Солнце в его глазах (1/1)

Фрэд сидел на краешке стола, вытянув длинные мощные ноги, и наблюдал, как Альберт начитывает короткие реплики, записывая их в память андроида.— А ты можешь показать мне уже готового репликанта? Говорящая голова — это круто, но хотелось бы увидеть всё полностью.Вайна будто магнитом тянуло в лабораторию, ему было интересно всё, что связано с изготовлением репликантов, а еще нравилось общаться со скромным, приветливым молодым ученым. Он никогда не встречал кого-то настолько умного, открытого и доброжелательного. Каждый раз, когда полицейский видел Шервуда, его губы сами собой расплывались в улыбке.—Ну хорошо.Альберт легко поднялся и, захватив пластиковую карточку-пропуск, кивнул, приглашая следовать за ним. — Вообще-то тебе туда нельзя. Но сейчас там никого нет, поэтому... Только тихо, ладно?Фрэд кивнул и поднялся на цыпочки, чтобы идти бесшумно.Это не могло не вызвать улыбку учёного:

— Ну это уже лишнее, иди спокойно и всё.Он бросил на Фрэдерика озорной взгляд, едва сдерживая смех, а парень и сам заулыбался, представив, как забавно он выглядел: здоровенный солдат крадется, как ребенок за вареньем, пока воспитатели не видят.Они зашли в просторную лабораторию, в которой стояло четыре репликанта. Они были недвижимы, веки их были закрыты, грудь не вздымалась в имитации дыхания.

— Они выключены? — спросил Фрэд.— В спящем режиме. И мы сейчас не будем их включать, просто посмотрим.Первым стоял коренастый мужчина с широкими мускулистыми плечами и простым лицом.— Это солдат, базовая модель, обладает только самыми стандартными характеристиками и набором функций, — пояснил Альберт.Они подошли ко второму репликанту, невероятно похожему на молодую женщину, длинноногую, стройную, с сильным и красивым телом.— Это — женщина-боец, очень сильная, быстрая. Владеет искусством танца, а также несколькими боевыми искусствами, знает разные способы умерщвления.— Красавица и чудовище одновременно? — спросил Фрэд, приподнимая брови.— А ты соображаешь! — подмигнул ему Шервуд.Рядом стоял репликант-мужчина крепкого телосложения, с крупным красивым лицом и светлыми, почти белыми волосами.— А это — мой любимец, уникальный репликант, будущий командир боевого отряда. В его память вложено множество знаний о тактиках ведения боя, информация об оружии и военный опыт всей истории человечества. Идеальный полководец, — гордо рассказывал Альберт.— Да, впечатляет.Фрэд кивал, разглядывая мощную, идеально сложенную фигуру будущего военачальника.— Очень удачный образец. Я хочу назвать его Рой. Это имя в переводе с французского, одного из древних языков, означает ?властитель, царь?. Ну, пойдем.Последним стоял репликант, созданный в образе молодой девушки. Очень привлекательная, с пухлыми губами, светлыми волосами, она была гораздо изящнее и тоньше первой женщины.— А она для чего? Явно не для битв.— О, это базовая модель для удовольствия, — чуть смущенно ответил Альберт.— И такое бывает?

Шервуд покраснел и заторопился покинуть кабинет:— Да, приходится делать и таких. Просто у людей есть потребности, наша корпорация должна предоставлять свой товар и для них тоже.Быстрым легким шагом он двинулся к выходу, и Фрэду пришлось последовать за ним. Он несколько раз оглядывался, бросая любопытные взгляды на фигуры андроидов.В лифте полицейский, не удержавшись, спросил:— Слушай, а вот та, последняя, чему ты её учил?— Да брось ты, ничего там интересного нет, модель простая. Это часть моей работы, которой я не горжусь, прошу, давай не будем об этом.Фрэд кивнул, разводя руками, а ученый продолжал:— Гораздо интереснее было работать с Роем, вот он — настоящее чудо!Фрэд вспомнил горящий восхищением взгляд Альберта, которым он смотрел на репликанта-воина, и вдруг ощутил укол какого-то неприятного собственнического чувства.— Альберт, а у тебя есть девушка? — неожиданно для самого себя спросил он.Шервуд удивленно взглянул на него и отрицательно покачал головой:— Нет, — мягко и тихо сказал он. — Да и когда мне? Я же всё время в лаборатории, с ними.Он пожал плечами, очаровательно улыбнувшись.Фрэд искренне поблагодарил:— Спасибо тебе, что показал их мне. Они невероятные.— Это правда, — с восторгом согласился Альберт, и полицейский увидел искреннюю радость в его глазах. — Я очень рад, что ты понимаешь.Вайн снова улыбнулся. С Альбертом ему всегда было очень интересно и легко. Комфортно. Они могли разговаривать на любые темы и, хотя Шервуд был гораздо образованнее и умнее его, он никогда не подчеркивал этого, не давал понять, что Фрэд всего лишь ограниченный грубый солдафон. Зато он знал так много всего, что полицейский каждый раз узнавал что-то новое для себя.Вот и в этот раз ученый рассказывал об особенностях интеллекта репликантов, делая отсылки на труды величайших философов и психологов человечества.— Они нисколько не уступают по уму создателям, представляешь?Глаза Альберта сияли, и Фрэдерик засмотрелся. Взгляд учёного, располагающий, добрый, приветливый, так и согревал его, будто само солнце ласково светило из-за туч.

Вайн вдруг, сам не зная отчего, смутился, заморгал, опуская глаза. Неловкости не возникло, в общении с Альбертом никогда не было трудностей, они словно знали друг друга очень давно, просто...Не успел Фрэд обдумать эту мысль, как лифт остановился, Шервуд вышел, остановился, будто в раздумьях, и, чуть наклонив голову, произнёс:— Пойдем, для полноты картины тебе нужно увидеть ещё кое-что.Фрэд кивнул и тут же озадаченно свёл брови: "Какое-то дежавю", будто это уже было с ним очень давно, будто Альберт уже звал его куда-то, так же лукаво улыбаясь.Они двинулись по коридору, прошли несколько дверей и оказались в комнате, где сидел незнакомец и отвечал на вопросы пожилого учёного. Вайн догадался, что это репликант, который проходит некий тест. Шервуд тихо приблизился к коллеге и что-то прошептал, наклонившись. Старик кивнул, тогда Альберт выпрямился и улыбнулся Фрэду. Тем временем ученый продолжал свой опыт. Он задавал андроиду различные вопросы и отмечал его реакцию.— Представим, что у вас была настоящая* комнатная птица. Вы кормили её, слушали её пение. Однажды утром вы заметили, что она умерла. Ваша реакция.— Выкину труп, — ответил андроид, нисколько не изменившись в лице. Фрэдерик нахмурился. Настоящая, живая птица!

— Вы пришли в ресторан, — невозмутимо продолжал учёный, — видите в меню блюдо из вареной собаки.Фрэд изменился в лице и вопросительно посмотрел на Шервуда.Тот поймал его взгляд, понимающе покивал и снова перевёл взгляд на репликанта. Тот сидел абсолютно спокойно, не выказывая ни шока, ни отвращения. Альберт потянул Вайна за рукав, увлекая к выходу.— Видел?— Да, — слегка помедлив, ответил стажёр, — он никак не реагирует.— Именно, в этом и дело! Они не способны сопереживать, сострадать. Это идеальные рабочие, воины, обслуживающий персонал, но эмоции, эмпатия... это им недоступно.— Я запомню. Спасибо, Альберт!— Не за что, друг.— Ты любишь свою работу, правда?— Да, — просто ответил Шервуд. — Мне нравится работать с репликантами, особенно сочинять истории для них. Я всегда хорошо писал сочинения.Он робко улыбнулся и, помолчав пару секунд, продолжил.— Иногда мне кажется, что я смогу пробить эту стену, смогу сделать их чувствующими, эмоциональными.— Но зачем? Они ведь предназначены для другого.— Да, но тогда они смогут общаться с нами на равных, стать нам друзьями. Знаешь, как много одиноких людей сейчас?— Нет, если честно. И... я бы предпочёл иметь в друзьях настоящего человека.— Ну да. Они молча прошли несколько метров.— Ты сейчас улетаешь?— Да, мне нужно на тренировочную базу, на стрельбище.— Да, конечно, это важно. Слушай, если вечером ты свободен, заезжай в гости. Я достал кое-что из деликатесов, а одному пировать как-то...Он снова улыбнулся так мило и обаятельно, что при всём желании Фрэду было трудно ему отказать. Хотя, этого желания не было и в помине.— Или? Ты, наверное, занят?

В огромных синих глазах ученого мелькнула неловкость и такая грусть, что Вайн тоже не смог сдержать улыбки и поспешил заверить своего эмоционального друга, что нисколько не занят и обязательно будет.Альберт обрадованно пожал руку другу напоследок и несколько минут махал ему из окна, когда Фрэд пролетал на своем автомобиле мимо лаборатории.Это был прекрасный вечер с вкусной едой и дружескими разговорами. Альберт много шутил, рассказывал смешные случаи из своей студенческой жизни. Провожая, он обнял Фрэда, искренне поблагодарив его за приятный вечер. Его лицо оказалось так близко, что Вайна будто обдало теплой волной, и он еще долго вспоминал эту улыбку и лучистый взгляд синих глаз.Той ночью полицейскому снился удивительный сон: будто он летел по небу, но не в корабле, не в скафандре, а в некоем летательном аппарате, открытом, видимо старинном, в кожаной куртке и шлеме. Ощущая трепет широких тонких крыльев над головой, бодрящее дыхание свежего ветра на лице, глядя в удивительно-голубое небо, он смеялся от восторга и пьянящего ощущения свободы. А внизу медленно проплывали живописные просторы: пушистые зеленые деревья, жёлтые луга, голубые ленты рек, и сама земля была совсем другая, потрясающе красивая и живая. На холме неподалеку, прыгали и махали ему ребята, его товарищи-школьники, а один стоял чуть в стороне, он улыбался и махал больше остальных. И Фрэд знал, что это — его друг, он очень рад за него и ждёт его там, внизу.