Глава 1 (2/2)
Агата смотрела вперёд, её глаза скользили по стеклу окна. Она чувствовала, как напряжение корсета чуть ослабло, и смогла вдохнуть глубже. Но ответ её был таким же холодным, как и всегда.
— И то, и другое, пожалуй. Вопрос только в том, насколько вы осмелитесь приблизиться, прежде чем стать одной из этих жертв.
Рио тихо рассмеялась.
— Кто знает, миледи, кто знает. — Её пальцы задержались на последнем шнурке, и она отступила, оставляя корсет чуть ослабленным. — Но, кажется, вы знаете, как привлечь к себе внимание. Даже у тех, кто не привык ни к правилам, ни к ограничениям.
Агата, наконец, выпрямилась, медленно поворачиваясь к ней. Её взгляд был пристальным, как у хищницы, выжидающей удобного момента для удара.
— Я не привлекаю внимание, — сказала она. — Я контролирую его. Это разные вещи.
Рио улыбнулась в ответ, её взгляд стал чуть мягче, но вызов в нём не исчез. Она сделала шаг назад, словно уступая место, но по-прежнему не спешила покидать комнату.
— Тогда, возможно, когда-нибудь вы научите меня этому искусству. Хотя мне кажется, я уже неплохо справляюсь, — ответила она, прежде чем развернуться и направиться к двери.
Агата наблюдала, как Рио уходит, её фигура исчезает в темноте коридора. Стоило ей скрыться, Агата наконец позволила себе вдохнуть полной грудью, наслаждаясь редким чувством свободы от железных оков корсета. Она не могла понять, что больше раздражало её в этой женщине: её дерзость или то, что она умела вызывать в ней эмоции, которые Агата обычно держала под строгим контролем.
***
Агата снова вышла в бальный зал, где свет хрустальных люстр, отражаясь от бесконечных зеркал, казался ослепительным до боли. Музыка всё ещё гремела, смех и шёпот наполняли воздух, но этот вечер казался ей бесконечным. Её лицо оставалось идеальной маской холодной любезности, но внутри она чувствовала, как усталость и раздражение нарастают. Агата знала, что обязана выдержать. Она старалась сдерживать себя привычную, ту, чья язвительность могла разрушить всё за мгновение. Это был не её вечер. Это была тщательно продуманная игра, и она должна сыграть её до конца.
Едва она успела сделать несколько шагов вглубь зала, как на её пути возникла мать. Эванора Харкнесс, женщина с остротой ума, равной только её жестокости, стояла перед ней в идеальной позе. Тонкие губы сжаты, взгляд критично окидывал Агату с головы до ног, будто оценивая её наряд в сотый раз за вечер.
— Ты могла бы выглядеть немного оживлённее, — сухо заметила Эванора, голос её был холоден, как зимний ветер. — Кажется, я не просила тебя изображать мраморную статую.
Агата медленно подняла одну бровь, её губы изогнулись в едва заметной усмешке.
— Мама, мне казалось, вы предпочитаете, чтобы я выглядела величественно. Разве мраморные статуи не символизируют величие?
Эванора слегка прищурилась, явно не впечатлённая остроумием дочери.
— Величие — это не только видимость, Агата. Это умение манипулировать вниманием, собирать людей вокруг себя, как мотыльков вокруг пламени. Твоя задача не просто стоять, а гореть. — Её голос был резким, как удар хлыста. — Или, по крайней мере, убедительно притворяться.
Агата встретила её взгляд, внутри чувствуя знакомое раздражение. Но вместо того чтобы позволить себе резкость, она лишь слегка наклонила голову.
— Не волнуйтесь, мама, — сказала она с медовой улыбкой. — Я горю. Просто не каждый это заметит.
И прежде чем Эванора успела ответить, к ним подошёл мужчина. Роберт Лестрейндж двигался так, будто ему принадлежал весь этот зал, и, возможно, так оно и было. Его осанка, манеры, даже тонкий аромат его одеколона — всё в нём было выверенным до совершенства. Когда он приблизился, Эванора мгновенно приняла идеальную позу и, чуть склонившись, присела в реверансе.
— Лорд Лестрейндж, — произнесла она с льдистой любезностью, протягивая ему руку.
Значит, Лорд Лестрейндж.
Роберт слегка склонился, чтобы оставить на её руке короткий поцелуй, но всё это время его взгляд был устремлён на Агату. Она чувствовала этот взгляд, тяжёлый и оценивающий, словно он разгадывал её, слой за слоем. Её спина напряглась, но она не отвела глаз, встречая его так же холодно и уверенно.
— Леди Агата, — наконец сказал он, обращаясь к ней. Его голос был глубоким, обволакивающим. — Вы так же пленяете зал, как и следовало ожидать.
Агата слегка склонила голову, принимая комплимент с выверенной сдержанностью.
— Вы слишком добры, лорд Лестрейндж, — ответила она, её голос был мягким, но в нём чувствовалась доля холодной игры. — Однако мне кажется, что в этом зале есть те, кто привлекает внимание не хуже меня.
Она заметила лёгкую усмешку, мелькнувшую в уголках его губ, но он не стал отвечать. Вместо этого Роберт сделал шаг ближе, и его тон изменился, стал чуть более личным, но не менее уверенным.
— Я хотел бы представить вам свою сестру, леди Харкнесс, — сказал он, его взгляд по-прежнему оставался прикованным к Агате. — Думаю, вам будет интересно познакомиться.
Агата слегка нахмурилась, внутренне чувствуя странное предчувствие, но сохранила внешнее спокойствие. Она кивнула, позволяя ему продолжить. Роберт оглянулся, и через несколько мгновений к ним подошла девушка, которую Агата узнала сразу.
Это была та самая девушка, которую она застала с Рио в тёмной комнате. Её лицо всё ещё хранило лёгкий румянец, но сейчас она выглядела собранной, почти невинной. Её платье было в идеальном порядке, а взгляд казался настолько чистым и любезным, что Агата невольно усмехнулась про себя. Какая актриса.
— Леди Агата, позвольте представить вам мою сестру, Аннабель Лестрейндж, — произнёс Роберт, его голос звучал с нотками гордости.
Аннабель сделала изящный реверанс, её взгляд был полон любезности, но Агата видела в нём тень неловкости. И эта неловкость только усиливала её внутреннее раздражение. Она улыбнулась, идеально холодно, и склонила голову.
— Леди Аннабель, — произнесла она с мягкой язвительностью. — Чрезвычайно рада знакомству. Кажется, у вас был очень насыщенный вечер.
Аннабель замерла на мгновение, но быстро собралась, её улыбка не дрогнула.
— Как и у всех нас, миледи, — ответила она спокойно, хотя в её голосе Агата уловила слабую нотку тревоги.
Агата отвела взгляд к Роберту, её губы растянулись в почти невинной улыбке.
— Вы правы, лорд Лестрейндж, — сказала она. — Ваша сестра действительно… интересна.
Агата едва удержалась, чтобы не усмехнуться, когда Аннабель, стараясь казаться уверенной, скромно склонила голову, будто полностью владела собой. Эта игра была смешной, предсказуемой, но Агата не торопилась делать шаги в свою очередь. Лучше дать Аннабель самой подставиться — как мыши, запутавшейся в собственном хвосте.
Роберт, между тем, оставался воплощением спокойствия. Его взгляд то и дело возвращался к Агате, будто он ожидал от неё какого-то определённого ответа или реакции, но она прекрасно понимала эту игру. Никаких резких движений. Всё под контролем.
Однако контроль был недолгим. Стоило Агате начать формулировать новый ход разговора, как в поле её зрения появилась фигура, которая заставила её замереть на мгновение. Рио Видаль, движущаяся через толпу с непринуждённой грацией, как будто бальный зал был её естественной средой обитания, остановилась рядом с ними. Её платье, идеально облегающее фигуру, подчёркивало опасную элегантность, а взгляд, как всегда, был вызывающе уверенным.
— Лорд Лестрейндж, — произнесла она, склонив голову в вежливом, но слегка насмешливом приветствии. Затем её глаза скользнули по Агате, задержались на мгновение, а уголки губ приподнялись в почти незаметной усмешке. — Миледи Агата. Леди Аннабель. Какой прекрасный вечер.
Агата сжала пальцы на веере, который держала в руках. Внутренний гнев и раздражение вспыхнули, но её лицо осталось идеально спокойным.
— Леди Рио, — произнесла Эванора, её голос был столь же ровным, как поверхность льда. — Не ожидала увидеть вас здесь. Вы редко удостаиваете такие вечера своим вниманием.
Рио чуть склонила голову, будто соглашаясь с её словами.
— Ваша правда, миледи, — ответила она с едва заметной иронией. — Но этот вечер стал исключением. Особенно благодаря любезности лорда Лестрейнджа.
Агата прищурилась, но сохранила внешнюю невозмутимость.
— Любезности? — переспросила она, в её голосе прозвучала холодная заинтересованность.
Рио, словно наслаждаясь моментом, чуть наклонила голову в сторону Роберта, который наблюдал за сценой с едва уловимой улыбкой.
— Лорд Лестрейндж был настолько щедр, что предоставил мне ночлег, — продолжила Рио, её тон был лёгким, почти небрежным, но в глазах плясал огонь вызова. — На неопределённое количество времени, если быть точной.
Агата почувствовала, как её сердце ускорило ритм. Она не была уверена, что раздражало её больше — откровенная дерзость Рио или то, что Роберт не попытался это опровергнуть. Он лишь посмотрел на Агату, как будто ждал, что она скажет.
— Какая удивительная благотворительность, — произнесла Агата, её голос звучал так холодно, что мог бы остудить огонь. — Вы действительно мастер проявлять гостеприимство, лорд Лестрейндж.
Роберт чуть приподнял бровь, но его улыбка осталась неизменной.
— Я всего лишь рад помочь тем, кто в этом нуждается, — ответил он спокойно. Его взгляд снова остановился на Агате, словно он знал, что эта фраза её заденет.
Рио улыбнулась чуть шире, и Агата поняла, что той доставляет удовольствие это напряжение.
— Да, такие благородные поступки нечасто встретишь, — добавила Рио, наклоняя голову так, будто говорила комплимент, но в её тоне слышался намёк.
Агата стиснула зубы, но лишь слегка, чтобы это не отразилось на её лице. Она решила, что не позволит Рио одержать верх в этом диалоге.
— Конечно, — сказала она, скользя взглядом по её фигуре. — Я уверена, лорд Лестрейндж знает, с кем имеет дело. Ведь в наше время репутация — всё.
Рио чуть склонила голову, её улыбка стала ещё шире.
— Репутация? Ах, миледи, у одних она, кажется, из стекла, а у других из стали. Иногда лучше быть гибким, не правда ли?
Роберт слегка усмехнулся, а Аннабель, стоящая рядом, выглядела так, будто хотела исчезнуть из этого разговора. Агата же знала, что единственный способ победить — остаться холодной и невозмутимой. Её игра продолжалась, но теперь в ней появилась новая фигура, которая, казалось, знала слишком много.
Агата чувствовала, как напряжение растёт, словно незримая паутина, которую Рио умело плела между ними. Эта женщина, с её вызывающей грацией и насмешливым взглядом, казалась настоящим воплощением хаоса. Агата ненавидела хаос. Она всегда гордилась своим контролем над ситуацией, но сейчас чувствовала, как этот контроль начинает ускользать.
Рио продолжала стоять рядом, её взгляд скользил между Агатой и Робертом, словно она наслаждалась их молчаливой борьбой. Аннабель, напротив, казалась всё более неуютной, её руки слегка дрожали, когда она поправляла перчатки, а взгляд метался, избегая встречаться с кем-либо.
Агата решила взять инициативу в свои руки. Она скользнула ледяным взглядом по Рио, затем перевела его на Роберта.
— Должна сказать, лорд Лестрейндж, вы удивляете меня своей щедростью. Приютить… столь необычную гостью, — её голос был безукоризненно вежливым, но в словах чувствовался скрытый укол. — Надеюсь, ваши обстоятельства позволяют вам столь открыто разбрасываться благотворительностью.
Роберт лишь слегка усмехнулся, будто её тон его вовсе не задел. Он медленно повернул голову к Рио и, как будто наслаждаясь моментом, сказал:
— Что ж, Агата, иногда стоит рискнуть ради… интересной компании.
Рио едва заметно склонила голову в сторону Роберта, её улыбка стала чуть шире, будто она принимала его слова как личный комплимент. Это только подогрело раздражение Агаты. Она ненавидела, когда кто-то пытался манипулировать её собственными играми.
— Интересная компания? — переспросила Агата, позволяя своему голосу стать чуть холоднее. — Лорд Лестрейндж, надеюсь, вы понимаете, что интересная компания иногда имеет обыкновение разрушать всё вокруг себя.
Рио наклонила голову, как будто раздумывала над её словами, а затем мягко рассмеялась. Её смех был тихим, почти шепчущим, но в нём слышалась насмешка.
— Ах, миледи, — сказала она, глядя прямо в глаза Агате. — Как вы точно подметили. Но иногда разрушения приводят к чему-то новому, не так ли?
— Или к катастрофе, — парировала Агата, не отводя взгляда.
Роберт наблюдал за ними, его взгляд скользил от одной к другой, и в его глазах читался интерес, смешанный с удовольствием. Казалось, он получал удовольствие от этой словесной дуэли, как будто обе женщины играли для его развлечения.
— Катастрофы неизбежны, если за дело берётся недостаточно искусный мастер, — заметил он, наконец вмешиваясь. Его слова звучали как нейтральное замечание, но Агата уловила в них скрытый смысл, который заставил её задуматься, на чьей он стороне.
Рио чуть прищурилась, глядя на Роберта, а затем её взгляд снова вернулся к Агате.
— Мастерство приходит с опытом, миледи, — сказала она, её голос звучал мягко, почти мурлыкающе. — Возможно, вам стоит убедиться в этом лично.
Агата поняла, что это был вызов. Но вместо того, чтобы позволить гневу завладеть ею, она лишь слегка улыбнулась, её глаза сузились, а голос стал ещё холоднее.
— Возможно, мне и придётся. Ведь я всегда проверяю, с кем имею дело, прежде чем делать выводы.
Рио наклонила голову, как будто соглашаясь, но её взгляд говорил о том, что она восприняла слова Агаты как приглашение продолжить игру. Агата не могла позволить ей думать, что она в чём-то уступает.
В этот момент Аннабель, которая всё это время нервно переминалась с ноги на ногу, не выдержала.
— Миледи, брат… — её голос был тихим, дрожащим. — Возможно, стоит вернуться к гостям?
Роберт бросил взгляд на сестру, и его улыбка стала чуть мягче.
— Конечно, Аннабель, — сказал он, хотя было ясно, что это его сейчас совсем не интересует.
Рио, в свою очередь, посмотрела на Агату ещё раз, её улыбка стала шире, но она ничего больше не сказала. Вместо этого она чуть кивнула Роберту и скользнула прочь, её фигура растворилась в толпе, как будто она и не была здесь.
Агата смотрела ей вслед, чувствуя странную смесь раздражения и любопытства. Что-то в этой женщине заставляло её чувствовать себя на шаг позади, и это злило её больше, чем она готова была признать.
— Лорд Лестрейндж, — сказала она, не отводя взгляда от толпы. — Вы, кажется, любите окружать себя странными людьми.
Роберт слегка усмехнулся, но его глаза оставались серьёзными.
— Иногда странности делают жизнь интереснее, миледи. Разве вы не согласны?
Агата ничего не ответила. Она лишь посмотрела на него, пытаясь понять, что за игру он ведёт, и что за роль он отвёл ей.
***
Далеко за полночь гости начали исчезать один за другим, словно тени, тающие под первыми лучами рассвета. Бальный зал, ещё недавно переполненный смехом, музыкой и блеском украшений, постепенно становился тише. Агата стояла у камина, скрестив руки на груди, и смотрела, как угасают последние языки пламени. Её спина ныла, плечи ныли, а душу раздирало раздражение. Этот вечер был слишком долгим, слишком утомительным. Но, судя по довольному выражению лица её матери, стоящей неподалёку, он прошёл именно так, как та планировала.
Эванора бросила короткий взгляд в сторону дочери, её тонкие губы слегка растянулись в улыбке — редкое явление.
— Всё прошло прекрасно, Агата, — сказала она, голос её был ровным, как всегда. — Остаётся надеяться, что результат окажется не менее впечатляющим.
Агата ничего не ответила. Она лишь слегка кивнула, не сводя глаз с дверей зала. Она уже попрощалась с доброй половиной гостей и считала, что этого более чем достаточно. Её долг был выполнен. Ещё несколько минут, и она сможет наконец скрыться в своих покоях, снять этот проклятый корсет и позволить себе расслабиться.
И всё же оставались те, кого она ещё не проводила. Она ожидала их, почти чувствуя приближение, как хищник чувствует движение добычи. И вот они появились.
Роберт Лестрейндж, его сестра Аннабель и, конечно же, Рио Видаль. Троица двигалась так, будто они были центром мира, даже сейчас, когда вечер подходил к концу. Роберт, как всегда, был безупречно собран, Аннабель выглядела чуть более расслабленной, чем ранее, но всё ещё держалась осторожно, а Рио… Рио шла с той самой ленивой грацией, которая выводила Агату из себя.
Они приблизились, и Агата выпрямилась, заставляя себя принять ту маску, что была её защитой на протяжении всего вечера. Её улыбка была холодной, но не лишённой любезности.
— Лорд Лестрейндж, леди Аннабель, — начала она, слегка склонив голову. — Благодарю вас за визит. Надеюсь, вы провели вечер так же прекрасно, как выглядели.
Роберт чуть улыбнулся, в его глазах мелькнул намёк на что-то большее.
— Миледи, это был вечер, который невозможно забыть, — ответил он, его голос был тёплым, но в то же время слегка насмешливым. — Благодарю за ваше гостеприимство.
Аннабель, стоявшая рядом, сделала изящный реверанс, всё ещё избегая смотреть прямо на Агату.
— Благодарю вас, леди Агата. Вы превзошли все ожидания, — пробормотала она, прежде чем сделать шаг назад, будто пытаясь поскорее исчезнуть.
Наконец, настал черёд Рио. Она сделала шаг вперёд, её движения были настолько плавными, что казались почти преднамеренно замедленными. Её тёмные глаза встретились с глазами Агаты, и на её губах появилась лёгкая, но совершенно неподобающая улыбка — слишком уверенная, слишком дерзкая для прощального момента.
— Миледи, — произнесла она, наклонив голову, как будто в приветствии, а не прощании. —Te veo.
Её голос был низким, почти шёпотом, но в этих двух словах чувствовалось больше, чем простое «до свидания». Она задержала взгляд на Агате ещё на мгновение, её улыбка стала чуть шире, а затем, обернувшись, последовала за Лестрейнджами.
Агата осталась стоять у камина, её взгляд всё ещё был прикован к двери, через которую они исчезли. Эти два слова звучали в её голове, словно эхо. «Te veo.» Я вижу тебя. Что ж, это было вполне подходящее завершение вечера.
Она вдохнула, стараясь выбросить из головы всё, что произошло за эти долгие часы, и, наконец, позволила себе покинуть зал. Вечер был окончен, но Агата чувствовала, что в этой игре всё только начиналось.