Глава 16: Вечеринка Боумонтов (1/1)

Утро этого знаменательного дня прошло в приготовлениях, затем, убедившись, что всё на своих местах, любимая невеста Дина вернулась к себе в комнату. Там она ещё раз осмотрела себя в голубом роскошном платье и прокружилась на месте, отчего подолы её наряда чуть приподнялись, показав туфли. Сегодняшний день должен был пройти как нельзя лучше, дабы продемонстрировать гостям, что Боумонты по-прежнему богаты и радушны. Ради братьев Джейн хотела покорить короля и королеву и была настроена преподнести себя в наилучшем виде. Максвелл постучался в дверь комнаты Юджинии и, не дожидаясь разрешения, открыл её. Его синие глаза сверкали ехидным огоньком. —?Джейн, угадай, какое сейчас время! —?Время впечатлять? —?сразу выпрямилась та и откинула голову назад с улыбкой на устах. Юноша остановился на месте и с ужасом в голосе сказал: —?Ох, посмотри на себя! —?и расплылся в озорной улыбке. —?Ты выглядишь потрясающе! Верный способ, чтобы представлять дом Боумонтов! —?Что ж… Это великая ночь,?— с тревогой и приятным волнением говорила она. —?Я не хочу ничего пропустить. Максвелл находил девушку в этом искрящемся богатом платье очень привлекательной, и он не мог смотреть на свою подругу без чувства гордости. —?Если бы здесь был Бертранд, он бы мог пролить слезу… —?сообщил лорд. —?Прямо перед тем, как приказать мне что-то делать,?— ухмыльнулась та. —?Вообще-то он обогнал тебя. Он уже приказал мне сопроводить тебя. —?Сопроводить меня куда? —?Это сюрприз! —?Максвелл таинственно улыбнулся и, поманив девушку за собой, провёл её по коридору, скоро свернув к бутику. Джейн вопросительно посмотрела на него,?— случаем, не забыл ли Максвелл о том, что они с Бертрандом уже подобрали ей прекрасный наряд для сегодняшнего вечера. Она было заикнулась: —?Бутик? Но что… —?Мне нужно проконтролировать некоторые вещи в декорациях бального зала,?— перебил Боумонт младший. —?Будь тут, как всегда, такой же очаровательной. Ничего не объяснив, он быстро выбежал из скромного бутика. Юджиния оказалась в этом помещении со скудными вещами вместе со швеёй. Искусная портниха, казалось, только и была бы рада помочь и что-то подсказать молодой девушке, да только та, оставшись в полном недоумении, лишь хлопала глазами. Но скоро всё прояснилось, едва дверь в примерочную открылась, и сюда вошёл принц. —?Дин! —?обрадовалась Джейн его появлению. —?Леди Юджиния,?— приятно удивившись, засверкал широкой улыбкой наследник. —?Какое совпадение, что я столкнулся с Вами. —?Это интересно,?— прищурила она глаза. —?Мне сказали ждать здесь… даже несмотря на то, что я уже одета. —?Я думаю, возможно, кто-то пытается дать нам время, чтобы побыть вместе. Девушка помотала головой, с тёплой улыбкой усмехнувшись тому, что она, оказывается, недооценила Максвелла и Бертранда в их находчивости. —?Что ж… Похоже, что эти Боумонты намного коварнее, чем я думала. —?Я ценю хитрость дома Боумонтов… —?в свою очередь, сообщил Дин, с замирающим сердцем глядя на Джейн. —?Больше нет никого, с кем бы я предпочёл остаться наедине. Ты выглядишь, как принцесса. —?О, ты знаешь, что они говорят: ?платье для работы, которую ты хочешь?,?— от комплиментов та расплылась в смущённой улыбке, поправляя складки бального костюма. —?Я и не мог бы подумать о лучшем наряде для кого-либо. По сравнению с ней даже в своём элегантном одеянии Дин терялся из виду. Получалось так, что на предстоящей вечеринке представительница дома Боумонтов будет слишком выделяться и даже, возможно, затмевать не только наследника, но и самих правителей Кордонии. По этикету на каждом мероприятии королевская семья должна всегда быть в центре внимания. Джейн заметила свою чрезмерную роскошность и осторожно поинтересовалась у Дина, указав на его костюм: —?И это то, в чём ты сегодня пойдёшь на вечеринку? —?Я именно сейчас и хотел это выяснить… —?Раз уж мы здесь, ты мог бы одеться так, чтобы соответствовать мне,?— внезапно предложила она. —?Это, пожалуй, может вызвать переполох. —?Это будет способом, чтобы публично показать, насколько мы близки… —?тепло улыбнулась принцу девушка, отчего у того в области сердца стало горячее. —?Так и есть… но это больше походит на смелый шаг… —?уклончиво отвечал Дин, при этом не переставая улыбаться. —?Я фанатка смелых шагов, так что я настаиваю. Люди могут обвинить меня впоследствии. —?Хорошо, я в игре,?— быстро согласился принц, кивнув ей. Эта идея показалась ему довольно романтичной и интригующей, так что он решился бы переодеться под стать Юджинии даже в том случае, если бы девушка перестала убеждать его в этом. Принц отыскал швею и поговорил с ней, касательно этой затеи, отчего женщина с величайшей радостью поспешила услужить ему. Она подобрала ему белый шикарный смокинг с синей галстук-бабочкой. На левой стороне груди его парадного костюма была брошь цветка, такого же ярко-голубого цвета, как и платье Юджинии. Показавшись невесте в таком одеянии, та в восторге произнесла: —?Ты выглядишь замечательно. —?Не могу отрицать, что это один из самых лучших костюмов, какие я носил… и факт того, что он тебе нравится, делает его ещё лучше,?— говорил принц, со счастливым видом рассматривая себя в зеркале и поправляя воротник на белой рубашке. Джейн, стоявшая чуть позади него, тоже глянула в зеркало и заметила: —?Мы смотримся вместе так мило! Разобравшись с внешним видом, принц обернулся к ней, чтобы на время попрощаться: —?Увидимся сегодня на вечеринке, леди Юджиния. До скорой встречи. Прежде, чем выйти, он галантно поклонился своей даме и покинул бутик. Едва это случилось, как тут появился Максвелл, вышедший из другой двери. Он принял вид очень уставшего человека и, будто протирая от пота лоб, сообщил: —?Фух, мне там нужно было проследить за кое-чем… —?Ну да,?— промолвила Джейн, подавляя смешок при виде актёрской игры друга. —?Максвелл… это была просто придуманная тобой и Бертрандом уловка, чтобы оставить нас с Дином вместе одних? —?Что-о-о-о? Наша? —?юноша открыл рот, изумлённо уставившись на девушку. —?Как будто мы спонсируем тебя, чтобы бороться за руку принца Дина или что-то в этом роде. Это было бы глупо,?— говоря это, он уже не сдерживался и не скрывал своей улыбки. Максвелл добавил:?— Кстати, я не смог помочь, но заметил, что Прекрасный принц совпал с нашей Золушкой… Вы двое хорошо смотритесь вместе. —?Спасибо,?— Джейн расцвела в улыбке. —?А теперь, я действительно хочу провести тебя в бальный зал. Вечеринка скоро начнётся, и в качестве принимающей стороны нам нужно быть там, чтобы всех поприветствовать. Молодые люди спустились в пустую и освещённую бальную комнату. На накрытых столах лежала посуда, ожидавшая подачи блюд, и в каждой вазе уже имелось по букету расцветавших пионов. Запах цветов дополняли свечи, наполнившие приятным ароматом весь зал. —?Ух ты… мы действительно сработались! —?закивала Джейн, приятно думая о своей сплочённой команде и радуясь полученному результату. —?Я уверен, что Бертранд доволен работой… хотя бы в меру,?— подтвердил Максвелл. Миновав сервированные столы, они подошли к помосту, на котором величественно располагался главный стол, предназначенный только для самых важных персон. Там эти двое наткнулись на открытую папку со всякими диаграммами и графиками этого помещения. Джейн изучающе рассмотрела их и догадалась: —?Это схема размещения гостей? —?Наверняка,?— отозвался юноша, тоже заглянув в документы. —?Должно быть, Бертранд всех разместил по местам. Он уже усадил тебя рядом с принцем Дином, королём и королевой, так что всё готово. Девушка пробежалась глазами по списку, состоявшему из имён приглашённых, и остановилась на Оливии. Она ткнула указательным пальцем в таблицу напротив имени её соперницы и, коварно улыбаясь, обратилась к другу: —?Ты знаешь… несмотря на всю эту суматоху, у меня никогда не было шанса, чтобы мне дали… эм, разрешение на план рассадки гостей. —?Разрешение? —?удивился тот, но, скоро смекнув, к чему клонит Юджиния, тоже сверкнул зубами. —?Ох-х-х, это разрешение. Я помню, что Оливия сделала с тобой в её усадьбе. Маленькая отплата не повредит. Давай посмотрим… На данный момент она сидит с Мэделин, Пенелопой и Киарой. Бертранд хотел изолировать её от принца Дина, но любезно оставил её с другими благородными дамами. Несмотря на великий соблазн отплатить высокомерной Оливии той же монетой, всё-таки Джейн не решилась на такой поступок. Герцогиня была бесспорно самовлюблённа и капризна, но Юджиния чувствовала к ней больше жалости, нежели гнева. Тем более того, что её не будет рядом, уже было вполне достаточно, чтобы хорошо провести этот вечер. Поразмыслив, девушка вздохнула и покачала головой: —?Мы должны оставить её. Знаешь, я пережила то, что она сделала. Максвелл всё равно поддержал её в этом решении и сказал: —?Бертранд поблагодарит тебя за сохранение порядка. —?Нет, он не будет. —?Что ж, тогда я поблагодарю тебя от его лица,?— дружно улыбнулся он. Стоявшие в бальном зале большие часы пробили час дня. Двери открылись и к Джейн и Максвеллу стремительно подошёл Бертранд, широко им улыбаясь, что было для него так нехарактерно. —?Ты выглядишь непривычно счастливым,?— указала на настроение герцога Джейн. —?Почему бы и нет? —?спокойно отвечал тот. —?Мы демонстрируем великолепие дома Боумонтов… И по согласию удачи у нас также есть шанс показать двору прямо перед коронацией, как хорошо леди Юджиния и принц Дин друг другу подходят… Если всё пройдёт хорошо, сегодняшняя ночь будет великим достижением. Так что по местам, вы, двое! —?он засуетился и стал подгонять своего брата и возможную будущую королеву. —?Сейчас войдут гости, и вы должны привествовать их с улыбкой! Он развернулся на месте и, стремительно пройдя к дверям бального зала, торжественно распахнул их. Громадная комната стала оживляться по мере того, как всё больше наполнялась прибывавшими гостями. Тут сразу повысовывались из кухни и официанты, которые принялись разносить нахлынувшей аристократии дорогие напитки и закуски. Герцог почтительно здоровался с каждым дворянином, неимоверно радуясь их приходу. Вернее сказать, радуясь тому, что пришедшие смогут оценить их дом по достоинству и лично удостовериться, что Боумонты всё ещё находятся в выигрышном положении. В это время Максвелл, неотрывно глядя на своего брата, общался с Джейн и говорил ей: —?Давно я не видел Бертранда таким счастливым. Это немного напоминает мне то, каким он был раньше… Кто знает, может, мы даже сегодня увидим весёлого Бертранда! —?Теперь я хочу это увидеть… Слова Юджинии приободрили Боумонта младшего, и он усмехнулся: —?Честно, для меня многое значит видеть его в таком духе… Давай сделаем эту ночь незабываемой! —?Верно! Поток гостей всё увеличивался, и шума становилось всё больше. Разодетые дамы и кавалеры с интересом рассматривали помещение, не спеша сразу усаживаться за столы. Во всей этой людной толпе Джейн удалось словить взглядом Дрейка, и она, улыбнувшись во весь рот, стала ждать, когда и он обратит на них с Максвеллом внимание. Она была особенно рада его видеть. Когда тот тоже заметил подругу в шикарном ярком платье, то удивлённо поднял брови вверх. —?Добро пожаловать на вечеринку Боумонтов… —?приветливо обратилась она к шатену. —?Ты можешь узнать в некоторых из этих замечательных цветочных композициях свои собственные… Но Дрейку было не до великолепия бального зала, которое он и так уже успел увидеть вчера вечером во всей её красоте. Он всё продолжал смотреть на Юджинию, словно заворожённый. —?Минич… ты выглядишь… —?Да? —?…Готовой к вечеринке,?— он быстро переменился в лице. —?Все здесь в самом деле объединились. —?Я знаю, правда? —?Джейн продолжала улыбаться и оглядела его. —?Хотя… ты не выглядишь наряженным к такому случаю. —?Тебе не нравится, как я выгляжу? Эта рубашка чистая,?— говорил он с равнодушием. —?Я полагаю, что это больше, чем я ожидала. Не думаю, что я когда-нибудь видела тебя наряженным к этим модным мероприятиям. Это может быть хорошей переменой. Такое предложение совсем не казалось ему привлекательным, отчего Дрейк даже слегка поморщился. —?Мода субьективна,?— сказал он. —?Кроме того, люди находятся здесь для того, чтобы увидеть принца, не меня. Девушка с усмешкой лишь потрясла на его ответ головой. Вдруг к соединившийся группе друзей быстро подскочила и Хана, которая выглядела исполненной восторга. —?Джейн! Максвелл! Я никогда не была в усадьбе Боумонтов. Она выглядит красиво. —?Спасибо, Хана… —?едва Максвелл успел проговорить это, как китаянка вновь восхитилась: —?И Джейн! Ты выглядишь изумительно! —?Благодарю. Как всегда, ты тоже выглядишь чудесно,?— тепло улыбнулась ей подруга. Пока встретившиеся друзья беседовали друг с другом, к ним подошли официанты и предложили закуски их собственного приготовления с икрой и паприкой. —?Наши творения! —?воскликнул Максвелл. —?Надеюсь, они понравятся гостям… —?в надежде промолвила Юджиния. Закуски теперь разносились по всему залу, и приглашённые с чрезвычайным любопытством брали их на пробу. Некоторые хорошо знакомые друзьям барышни стояли рядом с их компанией и обсуждали поданную еду. Леди Киара, не решаясь съесть маленькую помещавшуюся в ложке горстку, с пренебрежением разглядывала её. —?Ох-х… что это за блюдо? Мгновенно услышав малейшее недовольство в адрес закусок, Максвелл наклонился к столу Киары и, дружелюбно улыбнувшись ей, представил: —?То, что вы имеете здесь, это молекулярный деликатес с икрой, предоставленной избалованными мерлузами из шведских фьордов, и с паприкой, извлечённой из детских яслей в Провансе. С удивлением слушая лорда Боумонта, леди переглянулись между собой и смело попробовали заготовленную еду. Большие голубые глаза Пенелопы округлились, едва она почувствовала во рту весь вкус этой закуски. —?Ух ты… так необычно… Мне нравится! —?произнесла она. —?Прянно, солёно и абсолютно уникально. —?М-м-м-м… —?следом за Пенелопой протянула с наслаждением и Киара, растянув губы в улыбке. —?Это напоминает мне ужин на вершине la tour Эйфелевой башни! Вы использовали того же шефа? —?Кого-то аналогичного,?— ответил ей Максвелл с чувством гордости. Разобравшись с дамами, он вернулся к своей группе и с довольным видом передал друзьям: —?Что ж, отзывы о наших закусках по большей части положительные. —?Им понравилась наша еда? —?усмехнулась Юджиния. —?Мы вложили туда нашу кровь, пот и слёзы! Закуски и должны были им понравиться. Хана, представив себе это зрелище в буквальном смысле, брезгливо покосилась на еду и произнесла: —?Это не совсем звучит санитарно. —?Нет, нет, это выражение,?— объяснил азиатке шатен. —?Кроме того, это же не мы готовили… —?Джейн решила скрыть правду от своей близкой подруги, чтобы не огорчать её, бросив быстрые взгляды на Дрейка и Максвелла. У Ханы отлегло от сердца, и тогда она с уверенностью заявила: —?Я думаю, что на вкус эти закуски замечательны! —?Спасибо. Э… я имею ввиду, что дам шефу знать,?— говорила другая невеста. Она зачем-то улыбнулась, словно пытаясь своим дружелюбием отогнать от себя всякие подозрения, которых, к счастью, у Ханы не возникало. Однако улыбка сошла с её лица, когда Джейн заметила вошедших вместе в бальный зал леди Мэделин и леди Оливию. Несмотря на то, что эти две невесты недолюбливали друг друга, у них было и что-то общее. Обе тщательно занимались своим туалетом, чтобы теперь появиться на очередном мероприятии принаряженными и неотразимыми. Девушки горделиво держали голову на шеях, украшенными бусами, и оценивающе оглядывали дом Боумонтов. Джейн, как хозяйка этой усадьбы, учтиво поздоровалась с гостьями: —?Герцогиня Оливия… графиня Мэделин… добро пожаловать. —?Леди Юджиния… —?белокурая графиня оглядела её с ног до головы. —?Неужели ты выглядишь… что ж… хорошо. И, конечно, Боумонты превзошли самих себя. Зелёными глазами Оливия осмотрела роскошный интерьер и великолепие бального зала, после чего с колкостью произнесла: —?Да, здесь не так уж пошло, как я себе представляла… —?Я сочту это за комплимент… —?улыбнулась Юджиния, ибо услышать подобное от дам, пожалуй, всё же было чем-то значимым. —?Как тебе и следует,?— съязвила герцогиня. —?А теперь, давайте покончим с этим вечером с помощью… Где вино? Желая отыскать этот алкогольный напиток, рыжая дама быстро пронеслась мимо Юджинии, чтобы уж больше не мозолить себе глаза её бесподобным платьем. А вот Мэделин помедлила и поглядела на пришедшего принца Дина, который сел впереди за свой стол. Она подозрительно прищурилась и обратилась к Джейн: —?Ты, должно быть, чувствуешь себя достаточно самодовольно. —?Я не знаю, о чём ты говоришь… —?честно сказала Джейн, не заметившая взгляда Мэделин в сторону Дина. —?Я слышала некоторые слухи о том, что ты стала лидирующей кандидаткой, которая отправляется на коронацию… Хоть теперь остальные невесты Дина и боялись конкуренции Джейн, самой девушке от этого лучше тоже не становилось. Конечно, с некоторыми дамами она нашла общий язык, и теперь их презрение к ней сменилось на уважение. Но своим главным соперницам она стала особенно неприятна, и злобные шуточки в её адрес никуда не делись. Юджиния надеялась прийти с герцогиней и графиней к компромиссу, но, чем больше она возрастала в глазах остальных, тем враждебней становилась для Мэделин и Оливии. На неё нашла лёгкая печаль, и девушка попыталась вразумить собеседницу: —?Мэделин, это не гонка… —?Разве нет? В некоторым смысле. —?Нет,?— отрицала та. —?Это касается принца и той, которую он выберет… —?…Верно,?— со скептизмом произнесла графиня. —?Мастерский ход, между прочим. —?Хм? —?не поняла Юджиния. —?На принце сейчас надето что-то из коллекции дома Боумонтов. Я распознаю марку. Вы поистине выглядите так, будто созданы друг для друга… —?Благодарю! —?искренне улыбнулась ей простодушная девушка. —?Разумеется, выглядеть соотвествующе и быть выбранной это две разные вещи… —?важно заключила светловолосая невеста. —?Никогда не знаешь, что может случиться… —?Пусть победит лучшая женщина,?— обоюдно произнесла Джейн. Спокойствие и миролюбие леди Юджинии всё больше раздражали Мэделин, отчего та, скорчив лицо от злости, утвердила: —?Да. Лучшая женщина. И после этого она покинула любимицу принца Дина, примкнув к группе остальных барышень. Как раз в это время герцог Рамсфорда встал на помост, чтобы обратить на себя внимание слушателей. —?Добро пожаловать всем,?— улыбался он окружающим. —?Пожалуйста, займите свои места, скоро начнётся ужин. Дрейк вдруг подобрался и чуть оживился, так как время подходило к трапезе. —?Это мой знак,?— сказал он друзьям. —?Я сижу сзади, так что увидимся с вами после ужина. —?А я лучше пойду и займу своё место с остальными дамами,?— тоже засобиралась Хана. Так как вся компания начинала понемногу расходиться, Джейн стало досадно. И как она не догадалась воспользоваться случаем, чтобы разместить своих близких рядом с собой? С другой стороны, король с королевой могли бы не одобрить того, что с ними за одним столом пировали бы посторонние и, более того, даже простолюдин. Бертранд, пожалуй, лучше знал, кого на какое место определить, так что девушка лишь удручённо высказалась: —?Я бы хотела, чтобы мы все сидели вместе. —?Эй, не разочаровывайся так, Минич. Ты сидишь с королевской семьёй,?— пожал плечами Дрейк. —?Я уже много лет назад выучил, что я не вписываюсь туда,?— он вдруг улыбнулся. —?Но не беспокойся, я уверен, что ты сможешь справиться с одним ужином без нас. —?Верно… —?неуверенно произнесла та. —?Мы встретимся позже! —?подбодрила погрустневшую подругу Хана. Простившись со своими друзьями, Джейн тяжко вздохнула. Но её разочарование скоро сменилось на любопытство, так как краем глаза она заметила официантку, которая провела Оливию к переднему столу. —?Вот, пожалуйста, Ваша Светлость,?— молодая официнатка указала герцогине на её место. У этой девушки тоже были рыжие волосы, как у аристократки, только Оливия имела более красноватый оттенок. Прислужница носила каре, и чёлка слегка прикрывала её светлые брови. Само лицо официантки имело дружелюбный вид, и широкий рот часто расплывался в улыбке, когда она обращалась к гостям знатного рода. На круглых щеках едва были заметны рассыпанные веснушки, придававшие её простому виду ещё больше невинности и даже каких-то детских черт. Оливия важно уселась за один стол вместе с несколькими невестами и, загордившись своим положением, сообщила: —?В самом переди, как я и заслуживаю. —?Не слишком радуйся,?— произнесла Мэделин. —?Сильно завидуешь? —?злостно зыркнула на неё герцогиня, тут же прекратив ухмыляться. Самый широкий и изящный стол уже был занят разместившейся королевской семьёй. Для Юджинии было отведено место в центре, во главе стола, чтобы она была видна с любого угла. По её левое плечо сидел Дин, как и подобает жениху, а по правое?— Бертранд, который будет держать ситуацию под контролем и в случае чего сможет что-то подсказать своей спонсируемой. Как только король с королевой заняли места рядом с принцем, официанты, как по сигналу, принялись подавать приглашённым главные блюда. Первым, разумеется, получил порцию стол, где находилась Джейн, что не могло её не порадовать. Королева Регина приятно улыбнулась, когда перед ней на серебряном блюдце поставили изысканный шницель. —?Ох, курица ?Кордон блю?! Это моё любимое, герцог Рамсфорда! Как Вы узнали? —?Я не знал,?— заискивающе отвечал тот, до сих пор сохраняя на обычно ворчливом морщинистом лице угодливую улыбку. —?Но я попросил шефа приготовить то, что по его мнению считается первоклассным ужином… По всей видимости, у Вас утончённый вкус. —?Я знаю, что Вы льстите мне, но не могу сказать, что я возражаю. Все знали, что Бертранд был излишне услужлив с наиболее высокими членами общества, чем он сам, но никто его в этом и не думал обвинять. Наоборот, манеры герцога обольщали властный народ, и из-за того, что он был приветлив, с ним всегда было приятно иметь дело. Соблазнительный запах еды разжёг аппетит гостей, и они приступили к вкусному пиршеству. В разных частях бального зала слышался негромкий людской говор и звяканье посуды. Официанты только и мелькали мимо столов, продолжая обслуживать пришедших к ним в дом аристократов, и подавали всё новые и новые блюда вместе с напитками. Наконец Константин Первый похвалил подготовленный стол: —?Еда восхитительна, вино замечательно, и место великолепно, герцог Рамсфорда. Вы заставляете свой дом гордиться. —?Очень любезно с Вашей стороны, сэр,?— кивнул ему герцог. —?Я сожалею, что могу обслуживать Вас только одну ночь… —?Ничего нельзя поделать с тем, что торжественный приём подходит к концу. Мы должны возвращаться во дворец. За этим разговором Юджиния, прекратив ужинать, уже с задумчивым видом представляла себе своё недалёкое будущее. Она всё думала над тем, является ли принц Дин для неё просто очень хорошим другом или же мужем, с которым она была бы готова пройти через все взлёты и падения, длиною в целую жизнь. Девушка иногда поглядывала на наследника, такого красивого и благородного, что её душа невольно радовалась то ли его присутствию, то ли тому, что сейчас он был очень счастлив. —?Не могу поверить, что коронация начнётся так скоро… —?тихо промолвила она в размышлениях, но это было услышано всеми. —?Да, Дину скоро предстоит сделать выбор,?— поддержал её Бертранд, при этом пытаясь натолкнуть королевских персон на кое-какие мысли. —?Я чувствую себя уверенным в своём решении,?— лучезарно улыбнулся принц. Для королевы Регины это оказалось новостью, и она повернулась к Дину, задавая вопросы: —?Прямо сейчас? Ты уже принял решение, касательно дамы, на которой хотел бы жениться? —?Ну… —?будущий король лукаво покосился на рядом сидевшую Юджинию. Константин Первый, оказавшийся более проницательным, чем его жена, поспешил остановить эту беседу, пока она не зашла слишком далеко: —?Ну, ну, он не должен раскрывать этого до коронации… Это было бы некорректно. —?Если бы были выбраны Вы, леди Юджиния,?— обратилась королева тогда к невесте. —?Вы бы чувствовали, что готовы к женитьбе? —?Женитьба с Дином не будет лёгкой прогулкой… —?добавил правитель Кордонии. Джейн даже не успела открыть рта, как Бертранд, поразившись, по его мнению, такому очевидному вопросу, произнёс: —?Конечно она была бы готова. —?Герцог Рамсфорда, не нужно отвечать за неё,?— улыбнулась ему королева и в ожидании перевела строгий взгляд на претендентку на руку Дина. —?Ох, я была бы готова, потому что… —?Юджиния запнулась, потому как не смогла произнести что-либо о любви. В данное время этого не требовалось, и всё должно было храниться в таинстве до конца. И она сказала следующее:?— …Потому что женитьба это тяжёлая работа. Мне это не чуждо. —?Правдивый ответ,?— кивнула королева, но её лицо не смягчилось. —?Женитьба означает работу через трудные времена, которые во многом будут обусловлены становлением Дина коронованным принцем. —?Я знаю, каков Дин,?— сказала девушка, с теплотой посмотрев на своего жениха. —?Ты знаешь,?— ответил наследник, так и сияя и излучая в эти минуты жизнерадостность. —?Что ж, это удовлетворяет меня… —?сообщил король. Все, сидевшие за столом с этой парочкой, которые так хорошо дополняли друг друга, смотрели на молодых людей с упоением и удовольствием. Даже Бертранд, глядя на принца и его невесту, не мог не улыбаться. Максвелл, который тоже присутствовал на трапезе, радовался за своих друзей, терпеливо сохраняя молчание. Он поддавался наказаниям старшего брата, который велел ему не говорить лишнего, чтобы впоследствии никому не пришлось краснеть за лорда. В дальнейшем ходе ужина гости продолжили культурно общаться между собой, и в бальном зале в основном царила дружелюбная атмосфера. Когда же не только с блюдами, но и с десертами было покончено, королева Регина отложила столовые приборы и улыбнулась. —?Какой это был вкусный ужин. —?С десертами всё становится лучше,?— вдруг сообщил Максвелл. —?Как и с хорошей компанией,?— дополнил принц Дин, хитро улыбнувшись Джейн, а та хихикнула. Король был тронут этой милой картиной и нежно взял свою супругу за руку. —?Я вдруг вспомнил, когда был молодым… —?Я всегда чувствую себя молодой, когда я с тобой… —?ответила королева, посмотревшая на мужа с такой любовью, что Джейн внезапно захотелось иметь такие же взаимоотношения, как у этих двух правителей. —?Ох, моя дорогая,?— ласково говорил Константин Первый. —?Когда уже всё сказано и сделано, я думаю, что Дин сделает правильный выбор. —?Мы все надеемся на это, сэр,?— в свою очередь, произнёс Бертранд. Он вытер салфеткой рот и затем встал из-за стола, при этом постучав чайной ложкой по бокалу для привлечения всеобщего внимания. Улыбнувшись, герцог обратился к гостям:?— Теперь, когда десерты были поданы, большой зал открыт. Прошу, присоединяйтесь к послеужинному веселью! Дворяне, слышавшие или даже, может, сами знавшие, что вечеринка Боумонтов предвещает что-то действительно незабываемое, живо повскакивали со своих мест и поволоклись за герцогом Расмфорда. Он вывел целую толпу аристократов в гостиную и встал перед главной лестницей, ведущей наверх. Неугомонный народ возбуждённо обсуждал предстоящую ночь, и Бертранду было сложно начать свою речь. —?Граждане, дворяне, друзья,?— громко говорил он. —?Мы собрались здесь для того, чтобы отметить окончание торжественного приёма. Так что, если вы выслушаете меня, я буду рад поделиться несколькими словами… Чтобы не затеряться в толпе дворян, Джейн старалась держаться ближе к герцогу. Вдруг её подтолкнул Максвелл и, кивнув на лестницу, зашептал: —?Пришло время взять наши оружия. Ты и я будем открывать саблями немного шампанского! Пока Бертранд продолжал доносить перед всеми свою красочную и вдохновляющую речь, Юджиния вместе с лордом незаметно проскользнули за лестницу и пробрались к стене средневековых орудий. Рядом с этими экспозициями располагалось несколько бутылок шампанского. Девушка незамедлительно сняла со стены железный и острый меч. —?Классический надёжный меч,?— похвалил её выбор Максвелл, а себе взял боевой цеп. —?…так что, от всего дома Боумонтов, позвольте нам сказать тост! —?проговорил в это время Бертранд. —?Это наш знак,?— шепнул подруге лорд. Представители усадьбы поднялись вверх по лестнице, держа в руках холодные орудия и бутылки шампанского, и, вдобавок, были одеты празднично, что выглядело довольно необычно. Герцог присоединился к ним и произнёс последние слова, обращённые к публике: —?За нашу королевскую семью… —?И за братьев Боумонтов! —?воскликнула Юджиния, так успевшая полюбить их семью. —?За наших легендарных организаторов, без которых меня бы сейчас здесь не было. —?Давайте раскачаем это место! —?прокричал юноша, не в силах больше себя сдерживать. Он размахнулся моргенштерном на бутылку шампанского и разбил её на мелкие осколки, отлетевшие в разные стороны. Шипящее шампанское потекло вниз по ступенькам, о чистоте которых ещё вчера Бертранд так сильно тревожился. Но сейчас герцог совершенно не казался рассерженным, а, широко улыбнувшись, лишь сказал: —?Мы раньше никогда не позволяли пустой бутылке остановить нас. Принесите другую! —?Ву-у-у-у-у-у! —?завопил Максвелл в поддержку Джейн. Теперь пришёл её черёд сокрушить весь свой гнев на несчастное закупоренное шампанское. Сделав в воздухе взмах мечом, девушке удалось срубить верхнюю часть бутылки, после чего алкогольный напиток фонтанами стал сочиться оттуда. Максвелл, часто захлопав глазами, был поражён её ловким движением. —?Ого… У меня заняло больше времени, чтобы освоить этот приём. —?От всех нас в доме Боумонтов… спасибо! —?одобрительно улыбнулся Юджинии герцог. Как только официанты бросились к приглашённым, чтобы раздать каждому по бокалу шампанского, гости принялись чокаться друг с другом. Под общий восторг неусидчивый лорд взбежал на самый верх парадной лестницы, чтобы всем оттуда был хорошо виден он и его опасное орудие убийства, под которым уже пала не одна стеклянная бутылка. Пока другие были заняты переполнявшими их эмоциями, король вместе с королевой подошли к Бертранду и Джейн. На их лицах сияли приятные улыбки, и правительница сообщила: —?Прекрасная ночь, герцог Рамсфорда, леди Юджиния. —?Вы предоставили тот приятный вечер, какой мы и ожидали от празднования Боумонтов,?— одобрил Константин Первый. —?Вы слишком добры, Ваши Величества,?— отозвался польщённый Боумонт старший. —?Но сейчас нам нужно уходить,?— произнёс король. —?Старики, как мы, не могут справиться с поздними мероприятиями. Почувствовав свободу, юный лорд уже совсем разошёлся и начал дурить, весело крича народу с верха величественной лестницы: —?Принесите повязку на глаза! Найдите мой лук и стрелу! Поставьте яблоко на бюст моего прадедушки! —?…Хотя, мы уверены, что это будет что-то незабываемое,?— промолвила королева Регина, обернувшаяся на доносившиеся прихоти Максвелла. —?Попытайтесь не вывести из строя половину двора опять,?— тепло улыбаясь, посоветовал герцогу правитель Кордонии, на что тот ответил: —?Вероятно, в этот раз только треть. Все весело засмеялись. Затем Бертранд поднял заполненный шампанским бокал за короля и королеву. —?Вас будет ужасно не хватать, когда Вы уйдёте в отставку, сэр. Это было честью знать вас на протяжении стольких лет,?— говорил он им искренне. —?Ох, герцог Рамсфорда, это вовсе необязательно,?— правительница растянула губы в томной улыбке. —?Я думаю, что обязательно, мэм. За корону! —?За корону! —?подключились Юджиния, знавшая, что тёплые слова уж точно не повредят её репутации. —?Благодарим вас. —?Увидимся с вами на коронации, и, надеюсь, что результаты будут благоприятны для всех нас,?— попрощался напоследок король, и они с женой удалились. После их ухода герцог повернулся к одной из невест Дина, что стояла подле него, и на его лице отразились радость и восторг. —?Так, так, так… —?начал он, словно собирался поругать её. —?Что? —?улыбнулась ему девушка, не поддаваясь его хитростям. —?Ты выглядишь довольным. —?Ты слышала это? ?Благоприятны для всех нас?. Леди Юджиния, я думаю, что будущее выглядит ярким… —?Итак… это значит, что мы увидим весёлого Бертранда? В ответ он просто улыбнулся ей и взял себе уже открытую бутылку шампанского. Сделав большой глоток, чтобы наконец дать себе волю и забыться от всяческих переживаний и стресса, он позвал: —?…Максвелл! Совсем распоясавшийся младший брат герцога крикнул в ответ с лестницы: —?Что? —?Да начнётся веселье! —?О-о-о-о-о-о да! Прислуга быстро среагировала на желание братьев Боумонтов, и тут же из подключённой звуковой системы по всей гостиной раздалась музыка. Гости зашевелились и вместо скучных похождений из угла в угол, чем они обычно занимались на других вечеринках, стали танцевать. Максвелл залез на лестничные перила и съехал с них вниз, прямо в омут воспрянувших дам и кавалеров. У герцога и лорда всё было схвачено, поэтому вместе с танцами началось и безумие. Из открывшихся дверей в гостиную нахлынул поток профессиональных танцоров и акробатов в изящных блестящих костюмах, которые быстро присоединились ко всеобщему веселью. —?Я надеюсь, что вы готовы,?— поднял руки юноша, обращаясь к толпе и пытаясь перекричать музыку. —?Потому что Особый Максвелл в здании! Народ расступился перед ним и образовал круг, в который лорд вошёл плавной лунной походкой. Аристократы, обычно такие правильные и неприступные, уже привыкли к тому, что на вечеринках Боумонтов их никто не осудит за излишнюю разгульность. Они не отдавали себе отчёта в том, что творят, и сейчас, отбросив всяческие запреты, веселились от души. Музыка всё нарастала и была отнюдь не классической, а ритмичной и дискотечной, которая и создавала в гостиной взбалмошное настроение и каждому хотелось пуститься в пляс. Движения Максвелла тоже становились всё сумасбродней, но, надо признать, танцевал он безупречно. —?Я миф… мужчина… легенда,?— с выдохами выговаривал он, не сбавляя своего темпа. —?Узрите меня! Под общие возгласы лорд принялся танцевать брейк-данс, демонстрируя сложные и энергозатратные вращения своего тела. Джейн, которая в восторге и с большим удивлением глядела на всё происходящее, опомнилась и решила отыскать Дина и других своих гуляк. Она нашла принца, Дрейка и Хану около лестницы, скучковавшихся вместе и отбившихся от остальных гостей. Почти всегда недовольный всем шатен жаловался на вечеринку: —?Прошло меньше, чем две минуты, а у меня уже болят уши… —?Да ладно, Дрейк,?— произнёс наследник Кордонии. —?Обычно ты держишься минимум пять минут. —?Здесь столько всего происходит,?— поражалась китаянка, не переставая улыбаться. —?В этом и проблема,?— пробурчал Дрейк. Но сумасшедшие танцы были не последним пунктом, которые Бертранд и Максвелл запланировали. В скором времени герцог скомандовал: —?Привести лошадей! —?Лошадей! —?подхватил Максвелл. —?Лошадей?! —?Джейн была окончательно повергнута в шок. —?Вы привели сюда лошадей?! Ответ на этот вопрос был наглядным. В самом деле по приказу герцога прислуга вывела в гостиную двух красивых скакунов. Один из них с символичным именем?— Цветение Яблок?— испугался громкой музыки и такого скопления людей и боязливо заржал. Сколько времени животные находились в стенах этого дома и каким образом Джейн и близко не смогла заметить их следа?— этого ей узнать не довелось. Бертранд подошёл к животным и, сверкая улыбкой, спросил у гостей: —?Кто готов к маленькой поездке на лошадях? —?Я! —?быстрее всех воскликнул его младший брат. —?Здорово… —?с презрением проговорил Дрейк, который надеялся, что больше никаких сюрпризов от этого вечера не последует. Лорд бросился к скакунам, чтобы успеть занять одного из них, и спешно взобрался на спину пугливого жеребца. Когда уже точно никто не мог отнять у него шанса покататься, он махнул в сторону на рядом стоявшую лошадь и дружелюбно предложил: —?Кто будет моим партнёром? Лукаво обведя глазами вытянутые от удивления лица аристократов, Бертранд остановился на принце. —?Как насчёт нашего будущего короля? Но тот, хоть и улыбнулся, вежливо отказался: —?Я номинирую Дрейка, как своё доверенное лицо. Однако его лучший друг тоже не пришёл от этой идеи в восторг. Отнекиваясь, шатен замотал головой: —?Ох, нет, сегодня ты не заставишь меня влезть в седло. —?Я голосую за Джейн! —?высказала Хана. —?Джейн! —?лорд указал ей кивком головы на скакуна, ожидавшего своего наездника. Раз мнения сошлись на одной и той же девушке, Бертранд пригласил её: —?Тогда поднимайтесь сюда, леди Юджиния. Ваше седло ожидает. В этом гигантском платье было бы ужасно неудобно даже танцевать, не то, что скакать на лошадях, поэтому Джейн, мило улыбнувшись в ответ, воздержалась от конной прогулки по усадьбе: —?Я полагаю, что у меня есть своя лошадь, благодарю покорно. —?Та, которая проделала со мной путь с самого дворца… —?хитро усмехнулся ей Дин. Это было сказано вовремя,?когда один из слуг дома Боумонтов привёл в гостиную очередную лошадь. Это была вороная кобылица, шедшая и переставлявшая копыта, натруженные от частых забегов. Джейн сразу узнала в ней свою Мечту Марабеллы или, как она стала называть её после,?просто Мечту. Лошадь тоже хорошенько запомнила свою наездницу, с которой познакомилась и подружилась в долгом горном путешествии. Она приветственно заржала, увидев Юджинию, отчего та мгновенно переменила своё первоначальное решение. У неё возникло желание ещё раз прокатиться на Мечте, так что девушка незамедлительно оседлала животное, сев на него боком. —?Привет, девочка. Я скучала по тебе,?— Джейн ласково провела рукой по жёсткой шёрстке на шее кобылицы, и Мечта одобрительно выдохнула. Возможная невеста Дина и лорд Максвелл тронули своих лошадей, и те размеренно зацокали по плитам пола, проходя через всю гостиную. Девушка вместе с юношей торжественно махали присутствующим на вечеринке гостям. Все взоры были обращены на них, и Джейн вдруг почувствовала себя как-то по-особенному значимо. Её опять одолело чувство величия, что приносило ей немалое удовольствие, и девушке вдруг захотелось произнести речь, так что она начала: —?Мои приятели-кордонийцы! Сегодня я езжу верхом за Кордонию! —?За Кордонию! —?сразу откликнулась Хана. —?За Кордонию! —?тоже повторил Дин, радуясь, что Юджиния уже стала намного раскрепощённей и, можно сказать, хорошо приспособилась к светской нелёгкой жизни. —?Ву-у, катание на лошади. Ура,?— невесело произнёс Дрейк, посчитавший, что ему тоже положено что-то сказать, якобы в поддержку их подруге. Обогнув громадную комнату верхом на скакунах, и, торжественно проезжая мимо приглашённых, Максвелл сделал Джейн кивок головой. —?Нам нужно позволить и другим покататься на лошадях,?— и с улыбкой добавил:?— Не беспокойся. Никто не будет ездить на Мечте. Она твоя. —?Достаточно справедливо,?— согласилась с ним девушка. Оба, закончив свою небольшую поездку, спешились и отдали лошадей в распоряжение остальных желающих. Мечту увели из гостиной, так что гости накинулись на двух других скакунов. Между тем, лорд вместе со своей спутницей вернулись к празднованию, поскольку вечеринка была в самом разгаре. Когда же Юджиния отделилась от Максвелла, то почувствовала сзади лёгкое прикосновение к плечу. Это оказался Дин, весело улыбавшийся своей невесте. —?Джейн, я так рад, что смог поймать тебя… —?Я всегда рада быть пойманной,?— приободрилась девушка. —?Ты о чём-то задумался? —?На этой неделе мы отправляемся обратно в столицу и в скором времени состоится коронация… —?отвечал тот. —?У нас не будет достаточно времени, чтобы увидеть друг друга, так что я хотел сделать кое-что особенное для нас… что ж, для тебя. Приятно удивившись, Юджиния ещё шире растянулась в улыбке и с интересом спросила: —?Например? —?Мой план состоит в расслабляющем массаже в спа-номере наедине со свечами, джакузи… и мной. —?Здесь есть спа-номер? —?поразилась она. —?Безусловно у тебя и не было свободного времени с тех пор, как ты сюда приехала. Номер на третьем этаже. Я надеялся на то, что ты могла бы присо… Наследник не смог договорить, так как появившаяся рядом герцогиня Оливия, заставшая желанного жениха, с чувством произнесла: —?Дин, вот ты где! Не забывай, что ты обещал мне напиток… Хорошо воспитанный принц ничем не выдал своего разочарования, так как попросту не мог посметь ранить этим чувства других дам. Он с извинением улыбнулся Джейн. —?Леди Юджиния, если Вы простите меня,?— и, будто бы из вежливости поцеловав её в щеку, успел шепнуть ей:?— Если ты сможешь, встреть меня позже… —?Посмотрим, смогу ли я сбежать… —?тихим голосом ответила та. Дин кивнул ей, в душе надеясь на скорую встречу, и вместе с Оливией ушёл. Вечеринка, организованная двумя братьями, ещё длилась невесть сколько времени. Она становилась сумбурней, пока в итоге не переросла в хаос. Сегодня дворяне были сами себе хозяевами и, так как жёсткий контроль над ними отсутствовал, они совсем не задумывались о последствиях. Опрокидывая один бокал алкоголя за другим, в гостиной слышалось всё больше бессвязных речей и громкого беспричинного хохота. Несмотря на царивший беспредел, по крайней мере, эта ночь действительно останется всем на память, если, конечно, кто-то из гостей ещё будет в состоянии запоминать. Когда безумный ажиотаж спал, гостиная выглядела так, словно помещение стало эпицентром бушующего вихря, который снёс всё, что только вставало у него на пути. На недавно сверкавшем от чистоты полу теперь повсюду валялись порезанные куски яблок. Гипсовый бюст многоуважаемого прадедушки Максвелла был изрешечён трещинами и обесчестен рассыпанными на нём чипсами. Более того, из его глаза торчала стрела, что несомненно было делом рук лорда, а поставленное на голове яблоко осталось в невредимости. Интеллигентная Киара, которая тоже сегодня не посовестилась злоупотребить алкоголем, лёжа расположилась в углу комнаты, не в силах устоять на ногах. —?Слишком… слишком много… Je ne me sens pas bien,?— по-французски жаловалась на своё самочувствие бедная девушка. А вот её подруга, Пенелопа, напротив, была на веселе. Она, и в трезвом виде безумно любившая животных, стояла в обнимку с лошадью, обвив руками шею скакуна. —?Знаешь, лошадь,?— обращалась барышня. —?У нас с тобой столько всего общего… волосы, тела, обожание пуделей. Ты?— как моя лошадинная родственная душа. Конь время от времени издавал ржание и был даже доволен тем, что его не обделили общением и предоставили ласку. Напротив колонны можно было увидеть сидящего и просто так улыбавшегося самого герцога Рамсфорда. От его вечной ворчливости не осталось и следа, зато о наличии большого количества спирта в его крови свидетельствовали пылавшие щёки. В одной руке Бертранд держал меч, а в другой?— пустую бутылку из-под шампанского. Видимо, он тоже решил попробовать открыть алкогольный напиток с помощью оружия. —?Мы задали жару этим яблокам,?— усмехался Боумонт старший. В центре всей этой бойни, находясь в окружении друзей, резвый Максвелл всё продолжал свой танец. —?Продолжаем. Классно и медленно. —?Ты всё ещё танцуешь?! —?рядом изумлялась его стойкости Джейн. —?Если я прекращу, то прекратиться и вечеринка,?— рассуждал тот. —?Это прямо как эта цитата Луиса XIV-го: ?Я и есть вечеринка?,?— он посмотрел на свою подругу и осведомился:?— Как ты себя чувствуешь? Я надеюсь, что это было не слишком тяжко для тебя. Юджиния, тоже приложившаяся к шампанскому, ощущала себя налегке и впервые за долгое время чувствовала спокойствие и умиротворение. Даже мысль о предстоящей волнительной коронации казалась ей далёкой и малозначительной. Она была полна решимости и уверенности в себе как никогда и ответила с улыбкой: —?Я чувствую себя непоколебимо! Остальные, должно быть, слабы духом. —?Или у тебя высокий прилив адреналина,?— предположил лорд, в то же время ритмично двигавший телом в разные стороны. —?У меня такое бывало раньше. Берегись катастрофы. —?Насколько это плохо? —?спросила девушка. —?Ты будешь без сознания минимум двенадцать часов, но это будет чем-то вроде самого лучшего сна в твоей жизни. Дрейк, окинувший взглядом разгромленную гостиную и большинство сломившихся дворян, как великий мученик заключил: —?Это конец. Я наконец-то свободен. Однако его друг был иного мнения по этому поводу. Максвелл попытался вновь разжечь в своих приятелях готовность к веселью: —?Что ты подразумеваешь под ?это конец?? Вечеринка только начинается. —?Леди Пенелопа в прямом смысле разговаривает с лошадью. Вечеринка сделала свою работу,?— возразил шатен, указав головой на даму. Та заглядывала животному в глаза и всё лепетала: —?Твоя грива такая мягкая. Ты должна сказать мне, кто делал тебе причёску. Казалось бы, великая вечеринка Боумонтов действительно должна была прекращаться, так как никто, кроме Максвелла, не был в силах кутить и дальше. Но у Джейн было довольно оживлённое настроение и желание провести больше времени в компании своих друзей. Чтобы склонить их к продлению ночи, она с хитростью вдруг промолвила: —?У себя дома обычно в это время я сбегала, чтобы поиграть в правду или действие, но держу пари, что вы, ребята, слишком классичны для этого! —?Тогда ты будешь ошибаться! —?сразу загорелся этой идеей лорд. —?Я люблю правду или действие! Хана сделала удивлённое лицо и приоткрыла рот. —??Правда или действие?? Это звучит опасно… —?Что ж… если только у тебя есть, что скрывать… или страх перед неловкими трюками… —?Это звучит… весело! —?сверкнула улыбкой китаянка. —?Я не могу поверить, что ты никогда не играла в неё! Теперь нам нужно сделать это,?— подытожила Юджиния. —?О нет. Я не буду играть в правду или действие,?— отступился Дрейк. Джейн перевела на него прищуренный взгляд. Так как уже двое из её друзей были вовлечены в это развлекательное предложение, оставалось убедить самого упёртого. Без такого невесёлого человека, как Дрейк, было бы не так весело, как бы парадоксально это не звучало. —?Давай, Дрейк, мы должны сделать это ради Ханы,?— стала она его упрашивать. —?Я бы не хотела принуждать вас, ребята, делать что-то из-за меня,?— тут же принялась отказываться Хана. А вот Максвелл, сильно любивший всякие авантюры, встал на сторону Джейн и ещё интенсивнее принялся напирать на шатена: —?А я бы принудил! Сделай это! Сделай это! —?Я вижу, к чему ты клонишь… —?несчастно проговорил тот, понимая, что, как всегда, его ни в коем случае просто так не оставят и добьются того, чтобы он пошёл друзьям на уступки. —?Дрейк! Дрейк! Дрейк! —?продолжал восклицать лорд до тех пор, пока шатен не сдался. —?Ладно… хорошо. Я сыграю, только перестань выкрикивать моё имя. —?Ву-уху-у! —?завопил Максвелл, уже успевший за этот короткий промежуток времени придумать задание. —?Кто-то сегодня вечером будет бегать нагишом! —?Мы можем поиграть в моей комнате! —?предложила Хана, крайне заинтересовавшись этой необычной для неё игрой. Наконец придя к согласию, компания стремительно поднялась по высокой главной лестнице наверх. Джейн внезапно приостановилась на ступеньках и задумалась, чего остальные даже и не заметили. За всей этой сумятицей у неё совсем вылетело из головы, что этажом выше находится роскошный спа-номер, и принц Дин сейчас с удовольствием ожидает её прихода. Перед ней предстал нелёгкий выбор между дружбой и романтикой, но разгорячённая азартом и алкоголем девушка почти сразу приняла решение. Юджиния считала, что если вдруг получится, что именно она станет королевой Кордонии, то тогда будет видится со своим суженым постоянно, а вот с близкими друзьями уже не получится. Возможно последний совместный компанейский вечер, наполненный весельем, очень был ей необходим, из-за чего девушка и побежала следом за Дрейком, Максвеллом и Ханой. Они обустроились в уютных покоях азиатки, которые были аналогичны со всеми остальными комнатами в усадьбе. Пылающий в камине огонь поддерживал тепло, а панорамные окна открывали прекрасный вид на обширные владения Боумонтов. Ближе к самой линии горизонта усеянные поля исчезали в густой непроглядной темноте. Оттого, что друзья все так спонтанно собрались вместе, Хана была в восторге и в предвкушении произнесла: —?Это так захватывающе! С чего нам начать? —?Обычно с некоторой выпивки,?— хмуро отозвался Дрейк. —?О-о-о-о, здесь есть целый бар! —?она улыбнулась и прошла к небольшому холодильнику с разными напитками, стоявшему в углу комнаты. —?Что вы, ребята, хотите? —?Сделай мне что-то фруктовое и вкусное! —?попросил Максвелл. —?Я знаю! Я хочу ?Секс на пляже?! —?О мой! —?ахнула та. —?Я не думаю… —?Это такой напиток… —?поспешно поправил себя лорд, вовремя вспомнивший, что Хана дословно воспринимала любую информацию. —?Неважно, я сделаю сам. Пока он рылся в мини-баре, подыскивая для этого коктейля нужные ингредиенты, Дрейк тоже собрался сделать свой заказ: —?Я буду просто… —?Дай угадаю,?— с усмешкой прервала его Джейн. —?Виски. —?Я становлюсь предсказуемым, не так ли? —?перевёл он на неё взгляд. —?Может, только немного. —?Что насчёт тебя, Джейн? —?спросила её Хана. Та хотела взять себе шампанское, но, посудив по собственному состоянию, на сей раз решила пренебречь алкоголем, так что китаянка дала ей вишнёвую газировку. Вторая разлила всем заказанную выпивку, а затем, взяв стакан шампанского и для себя, торжественно объявила: —?Вздрогнем, друзья! Спасибо вам за то, что этой ночью вы присоединились ко мне! —?Вздрогнем,?— проговорил Дрейк, желая скорее приступить к процессу потребления алкоголя. —?За дружбу! —?возбуждённо воскликнул Максвелл. —?За дружбу! —?с таким же настроением произнесла Юджиния. —?И за правду или действие! —?О Боже, это будет длинная ночь,?— догадливо сказал шатен. Компания удобно расселась на постели и на кожаном длинном пуфике и довольно скоро расправилась с выпивкой. Покончив с этим, пришло время приступать к игре. —?Напитки осуществились! —?заметила азиатка. —?Теперь, что будет дальше? —?Кто-то ходит первым,?— Максвелл с хитринкой обвёл глазами своих друзей. —?Минич должна начать,?— сказал шатен в отместку за начатую игру. —?Это была её идея. —?Хорошо, Джейн… —?обратился к ней Боумонт младший. —?Правда или действие? Сейчас Юджиния была преисполнена твёрдости в своих поступках, но по-прежнему осознавала, что быть слишком отважной в не совсем трезвом состоянии опасно. Она догадалась, что коварный Максвелл так и жаждет начать задавать каверзные вопросы, которые выведут его друзей на чистую воду. В случае Джейн?— это будут вопросы, относящиеся к её сердечным делам. Про их личную жизнь с Дином ей не очень хотелось разговаривать. Проанализировав ситуацию, девушка смело отозвалась: —?Я выберу действие. Над заданием Максвелл долго не размышлял и почти сходу изъявил: —?Я желаю, чтобы ты разыграла Мэделин по телефону и притворилась репортёром. —?Правда? Мэделин? —?растерялась Джейн. —?Ага. —?Ладно, была не была… —?девушка тяжко вздохнула. Взаимоотношения между ней и Мэделин были не самыми доброжелательными, и теперь, если этот телефонный розыгрыш-таки вскроется, будет совершенно не до шуток. Её репутация может серьёзно пострадать, однако безрассудный Максвелл уже успел набрать нужный номер и передал своей подруге телефон. По ту сторону трубки донёсся недовольный голос графини: —?Алло? Лучше бы это было важно. Вы прерываете моё ночное чтение белой книги. На самом деле Юджиния и не была против того, чтобы немного потешиться над слишком высокомерной барышней за все её колкие словечки и поддразнивания. Уже вовлечённая в игру и окружённая компанией выжидающих интересного исхода событий друзей, она максимально переменила свой голос на более низкий и со строгостью представилась своей конкурентке: —?Здравствуйте, я звоню от имени журнала ?Тренда?, и хотела бы задать Вам несколько вопросов… анонимно, разумеется. —?В такой час? —?поразилась та, не догадываясь о том, кто в данную минуту действительно вёл с ней разговор. —?Э… новости никогда не спят! —?выкрутилась из ситуации Джейн. —?Теперь, есть ли какой-то компромат, который Вы можете мне дать на… леди Пенелопу? Спросив это, она попала в самую точку. Мэделин, воодушевившись, начала сплетничать: —?Если честно, я думаю, что она беспокоится больше о своих пуделях, чем обо всей Кордонии. Она была бы катастрофической королевой. Хотя, я думаю, что она милая девушка и, честно, желаю ей всего лучшего. —?Это очень интересно,?— произнёс фальшивый репортёр. —?Спасибо за Ваше время. —?Я буду с нетерпением ждать этого в печатном виде! Закончив диалог, Джейн отключилась, и все принялись смеяться. Хихикая, Хана произнесла: —?Ну, теперь мы знаем, что Мэделин на самом деле думает! —?Молодец, Джейн,?— похвалил её лорд. —?Спасибо, но сейчас твоя очередь! —?с широкой улыбкой на лице сказала та. —?Максвелл, правда или действие? —?Выбор за тобой! Я ничего не боюсь! —?юноша гордо выпятил грудь вперёд. —?Хорошо, тогда… —?девушка в задумчивости посмотрела вверх, обдумывая план мести. —?Расскажи нам секрет, который никто о тебе не знает. Младший брат Бертранда на это развёл руками. —?О, я открытая книга! Все всё про меня знают! Остальные переглянулись между собой и стали перечить ему. —?Нет,?— возразил Дрейк. —?Неправда,?— качнула головой Джейн. —?Мы почти ничего о тебе не знаем! —?поддержала друзей Хана. Кажется, он в самом деле ни от кого ничего и не пытался скрывать, но, несмотря на это, многого не рассказывал о себе. На слова своих товарищей он пожал плечами и, словно он тут был и не причём, отвечал: —?Что ж, всё, что всем нужно было сделать, это спросить. Ладно, посмотрим… —?он впал в раздумья и затем неожиданно произнёс:?— Я ненавижу карусели. —?Правда? —?недоумённно захлопала глазами Джейн. —?Я думала, что все любят карусели… —?Когда я был маленьким, королевский двор собрал всех детей в тематическом парке на день рождения принца,?— принялся повествовать Максвелл. —?Но когда мы были на каруселях, пришло несколько репортёров и окружило нас. Служба безопасности делала всё возможное, чтобы вытащить всех нас оттуда, но я оказался последним, до кого она добралась. Так что я застрял на этой глупой карусели, и это казалось вечностью, что люди делали фотографии и выкрикивали мне вопросы. Мне было только три… Я не имел понятия, что вообще происходит. И так как наши родители тратили слишком много времени на то, чтобы защитить нас от опасностей, я думал, что меня убьют. В ходе своего рассказа лорд и вправду выглядел грустным и жалким. Этот, казалось бы, обыкновенный случай, отложился в его подсознании и стал в какой-то мере травмой детства. —?О-о… Максвелл… —?сожалеюще проговорила Юджиния. Её голос вывел юношу из тяжких для него воспоминаний, и он, посмотрев на компанию друзей, немного приободрился: —?Я в порядке. Это было очень давно. —?И всё же… —?со скорбью произнесла Хана. Лорд поморщился от печального вида неразлучных подруг. Максвелл являлся единственным человеком, способным в любое время развеселить других, однако сейчас вышло так, что только он один и навёл на своих друзей тоску. Хорошо, что его близкий друг был не таким сентиментальным, как две девушки, и просто молча и с пониманием выслушал эту историю. —?О, чёрт, вот поэтому я не люблю разговаривать о серьёзных вещах. Я в порядке, ребята! —?пытался Максвелл убедить их. —?Просто забудьте это! Следующий… Хана, правда или действие? Он так быстро сменил тему, что Хана не сразу поняла, о чём он говорит. Замешкав в выборе, девушка произнесла: —?Ох… эм… правда! —?Расскажи нам о своём первом поцелуе,?— с интересом сказал Максвелл, в который раз за этот вечер заставив китаянку сильно подивиться. —?О моём первом поцелуе? —?Ты же целовалась, верно? —?уточнил он. —?Да, конечно. —?Ты была помолвлена, в конце концов! —?сообщила её подруга. Хане вспомнился её бывший жених, Питер, и на неё нашла меланхолия. Он был мил и романтичен, и ей было по-своему интересно с ним. Несмотря на это, девушка ни капли не жалела о том, что разошлась с ним, но впоследствии распространившиеся слухи не давали ей покоя по сей день, хотя стыд уже и не был таким острым и колким. Вздохнув, китаянка начала: —?Что ж… вообще-то это были очень целомудренные ухаживания. Наш первый поцелуй был перед профессиональным фотографом на фотосессии нашей помолвки. Мои родители настояли на том, чтобы мы афишировали очень публичное заявление во всех газетах. Это было… чем-то ужасным. —?Он плохо целовался? —?осведомилась Джейн. —?Он промахнулся,?— смущаясь, ответила азиатка. —?Промахнулся? Как? —?изумился Дрейк. —?Он поцеловал моё ухо. Ну, вообще, он проколол свою губу о мою серёжку. Он начал истекать кровью. Я чувствовала себя ужасно. Мои родители пришли в ярость оттого, что он испортил моё платье. Это было полной катастрофой. Хана выглядела разбитой и чувствовала некую неловкость за это неприятное происшествие. Юджиния с лёгкой улыбкой произнесла: —?Ты заслуживаешь лучшего первого поцелуя, чем этот! —?Спасибо, Джейн,?— тут же утешилась та. —?Но это было не так уж плохо. Оглядываясь назад, вообще-то это было довольно весело. Я имею ввиду, кто может промахнуться настолько плохо в поцелуе? —?Хах! —?усмехнулся Максвелл. —?Я знаю. То есть. Что за неудачник… Дрейк, прищурившись, покосился на него. —?Максвелл… —?Хорошо, может, я случайно и поцеловал чей-то подбородок, но это как бы совершенно понятная ошибка, верно? —?с горечью признался тот. —?Я имею ввиду, это же прямо подо ртом… Разделяя с лордом неудавшийся опыт в поцелуе, у Ханы совсем поднялось настроение, и она захихикала. —?Да, это совершенно нормально. Пришёл черёд другого участника игры выбирать, однако разгорячённый лорд, внезапно вскочив, указал на свою подругу: —?Ладно, снова моя очередь! Джейн, я желаю, чтобы ты прошла через весь бальный зал в нижнем белье! —?Но это нечестно! —?сразу встала на её защиту Хана. —?Сейчас не её очередь. —?Да, и она даже не выбирала ?действие?,?— согласился с ней Дрейк. От возражений друзей Максвелл чуть сдвинул брови и упёр руки в бока. Намереваясь осуществить свой уже давно разработанный план, он обиженно произнёс: —?Что ж, кто-то должен бегать сегодня голым, иначе эта игра?— провал. Давай, Джейн, это же твоя игра. Кто это будет? Его упорству было трудно противостоять, поэтому Джейн перевела глаза на своих друзей. На лицах Ханы и Дрейка застыло одинаковое испуганное выражение, что вызвало у девушки улыбку. Естественно, подвергнуть свою близкую подругу такому позору она бы не осмелилась, а вот Дрейка?— другое дело. Подобная ситуация происходила, когда они всей компанией праздновали его день рождения, и затем заставили самого именника лезть на механического быка. Шатен, тогда хорошо запомнивший лукавый взгляд карих глаз Джейн, и теперь только по одному её взору понял, что он вновь станет жертвой насмешек и издевательств. Он никогда в жизни не допустил бы такого безрассудства, но выпитый им алкоголь дал о себе знать и смягчил его темперамент. Друзья тихо пробрались в давно опустевшую бальную комнату, в которой слуги не пожелали наводить порядка. Дрейк стоял около входа, раздетый до нижнего белья и совершенно сконфуженный своим нелепым положением. Он покосился на свою группу поддержки и бросил им: —?Вещи, которые я делаю для вас, люди. Сделав глубокий вдох, он рванул с места. Оставшиеся на месте товарищи еле сдерживали себя, чтобы не начать громко хохотать и тем самым не разбудить всех обитателей усадьбы. Если бы только кто-то узнал, чем эти с виду прилежные и культурные молодые люди занимаются в столь поздний час, то тут же бы и поседел от ужаса и возмущения. Даже Дин, пожалуй, немало бы удивился, если бы ему довелось увидеть, что творят его друзья. Им повезло, что никто не сумел заметить этого беспредела и никакого скандала не последовало. —?Ву-у! Вперёд, Дрейк! —?слабым голосом поддерживала шатена Джейн. Тот оббежал весь широкий бальный зал и также бегом вернулся к этой троице. —?Довольны? —?с презрением и одышкой выговорил он. —?Да! —?весело кивнул ему Максвелл. —?Что теперь? —?Я буду убираться отсюда, пока никто не поймал нас! —?сказала Юджиния. Хана, продолжавшая хихикать, согласилась: —?Хорошая идея! Они вернулись в апартаменты китаянки ещё быстрее, чем спустились сюда. Ввалившись в её комнату, компания рухнула на большую мягкую кровать, задыхаясь от бега и смеха. Один Дрейк недовольно ворчал: —?Хорошо, достаточно этих глупостей. Верните мне мою одежду! —?Ты заработал её,?— схватившись за живот, хохотал Максвелл. Тот, насупившись, стал влезать в свои брюки и натягивать на себя футболку. Затем накинул сверху свою незаменимую джинсовую рубашку, по привычке не застегнувшись на три первых сверху пуговицы и оставив рукава закатанными по локоть. —?Сегодня было так весело! —?лёжа на постели, обратилась ко всем Хана. —?Спасибо. —?В любое время,?— улыбнулась ей Джейн. —?Да, ты знаешь меня,?— сказал Боумонт младший. —?Мне не нужно находить отговорок для вечеринки. —?Дрейк,?— поднялась азиатка. —?Я думаю, что мы перешли из друзей в лучших друзей! —?Стоп, стоп, стоп… —?быстро прервал её тот, испуганно оглядев эту компанию. —?Давайте не будем торопить события. —?Я не знаю, мужик,?— с довольной улыбкой пожал плечами Максвелл, тоже вставший с кровати. —?Мы все вместе выпивали, вместе валяли дурака, вместе проводили бóльшую часть нашего времени… В его словах Дрейк уловил нечто угрожающее и неизбежное и округлил глаза. У него не укладывался в голове тот факт, что он посмел изменить своей отстранённой ото всех натуре, предать единственного, к кому у него ещё оставалось доверие?— к самому себе. Он в страхе произнёс: —?Нет… Но не успел парень опомниться, как Хана обняла его за руку. —?Слишком поздно, Дрейк. Мы лучшие друзья! —?Я полагаю, что мне просто нужно принять это, да? —?спросил он с убитой миной на лице. —?Это, вероятно, к лучшему,?— Юджиния попыталась подбодрить его упавший дух. —?Могло было быть гораздо хуже, чем трое нас. —?Это правда, не так ли? —?её слова привели его в чувства, и Дрейк вздохнул. —?Хорошо. Вы вынудили меня. Хана и Максвелл одновременно воскликнули ?ура?, а шатен лишь покачал головой. —?Пожалуйста, скажите мне, что это не то, что мы сейчас делаем,?— и, как только и Джейн победоносно вскрикнула, он произнёс:?— Я окружён. —?Но в хорошем смысле, верно? —?с надежой спросил его лорд. —?Я сказал то, что сказал. Пока они спорили, лицо Ханы вытянулось, так как она подавила огромный зевок. Максвелл, заметивший это, опомнился: —?Ладно… вероятно, мы должны пойти спать, пока мы не сломили Хану… Встав с постели на ноги, Джейн стала прощаться со всеми. —?Спокойной ночи! —?улыбалась китаянка. —?Это был очень запоминающийся вечер! —?Спокойной ночи, ребята,?— произнёс напоследок им Дрейк, готовясь наконец вернуться к себе. —?Спокойной ночи,?— пожелала друзьям и Юджиния. На душе ей было радостно, ведь ночь, о которой она мечтала, всё-таки сбылась. Было совершенно неизвестно, смогут ли они ещё когда-нибудь так вместе собраться и поразвлечься. И раз так, то следовало ценить всё происходящее в настоящем времени, а также окружающих в данную минуту людей. Понимая, что скоро всё будет совсем иначе, Джейн старалась делать всё возможное, чтобы услышать новую шутку от Максвелла, подбадривающий совет от Ханы и даже ворчание Дрейка. А с Дином всё ещё успеется… После безбашенной вечеринки аристократы спали долго и мирно. Когда на следующее утро Юджиния открыла глаза, то не могла понять, какой сейчас час. Она проснулась не от голосящего приветствия Максвелла, что было странно, и при этом чувствовала себя хорошо отдохнувшей. Посмотрев на настенные часы в своей комнате, девушка заметила, что был уже почти полдень. —?Я… что? Я, должно быть, проспала! Тут же выскочив из постели, она побежала в чёрной майке и джинсах вниз в гостиную. Скорее всего, Бертранд сейчас находится просто в ярости, и ей здорово попадётся за опоздание. Спускаясь по лестнице, Джейн помедлила, увидев нескольких членов королевского персонала, которые убирались в главной комнате после вчерашней ночи. Им помогали и герцог с лордом. Она обвела их взглядом и, видя, что никто никуда и не торопится, спросила: —?Эй, почему никто не разбудил меня? —?Ты заслужила день, чтобы выспаться,?— невозмутимо ответил Бертранд. —?Я… заслужила? —?девушка даже не поверила его словам. —?Мы также думали о том,?— отозвался ей Максвелл. —?Что было бы лучше, если бы мы свели к минимуму ущерб, оставшийся от вчерашней ночи, до того, как ты проснёшься. Это было так неожиданно и приятно в то же время, что Юджиния даже растерялась. Она почувствовала неловкость и не хотела идти спать и дальше, пока другие бы работали. —?Я могла бы помочь вам, ребята… —?предложила она. —?Вы же знаете это, верно? —?Мы не хотим, чтобы ты тратила свою энергию, когда мы направляемся к одному из самых важнейших мероприятий наших жизней… —?важно произнёс герцог. —?Следующее?— это Бал Коронации,?— дополнил мысль своего брата лорд. —?И после следующей ночи все взгляды будут обращены на тебя! —?Так что получи сон, который можешь. Незадолго до того, как мы отправимся во дворец. Бертранд направил её обратно наверх, и девушка не смогла этому воспротивиться по собственному желанию. Надо было хорошенько набраться сил и подготовиться к следующему ответственному шагу.