Часть 3 (1/1)
Незаметно прошло время, и Шерлок очнулся ото сна. Он пошевелился и почувствовал рядом с собой маленькое теплое тельце. Рози лежала прямо на его пальто. Девочка прижалась к нему во сне, уткнувшись личиком в бок мужчине. Холмс улыбнулся. Этот милый ребенок не был виновен в проделках своего непутевого отца, и Шерлоку стало безумно жаль малышку. Солнце заглядывало в щели склада, по его лучам было заметно, что наступила утро, а, значит, Холмс провел здесь всю ночь. Интересно, этот идиот Джон наверняка с ума сходит. Его дочка пропала еще вчера. Что ж, пора подниматься и идти на поиски этого безумца.Холмс осторожно разбудил девочку, шепча на ухо:?— Вставай, Рози,?— его тихий голос подействовал на малышку успокаивающе. Она впервые улыбнулась ему. —?Ты плохо сделала, что убежала, теперь твой отец волнуется и ищет тебя.В ответ было лишь молчание. В какой-то миг Шерлок подумал, что девочка немая и не стал ее больше донимать беседой. Он поднялся с пола, взял Рози за маленькую худенькую ручку и стал продвигаться к выходу. Но в этот самый момент двери хранилища неожиданно раскрылись. Холмс нырнул обратно за ящики и потянул за собой испуганную девчушку. Несколько рабочих, дружно и весело смеясь, вошли в склад, по-видимому, за одеждой, так как они раскрыли шкафчики и достали оттуда робу. Когда они переоделись и покинули помещение, Шерлок, быстро сообразив, последовал их примеру и прикинул на себя другую одежду, оставив свои испачканные кровью брюки и грязную рубашку здесь. Мужчина завернул пальто в оставленный кем-то пакет и забрал его с собой. В рабочей черной форме он выглядел как обычный строитель или грузчик. Рози внимательно и скромно наблюдала за действиями мистера и, как настоящая леди, отвернулась в момент его переодевания.Через несколько минут из хранилища вышли обыкновенные на вид люди: высокий стройный рабочий и его маленькая дочурка. Шерлок боялся идти открыто к дому Стамфорда, поэтому с осторожностью обошел его стороной. Заприметив у двери вчерашнюю машину вора, Холмс остановился, спрятавшись в густых зарослях кустарника. Мужчина присел на корточки перед маленькой Рози:—?Послушай, тебе надо идти туда,?— он указал пальцем на дом ветеринара. —?Там живет друг твоего отца, ты помнишь? Он поможет тебе. А я должен идти. Понимаешь? Давай, беги в дом.Но девочка упрямо стояла на месте и лишь молча серыми глазенками печально взирала на Холмса. Шерлок осторожно поднялся и осмотрелся через кусты. Полиции, вроде бы, нигде не было. Мужчина снова присел к девочке:—?Рози, почему ты молчишь? —?Холмс никак не мог вникнуть: притворяется она или нет. —?Ты должна пойти туда, в дом врача. Я не могу тебя проводить, меня схватит полиция. Я сейчас встану и направлюсь в другую сторону, а ты иди к отцу.Теперь Шерлок вытянулся во весь рост и сверху серьезно посмотрел на малышку. Она выглядела такой беззащитной и несчастной, такой хрупкой и маленькой, что он не смог дольше терзать себе душу. Мужчина тихой походкой стал уходить, но заметил, обернувшись, что Рози следует за ним по пятам, словно преданный щенок. Холмс остановился:—?Рози, я не могу взять тебя с собой,?— старался который раз подряд внушить он упрямой малышке. —?Ты нужна своему отцу, он любит тебя и уже волнуется. Иди! Иди немедленно в дом доктора!Но все было напрасно. Девчушка не смела ослушаться вчерашних указаний отца и оставалась рядом с несчастным раненым мистером. Вдруг позади Шерлока раздалось шуршание. Сердце мужчины ушло в пятки. В густой зеленой листве соседнего кустарника сидел на земле отец Рози. Холмс чуть не набросился на него с кулаками, но вовремя спохватился, вспомнив о малышке:—?Где вас черти носят? —?грозным шепотом заговорил Шерлок. —?Ваша дочь не отходит от меня ни шаг.—?Да, я же сам приказал ей,?— виновато опустив голову, произнес Джон. —?Я знал, что вы вернетесь сюда ради нее.—?Какого черта! —?Холмс еле сдерживался. —?Вы в курсе, что меня считают вашим подельником? Сейчас же идем в полицию, и ты признаешься там в моей невиновности.—?Да, хорошо,?— кивал вор. —?Только я не пойду. Я все написал на бумаге.Он вытащил из кармана свернутый лист и протянул его Шерлоку. На бумаге корявым почерком мужчины были описаны состав преступления и полное признание вины только за собой. Человек по имени Шерлок Холмс был невиновен. И подпись под выше написанным: Джон Ватсон.Холмс сложил лист и спешно засунул в карман. Что ж, пришло время прощаться. Шерлок облегченно вздохнул, снова нагнулся к Рози и ласково произнес:—?Больше не убегай от папы! Без тебя он творит ненужные, нелепые дела,?— мужчина нежно погладил девочку по растрепанным пшеничным волосикам и строго взглянул на Джона:?— Покормите ее уже, наконец. Она еле стоит.С какой-то непонятной тяжестью на душе и подступающим комом в горле Холмс развернулся и направился в сторону города. Теперь ему нечего было бояться. Он зайдет в первый же полицейский участок, отдаст признание Ватсона и будет дальше спокойно жить. Но вдруг, ни с того, ни с сего, за его спиной раздался тихий голосок малышки, который с трудом, но все же был услышан:—?Не уходи,?— Рози во все глазки смотрела на уходящего высокого малознакомого мужчину, крепко держа за руку несчастного бедолагу-отца.Холмс резко остановился и обернулся. Джон ошеломленно уставился на Шерлока, замерев от неожиданности. Секунда молчания, затем Ватсон присел к дочке и тихо, словно ничего не произошло, попросил:—?Милая, никуда не уходи, я сейчас вернусь,?— Джон стремительно подбежал к Холмсу.С широко открытыми серыми глазами он схватил руку Шерлока и сжал ее, отвернувшись от наблюдающей Рози:—?Шерлок,?— дрожащим голосом заговорил воришка. В глазах заблестели непрошенные слезы:?— Я сейчас заплачу.—?Не понял,?— Холмс действительно был в прострации, но все же смог съязвить. —?Вы заплачете из-за того, что я уйду? Поверьте, вы встретите в жизни другого мужчину, я не единственный.—?Нет, вы не понимаете,?— взволнованный голос душился слезами. —?Она молчала с тех пор, как потеряла свою мать. Прошло целых три года. И вот она снова заговорила. Я прошу вас, останьтесь с нами еще немного. Совсем ненадолго. Я боюсь, что она снова замолчит, замкнется в себе. Это такая травма.—?Прекратите,?— услышав душераздирающую историю девочки, Шерлок посмотрел на Рози. Малышка послушно стояла в стороне и выжидала, наивно глядя детскими глазками на мужчин. Холмс снова повернулся к Джону. —?Я не могу остаться. Мне надо идти. А вам, возможно, придется и дальше скрываться от полиции.—?Я боюсь, Шерлок,?— вид Джона был жалок. Холмс разрвался, этот мужчина казался ему абсолютно беспомощным. Глядя на него Шерлок готов был пойти на уступки, но сознавал, что ему надо вернуться в свою жизнь, в свой дом и заняться своими делами. Ватсон стоял рядом, склонив голову и утирая катившиеся по щекам слезы. Холмс тихим шагом вернулся к девочке:—?Рози,?— он аккуратно взял ее за руку,?— понимаешь, мне нужно возвращаться домой. А вам с папой придется уехать. Так что слушайся папу и прощай.Шерлок смотрел на малышку, сознавая, что привык к этому нелепому семейству. Хрупкий ребенок и ее отец выглядели довольно несчастно. Но и остаться с ними он не мог. В конце концов у него есть своя личная жизнь. Или ее нет? Холмс задумался.В это время Рози выдернула хрупкую ручку из ладони мистера и стремглав бросилась на проезжую часть. Автомобили визжали тормозами и громко сигналили. Девочка мчалась сквозь них на другую сторону улицы. Джон кинулся следом, за ним побежал и Шерлок. Рози скрылась за поворотом, из-за которого выехала полицейская машина. Холмс резко схватил Ватсона за ворот куртки и с силой дернул в кусты.—?Что вы делаете? —?возмущался вор. —?Там моя Рози!—?А здесь полиция, идиот,?— шептал ему на ухо Шерлок, насильно удерживая в руках постоянно вырывающегося отца. —?И если они тебя арестуют, то ее моментально отправят в приют. Ты этого хочешь, Джон?Шерлок впервые назвал вора по имени. И это прозвучало довольно нежно. Даже от вечно ворчливой жены, с которой они толком и не жили, Ватсон не слышал такой интонации в голосе. Джон обмяк, рассудительно подумав о словах Холмса.—?Вы правы,?— согласно кивнул Ватсон. —?Спасибо вам за все.—?Прекрати меня называть так официально,?— Шерлок проникся к печальному мужчине. Ему стало жаль его еще больше. —?У меня есть имя. Просто Шерлок. Подождем, пока полиция уедет.Они тихо стояли, молча наблюдая за автомобилем, патрулирующим улицу. И в один миг заметили, как один из полисменов ведет за ручку маленькую девочку. Ведет прямо к полицейской машине. У Джона от увиденного чуть не случился инфаркт. Он ошалело смотрел на Шерлока:—?Теперь они точно упрячут ее в приют, и я никогда не вызволю ее оттуда.