Часть 4 (1/1)

Безутешный отец бросился из кустов вслед полицейским, стремительно уводящим его девочку. Шерлок мгновенно схватил его за рукав куртки и с силой дернул обратно.—?Ты куда? Стоять,?— громким шепотом ругал его Холмс. —?Ее мы сможем выкрасть, а вот если тебя упрячут в тюрьму, то вы с ней точно никогда не встретитесь.—?Что же делать? —?испуг отражался в серых глазах Джона.—?Придумаем,?— успокаивал его Шерлок. —?Пусть они спокойно уедут. Позже я пойду в полицию с твоим признанием и заодно узнаю насчет местонахождения Рози.Холмс кое-как успокоил Ватсона и оставил на уже известном складе. Прождав на окраине города почти до темноты, Джон сильно проголодался. Живот громким урчанием давал знать о пустоте. Шерлока все еще не было, поэтому несчастный мужчина решил пройтись по трем местным приютам. Вдруг ему удастся хоть что-то разузнать о Рози. Джон осторожно, озираясь по сторонам, вышел из хранилища, в котором строго приказал ему дожидаться Шерлок, и перебежками стал добираться до первого приюта, который был ближе остальных.***В это время в дверь полицейского участка вошел высокий кудрявый человек в длинном черном пальто. Он поинтересовался, где находится кабинет Грегори Лестрейда, и направился именно туда. Инспектор располагался на своем месте и что-то искал в компьютере, не слишком уверенно набирая текст на клавиатуре. Холмс постучал и вошел после разрешения. Мужчина поднял голову, взглянув на Холмса:—?У вас дело ко мне? —?голос его показался приятным.—?Да, видите ли, вот признание того человека, который вчера утром пытался взять меня в заложники,?— Шерлок протянул бумагу с признанием.—?Пытался? Как я помню, он увез вас, выстрелив в ногу,?— Грегори напряженно привстал, уперевшись руками о стол.—?Да, но это была случайность,?— яро встал на защиту Джона Холмс. —?Да и по вашему разговору я понял, что вы знакомы, а у Джона неприятности.—?Да вам-то какое дело? —?возмутился Лестрейд.—?Я видел его дочь,?— честно признался Шерлок. Он внимательно осмотрел инспектора. Мужчина средних лет, возможно, одинок. —?А позже ее забрала полиция. Я хочу навестить девочку.—?А где ее отец, вы, по-видимому, не знаете? —?хитро взглянул на Холмса дотошный полицейский. —?Вора нельзя укрывать. Вы понимаете это?—?Да, я прекрасно понимаю, но не в курсе местоположения ее отца,?— Холмс был упрям и стоик, отказываясь сдавать Ватсона.—?Хорошо, вот вам адрес приюта,?— Грегори быстро что-то начеркал на листке. —?До свидания. Но помните, как только вы узнаете об ее отце хоть что-то, сразу сообщите нам. Это просьба. Для начала.—?Я понял, инспектор,?— Шерлок нагло и смело врал.Мужчина взял адрес и вышел из участка. Теперь нужно быстрее добраться до Джона. Холмс поймал такси и направился туда, где он оставил несчастного вора. Каково же было его удивление, когда он не обнаружил мужчину на месте. Шерлок чувствовал, куда тот может направиться, но в какой именно приют он пойдет? Пока еще было возможно, Холмс решил навестить бедняжку Рози. Он снова остановил машину, которая его стремглав доставила по месту назначения.Шерлок вошел в старинное здание, запах прошлого сразу ударил в нос. Окна зарешечены, редкая мебель потерта. Холмс ожидал внизу, сидя на одном из жестких деревянных стульев, от которого за пять минут заболел зад, когда к нему спустилась женщина средних лет.—?Вы хотели кого-то из воспитанниц видеть, мистер? —?ее голос слишком звонко разнесся по огромному помещению.—?Да, мое имя Шерлок Холмс, я пришел навестить малышку Ватсон,?— спокойно говорил мужчина. —?Ее доставили сегодня днем.—?Я понимаю, о ком вы говорите,?— злобно ответила миссис. —?Эта несносная девчонка за один вечер уже успела вымотать нервы нам всем.—?Возможно, мы говорим о разных детях,?— противился ей Шерлок. —?Та, о ком говорю я, молчаливая и хрупкая девочка…—?Вот то-то и оно,?— раздраженно продолжала старшая воспитательница, не дав Холмсу закончить. —?Она ничего не ест, не пьет и не говорит. Мы не можем найти к ней подход.—?Возможно,?— заметил задумчиво Шерлок,?— она скучает по отцу.—?А вы зачем пришли? —?тон голоса не менялся.—?Я хотел отдать ей подарок,?— Холмс вытянул руку вперед. В ней находилась маленькая плюшевая игрушка. Обыкновенный мягкий мишка.—?Мы не пускаем чужих людей,?— миссис внушала ненависть и презрение не только своим видом, но и пренеприятным визгливым голосом.Ее ярко накрашенные вульгарным образом красные губы абсолютно не сочетались ни с ее возрастом, ни с одеждой. Широкие ярко-зеленые брюки, желтая блуза и белый бант, прикрепленный под самым горлом. Шерлока передернуло, но он сдержался и лишь тихо закончил:—?Тогда передайте девочке подарок, пожалуйста. Скажите, что от меня.Он собрался уходить, но миссис с чего-то подобрела и уже более мягко произнесла:—?Хорошо, я дам вам пять минут, не больше. Не желаю терять свою работу из-за невоспитанной девчонки и мало знакомого мужчины.Шагая вслед неприятной женщине по длинным темным холодным коридорам, Шерлок поежился. Как же здесь было неуютно! Бедные дети, наверное, страдают, а не живут здесь. Постоянный промозглый холод, идущий от старых стен; наверняка отвратительная еда, которую невозможно есть; разваливающаяся мебель и ужасные воспитатели. Когда коридор закончился, женщина повернула налево. Миссис быстро открыла дверь в спальню. Комната оказалась такой же довольно холодной, как и коридор. Повсюду стоял запах сырости. Несколько кроватей стояли в ряд вдоль обшарпанной стены, напротив?— другой ряд идентичных постелей. Все койки аккуратно и тщательно заправлены. Девочки-воспитанницы как раз были на ужине в столовой, лишь одна Рози безучастно и уныло лежала в кровати. Шерлок, осматриваясь по сторонам, подошел к девочке и присел рядом. Старшая воспитательница, словно надзиратель, осталась стоять в дверях.Холмс взял холодную ручку девочки, поднес ее к своим губам, подул теплым воздухом, согревая, и прошептал:—?Здравствуй, Рози,?— глаза хотели наполниться слезами при виде тощей замученной малышки. —?Почему ты не кушаешь?В ответ стояла гробовая тишина. Рози смотрела сквозь мужчину. Она не моргала, не двигалась, просто сидела, словно бледная фарфоровая кукла, готовая разбиться в любой момент. Послышались приближающиеся громкие шаги воспитательницы, за которыми последовал ее противный голос:—?Если ты не будешь есть, тебе в руку вколят большую иглу. И это будет очень больно!—?Зачем вы пугаете ее? —?не выдержал Шерлок. —?Вам приятно издеваться над бедными детьми?—?А ваше время здесь давно закончилось, мистер,?— грозно сверкнув глазами, заявила женщина. —?Убирайтесь!Холмс поцеловал в лобик на прощание малышку, положил рядом с ней плюшевого мишку и поднялся, чтобы уйти. Напоследок он обернулся и печально взглянул на одинокую девочку. Шерлок вышел из спальни со скорбящим разрывающимся от боли сердцем и с единственной мыслью в голове. Оставалось найти Джона.***Ватсон отходил от второго по очереди приюта уже в потемках. Сегодня он точно уже ничего не выяснит. Надо бы вернуться на окраину, в хранилище, где его еще днем оставил Шерлок. Возможно, этот чудесный добрый человек уже что-то выяснил. Джон, укутавшись в ворот куртки, перебежками начал добираться обратно, до нужного места. Как ни странно, но Ватсон был уверен в помощи Холмса. По его небесно-голубым глазам можно было догадаться, что он привязался к дочке несостоявшегося вора. Да кому может не понравиться малышка Рози? Со смерти ее матери уже прошло много времени, и вот она, наконец, заговорила. Это было величайшим событием и огромной радостью для одинокого Ватсона. Он обожал свою малышку и не мог даже подумать о разлуке с ней.Шерлок уже находился внутри склада, когда Джон тихо отворил дверь и вошел.—?Где тебя черти носят? —?накинулся на него Холмс, выбегая из-за высокого шкафа.—?Извините,?— от испуга вновь перешел на ?вы? мужчина. —?Я пытался найти дочь.—?Нашел? —?издевательски спросил Шерлок. —?Еще и сам попался бы, идиот. Я же сказал, я обещал, что все улажу. Велел дожидаться меня здесь. А вы, словно маленький ребенок!—?Извини,?— заладил Джон, виновато уставившись в пол.—?Твоя дочь в отвратительном состоянии, она не ест, не пьет и не разговаривает,?— выпалил сходу нервничающий Холмс. Он и сам достаточно сильно переживал за Рози.—?Ты видел ее? Бедняжка,?— Ватсон утер предательски выкатившуюся слезу. —?Я должен выкрасть ее.—?Должны,?— уверенно посмотрел на мужчину Шерлок. —?Я помогу тебе.В этот миг Джон осознал, что будет всю свою оставшуюся никчемную жизнь благодарен этому мистеру.