☯️ 245 ~ Тайны старых книг ~ ☯️ (2/2)
– Сон?.. – озадаченно прошептал Лю Вэй.
Он на всякий случай оглянулся по сторонам, но убедился, что находится в библиотеке – всё, как и должно быть. Так в чем же дело? Он ведь помнил, что не спал. Просто не мог заснуть! Да он даже не хотел отдыхать, слишком вдохновленный мыслями об обучении. Такого просто не могло быть!
– Я... Я открыл ту книгу, – растерянно поделился Лю Вэй. – Господин Бэй Сён посоветовал мне прочесть что-то о философии, чтобы вплести мысли в волю клинка, и я увидел странную вещь... Книга просила закрыть глаза и представить образы. А потом она попросила представить мою смерть...
– И что же ты увидел? – серьезно спросил Нан Линь.
– Ничего, – простодушно ответил Лю Вэй. – Я отказался представлять свою гибель.
– Почему?
– Потому что я не умру!
– А на самом деле?
Нан Линь серьезно посмотрел на ученика. Он почувствовал, что за словами Лю Вэя крылось что-то ещё.
– Если я узнаю, как я умру, я буду об этом думать. Люди не должны знать о своем будущем, ведь это лишает их выборы всякого смысла. Они живут в настоящем и должны чувствовать власть над своей судьбой, не дрожа от каждого чиха в свою сторону. Я не хочу представлять своей смерти, потому что всё, о чем я мечтаю, это защитить свое настоящее и жить в нём. Неважно, умру я от болезни или на поле боя, будет это скоро или в глубокой старости... Я не хочу об этом знать. Однажды у меня уже была фантазия, которой я поверил. Она связана с Су Юном и... Тем, как мы будем заботиться друг о друге, когда наша жить подойдёт к концу. Это спокойная фантазия о счастливой старости после прожитой рука об руку жизни. Мысли от этом заставили Су Юна плакать. Когда я сказал ему... В тот момент я поверил, что так оно и будет. Мы будем оберегать друг друга до самого конца, мы будем помнить друг друга до самого конца, и мы будем жить ради друг друга, нашей семьи до самого конца. Это... Единственное о чём я могу и хочу думать. Я не умру, учитель, ни на поле боя, ни в сражении, ни от клинка убийцы, подосланного культистами! Я буду сильнее этого! Я буду жить.
Нан Линь спокойно выслушал его пылкую речь.
– Ты веришь в себя. Это хорошо, – наконец сказал он.
Лю Вэй растерянно посмотрел на свои запястья, где, как он помнил, должны были остаться кровоточащие раны.
– Я... Я схожу с ума? – дрожащим голосом спросил он.
– Нет. Нет...
Нан Линь почувствовал, что ученику нужно утешение, и обнял его, прижав к груди. Он по-отечески нежно погладил его по волосам и ободрил словами:
– Ты увидел то, что хотел показать автор. Некоторые книги, написанные магами, хранят в себе частицу их ци. Восприимчивые люди, ищущие знаний и проводящие огромное количество времени в медитациях, могут начать слышать мысли древних чародеев, даже говорить с ними. Полагаю, ты провалился в медитацию, сам того не осознавая.
Лю Вэя тревожило это.
– Я не хотел этого… – прошептал он, чувствуя себя напуганным ребенком, заблудившимся в собственном разуме. – Разве... Разве я не должен контролировать медитацию?.. Я стал видеть и слышать больше за последнее время. Вчера я начал тренироваться в медитативной тренировке, и мне понравилось. Я считал это отличной возможностью, но сейчас... Это будто выходит за рамки... Того, что реально. Того, что… Нормально.
Лю Вэй не трусил, но чувствовал, что с ним случилось что-то, чего быть не должно. Он опасался, что подобное может повториться, потому хотел чётко понять, что это и как отличить видение от реальности. Как не позволить видениям схватить его и управлять его разумом.
Нан Линь прижался щекой к его макушке.
– Не бойся, это совершенно нормально. Ты немного сбит с толку. Твой разум совершенствуется быстрее, чем ты можешь осознать это. Позволь ему видеть мир таким, какой он есть, и ты удивишься, как много всего ещё откроешь. Мир полон магии, секретов и тайн. Ты ведь и прежде видел видения?
Лю Вэй честно кивнул.
– Иногда я слышу музыку... – признался он. – А ещё вижу очень яркие картины. Но я осознаю, что они нереальны. Это будто просто мысли. Но тут...
– Ты прикоснулся к остаточной магии. Автор был под сильными впечатлениями, когда писал книгу. Должно быть, ты прочувствовал его волю. Не бойся этого, но и не играйся с разумом. Есть люди, которые переставали видеть разницу между реальностью и фантазиями. Ты не из таких, это точно.
Нан Линь бережно пригладил пряди на волосах ученика и отпустил его.
– Не бойся. Ты не безумен, просто наш мир очень сложен.
Успокаивающий тон наставника помогал Лю Вэю прийти в себя. Он унял дрожь и стал выглядеть собранным, задавая свои вопросы.
– В какой-то момент мне показалось, что это могли быть... Боги.
– И это возможно, – спокойно ответил Нан Линь. – Но я не чувствую их присутствия. Уверен, это просто книга.
Нан Линь взял загадочный трактат в руки и открыл перед учеником. Лю Вэй заставил себя смотреть, борясь со страхом. Он напомнил себе, что Вэи ничего не боятся, а доброта учителя помогла расслабиться и понять, что он в самом деле в порядке. Лю Вэй убедился в этом, когда Нан Линь перелистнул страницу, и они увидели крупные иероглифы, что оживали в кошмарном видении: «Закрой глаза» и «Представь свою смерть».
– Всё, как тогда... – пораженно прошептал Лю Вэй.
– Ты просто читал книгу, – мягко произнес Нан Линь. Он указал на маленькую каплю чернил. Она была разбавлена с водой. – Видишь? Автор плакал, когда писал эти строки. Он уже мёртв четыре столетия как, но его боль и страх смерти до сих пор живут в этой книге. А когда книга почувствовала, что ты отрицаешь смерть, дух писателя распалился.
– Он увидел что-то трагичное? – понял Лю Вэй.
Нан Линь кивнул и развернул книгу, показывая Лю Вэю автора.
– Мау Бао был воином-императором. Он правил всего пять месяцев, а после умер от яда, который приготовила его сестра. Говорят, он однажды представил себе подобную смерть, но не мог поверить, что его смерть будет такой скорой, жалкой и настигнет его от рук сестры. Он не стал отсылать её прочь, не ограничил её свободу, он просто поверил ей. Говорят, он отрицал смерть, но в своей книге он не раз возвращался мыслями к теме смерти, словно боялся её наступления и не мог перестать о ней думать. Как ты и сказал, он никогда не мог забыть того, что увидел, а кто-то считает, что враги воспользовались его фантазией, ведь однажды книга была украдена... У неё длинный и сложный путь.
– Так он умер от руки своей сестры... – сочувствующе прошептал Лю Вэй.
Нан Линь пожал плечами.
– Или того, кто пытался выставить себя за неё. История об этом умалчивает.
Лю Вэю стало жаль автора. Он взял книгу и перевернул страницу, чтобы наконец узнать, что хотел сказать автор.
«Если вы можете представить свою смерть, вы всегда будете бояться того, что увидели, но вы должны победить свой страх. Ваши мысли – лишь опасения, на которые стоит обратить внимания. Они формируются из сотен картин, что вы видели, слов, что слышали, из всего, что случалось с вами прежде. Ваш ответ – результат анализа разума, лишённого эмоциональных привязанностей. Он всегда покажет вам верный ответ, укажет на вашего врага. Сердцем вы будете сомневаться, но разум нельзя обмануть, потому верьте ему, ведь вы воин. Любите сердцем, но в бою руководствуйтесь разумом. Никогда не забывайте о том, что может погубить вас, и будьте начеку. Вы всегда знаете правду о себе и тех, кто вас окружает. Но чтобы наделить клинок мыслью...»
Текст вился и манил вновь перевернуть страницу. Лю Вэй невольно вспомнил о том, как, представив своего врага, увидел перед собой образ господина Тэя Шу. Строки книги вызвали у Лю Вэя лёгкие всполохи тревоги, но он прогнал их прочь.
«Разум знает, учитель – мой соперник, которого я должен победить. Сердце помнит, какой он человек. Кого стоит опасаться, так это Цуя Фэйцвэя!»
Образ изумрудного дракона пришел ему ещё раньше, потому Лю Вэй учёл, что с ним стоит быть осторожнее. Он и не ослаблял бдительности.
– Учитель... – после задумчивой паузы прошептал Лю Вэй, крепко сжимая книгу в руках. – Я могу ещё немного почитать эту книгу? Я чувствую, что в ней содержатся ответы, которые я так ищу.
– Не боишься? – с улыбкой поддел его мастер.
– Нет!
– Хорошо. Только не сиди на полу. Продует. Пойдем за стол.
Лю Вэй благодарно кивнул и прижал книгу к груди. Он чувствовал, что покойный император может помочь ему разобраться со своими чувствами, быть может, даже лучше понять свои видения. Веря в это, Лю Вэй снова открыл книгу.
«...ты должен сражаться с пламенной душой и чистым сердцем.»
Лю Вэй верил, что у него получится.