Глава 4. Вопросы (1/1)

Если Готэм большой город, то какого хуя ты приперся в тот же самый бар? В это подземелье, исторгающее исключительно жирных и нахальных демонов. Вопросы пытливого внутреннего голоса Рик предпочитает игнорировать.Он проходит к дальнему столику, заказывает пиво; уже узнает некоторых посетителей, но того быка сегодня нет. На него традиционно пялятся, но на этот раз не пристают. Официантка, та самая девчонка, которая в вечер драки кричала, что у нее парень коп, ставит перед ним стакан с пивом. Смотрит подозрительно.—?Я вообще-то мирный,?— Рик улыбается.Официантка, хмыкнув, уходит.Рик отпивает пиво и задумчиво наблюдает за вечерним калейдоскопом. Сегодня ему спокойно. Он по-прежнему пытается вычислить слежку, думает о том, куда податься дальше. Тревоги не исчезли, но появилась и некоторая уверенность?— чувство твердой почвы под ногами. Пора менять тачку и документы, серьезно продумать маршрут. Наверное, первые пару лет придется жить совсем тихо и незаметно. Ферма на отшибе. Мастерская для подержанных машин. Никакой войны, никаких миссий?— покой.—?Мне мартини! И еще мороженого!Поначалу Рик не обращает внимания на нетипичный заказ?— обычно тут требуют пиво и луковые кольца.Потом поднимает глаза.Харли Квинн собственной персоной сидит у барной стойки и трещит как попугай. Половина столиков уже в курсе ее свидания с неким парнем, который оказался скупым мудаком и даже не заплатил за нее в ресторане, а потом отказался украсть для нее какое-то охренительно дорогое платье.—?Так вот я ему и говорю: пупсик, если ты не в состоянии купить девушке то, что она хочет, впечатли ее?— укради чертову тряпку из бутика и навеки будешь моим героем! Божечки! Он сказал, что сейчас вызовет копов.Кто-то из слушателей гогочет, а Харли с довольным видом отпивает мартини. Еще мгновение и ее взгляд упирается в Рика.—?Святые пирожочки! Это ты, Ромуальд! Ой, прости-прости, Рикки!Кислотным вихрем она подлетает к его столику.—?Привет! —?ее глаза хитро блестят.Рик только что не скрипит зубами. Твердая почва?— пустые фантазии, дерьмо собачье —рушится быстро и легко, стоит арлекинке оседлать стул напротив него.Секунда, другая, третья и Харли не выдерживает:—?Ты что, язык проглотил? Я, кажется, сказала тебе, приве-е-ет! Эй, кукусики, Р. Флэг!—?Не ожидал тебя здесь встретить,?— Рику кажется, что он видит повторяющийся сон.—?И я появилась так неожиданно, очаровав тебя, что ты забыл, как говорить? —?Харли посмеивается и осматривает его крайне заинтересованным взглядом. —?А вообще ты прямо юморист, Рикки! Скорей уж я должна была не ожидать встретить тебя снова здесь. Редко кто суется повторно на места былой славы, где его так хотели поколотить, чтобы все дерьмо выбить. Почему ты снова тут? Ни за что не поверю, что тебе просто понравилось это заведение.—?Иногда самый верный ответ тот, который самый простой.—?Ой, Роберт, в смысле, Рик, да не смеши мои панталончики! —?фыркнув, Харли выразительно закатывает глаза и всем своим видом показывает, что ни разу не верит в такие слова. —?Ты не того класса ковбой, чтобы фанатеть по таким клоакам.Усмехнувшись, Рик отпивает из стакана:—?Тебе тоже это место не особенно подходит.—?Получается, ты обитаешь где-то относительно рядом, ни за что не поверю, что ты перся через весь город, чтобы посидеть в этом душном помещении,?— в первый момент Харли игнорирует слова Рика.—?Прямо Шерлок. Что ты здесь забыла?—?А я просто коротаю вечерочек, Рик-ки,?— она сладко улыбается, заглядывает ему в глаза. —?Грех, знаешь ли, дома торчать, когда молод, красив и полон жизненной энергии. Не моего уровня заведение, говоришь? А что, по-твоему, мне подходит?—?Какой-нибудь закрытый клуб. И он ведь у себя есть? Тут у каждого преступника есть свой клуб.—?Ты действительно оказывается, юморист! Смешной такой,?— Харли заливается смехом. —?Чересчур хорошего мнения обо всех местных преступниках. Разочарую тебя, прости, но далеко не у каждого здесь есть свой клуб,?— отсмеявшись, она переводит дух и с серьезным видом качает головой. —?Спорить, конечно, не буду. Клубы, вся эта яркая и блестящая ночная жизнь, тусовки до утра, крутая публика и дорогой алкоголь?— к этому быстро привыкаешь, это дело я люблю. Но иногда жизнь вынуждает нажать на паузу и временно искать развлечений в иных местах, например, в таких, как вот это.—?И что за развлечения ты тут рассчитываешь найти?—?Не знаю, как пойдет,?— Харли и пожимает плечами. Потом быстро добавляет:?— Впрочем, сейчас мне не скучно и нет нужды заниматься поисками. У меня есть интересный, пусть и очень некультурный, хамоватый и грубоватый собеседник, которому противно даже имя мое произносить, но, допустим, я даже ни капельки на все это не обижаюсь.Она пристально и проникновенно смотрит Рику в глаза, выдерживает паузу и задает очередной вопрос:—?Расскажи мне, Рикардо-Родригез-Рафаэль-Рикки, откуда же ты знаешь меня?—?Я смотрю новости. О твоих подвигах там часто говорят.Рик не отводит взгляд. Второй раз они пересекаются и второй раз его будто бы окружает облако сахарной пудры?— от сладости вот-вот запершит в горле. Глаза у Квинн светлые, мутные, как у дворовой кошки, и?— вопреки ожиданиям?— совершенно не безумные. Весь ее розово-голубой образ сегодня больше дурашливый, но бита по-прежнему рядом. Бита и пакетик мармеладных мишек, торчащий из кармана золотистого комбинезона.—?Ммм… Вот как… —?Харли принимает скучающий вид; отводит взгляд в сторону, старательно демонстрируя, что разочарована. При этом позволяет Рику беспрепятственно изучать ее глазами. —?Не смотри много телевизора, красавчик, а то случится разжижение мозгов. К тому же, Рауль-Рикки, в новостях частенько врут или чего-нибудь да не договаривают,?— она снова смотрит на Рика, но вид все такой же разочарованно-скучающий. —?Не то чтобы это очень важно, но мое имя тебе все так же противно произносить? Неужто ты у нас из числа таких чересчур хороших и правильных мальчиков? Сильно сомневаюсь.—?Ты хочешь поделиться чем-то, о чем не договаривают, Харли? —?Он не может сдержаться:?— Меня зовут Рик.—?Божечки-кошечки, серьезно?! Да ну в смысле?! Мне сейчас почудилось, я сейчас ослышалась или ты действительно обратился ко мне по имени и даже не сдох в тот же миг?! Вау! —?восторженно протараторив, Харли во все глаза смотрит на Рика и нахально широко улыбается. —?У меня все нормуль с памятью, красавчик, я помню, что тебя Ральф зовут, ой, в смысле, Рик,?— она хихикает. Потом качает головой:?— Нетушки, ковбой, мы с тобой не на том уровне отношений, чтобы я делилась с тобой тем, что по телику не договаривают. Такую информацию еще заслужить надо или быть ее достойным, тебе пока ни то, ни другое не светит.Рик пожимает плечами: раз он не заслужил или не достоин, что ж, так и быть.Помолчав буквально мгновение, словно предоставив призрачную возможность переварить всю ее болтовню, Харли добавляет:—?Как ты очутился в Готэме, м? Что ты забыл на моей территории? Что значит ?Task Force X. USA??Харли тараторит, не меняя интонации, умудряется при этом набивать рот мармеладными мишками, заедать их мороженым, а Рик понимает: так просто ему уже не отделаться.—?Я здесь проездом. На твоей территории? Значит, этот бар и подворотни?— это твоя территория? Не знал.Он поднимается из-за столика?— продолжать беседу дальше не намерен.—?Моя территория?— это весь город, красавчик. Готэм?— мой. И Готэм не любит таких нахальных, грубых, надменных, некультурных, неприветливых, неблагодарных, высокомерных чужаков вроде тебя! —?наблюдая за Риком, Харли подскакивает с места и засыпает в рот остатки разноцветных мишек. —?Так себе попыточка через унижение другого человека попробовать самоутвердиться и поднять свою втоптанную в грязь самооценку, Рудольф ака Рикки! Но ладно уж, я на тебя не обижаюсь. Что с запуганных дураков взять?Не обращая внимания на недовольство Рика, Харли шагает следом за ним, игнорирует смешки и колкие комментарии от особо борзых завсегдатаев бара. По пути сцапав со стойки бокал с остатками своего мартини, она залпом выпивает терпкий напиток и с удовольствием причмокивает губами. А потом жмурится как довольная кошка, которую накормили вкусняшками.—?Эй! Между прочим, напоминаю, что я задала тебе вопросы, Р. Флэг! И я намерена получить на них ответы! —?Харли вытягивает биту вперед, не давая двери захлопнуться у нее перед носом.Ситуация слишком абсурдна, чтобы относиться к ней всерьез. Так хочется думать Рику, и он пытается не слушать возмущения настырной арлекинки. Сейчас его больше заботит другое: за ним все-таки есть слежка. То, что раньше было ощущениями, смутной тенью, теперь вполне отчетливо вырисовывается силуэтом на другой стороне улицы. По-хорошему, надо бы его допросить, выяснить, как дела у повелительницы нанобомб… Но голос Харли не дает сосредоточиться.Рик решительно сворачивает в темный переулок, и тут же видит, что преследователь у него не один. Тени принимают очертания, бесшумно пытаются взять в кольцо.Упрямо устремившаяся следом Харли только присвистывает: вечер выдался на редкость любопытным.