Маргарите хорошо в Бревае под опекой её бабушки. Мадам Мадлен за всю жизнь пережила много боли и появление в её доме внучки внесёт света в её жизнь, она не сможет не любить дитя своей дочери. К тому же мадам де Бревай сможет требовать для своей внучки наследства дю Амеля. Должно же Маргарите хоть как-то воздаться за всё, что на её долю выпало по вине её ублюдка-папаши.