Глава 13. Вторая укладка (2/2)

Малфой улёгся животом на прохладную кушетку, чувствуя себя уязвимым, оставшись в одних трусах.

Гарри подошёл к нему, попросил повернуть голову к стене и расположить перед лицом согнутую в локте левую руку, правую же ногу, наоборот, чуть согнуть в колене. Встав у изголовья, Поттер, легонько пробежавшись подушечками пальцев по локтю Драко и обойдя самое чувствительное место, нашёл выступающую косточку и несильно нажал на неё.

Пальцы другой руки, бережно, почти любовно отодвигая пряди, зарылись в волосы на затылке и надавили на костные выступы.

Стремление двинуться вперёд захватило тело Малфоя, дыхание участилось, а потом и вовсе стало сбивчивым, конечности начали подрагивать, брюшной пресс напрягся, и Драко сместился бы, нарушая позу, но физиотерапевт не позволил ему, крепко держа за голову и руку.

— Выдыхай, — велел Поттер, когда Малфой рефлекторно задержал дыхание. — Молодец. Сосредоточься на моих руках.

Чёртов Поттер. От его уверенного баритона, чётких команд и сильных рук внизу живота полыхнуло, и жар огненной лавой растёкся по телу. Ладонь, лежащая на затылке Малфоя, прижимала висок к кушетке, подчиняя и усмиряя реакции Драко, вынуждая мышцы сокращаться слаженно.

— Ты действительно очень чувствительный, — пробормотал Гарри. — Нужно быть деликатным, чтобы не причинить боль. Но тебе стоит довериться мне, и тогда я смогу добиться желаемого результата. Помоги мне, и ты ощутишь разницу скорее, чем если будешь сопротивляться.

Малфой таял от этих странных, но будоражащих слов, абсолютно не понимая сути — возможно, он прослушал добрую половину. Однако был согласен покориться Поттеру и нисколечки не сопротивляться, чего бы тот ни потребовал.

— Вот молодец, ты понял, — похвалил его Гарри, вызвав новый всполох в животе. — Мы отрабатываем рефлекторное ползание, что крайне необходимо Дилану.

Драко тут же слетел с небес на землю. Какой же он идиот: растёкся лужей от парочки слов и касаний рук Гарри, вместо того чтобы внимательно слушать. Впрочем, он понял, что должен будет почувствовать ребёнок — стремление вперёд. Стремление ползти.

Драко же почувствовал стремление вскочить с кушетки и опуститься на колени перед Поттером, содрав с того брюки. Он бы хотел продолжать ощущать его ладонь на затылке, когда будет ласкать чужой член. Чтобы Гарри, бережно держа за волосы, уверенно направлял его, перемежая чёткие команды с похвалой.

— Драко, ты меня слушаешь? — Поттер похлопал его по плечу.

— Д-да, — еле смог выговорить Малфой.

— Я сказал, поверни голову теперь в другую сторону и поменяй руку и ногу.

Драко сделал так, как сказал Поттер, и очутился к нему лицом, уперевшись взглядом в халат на уровне паха. Гарри передвинулся выше, скрывшись из поля зрения.

— Теперь повторим с этой стороны. Ты обратил внимание, с какой силой я нажимаю на локоть и затылок?

О да, Малфой обратил внимание и был бы не прочь испытать это ещё раз, но при других обстоятельствах.

— Да, я заметил.

— Отлично. Тогда продолжим. Дыши спокойно, не задерживай дыхание, когда немного неприятно. Размеренные вдох и выдох помогут тебе справиться с этим.

Если бы только Поттер знал, что никакие размеренные вдохи не помогут Драко справиться с каменным стояком, который, казалось, продырявит кушетку насквозь. Оставалось надеяться, что Гарри ничего не заметит.

И нужно будет ещё как-то слезть потом со стола.

Знакомые тёплые руки вновь коснулись его затылка и локтя, послав импульс в головной мозг, вынуждая напрягать тело. Малфой попробовал сосредоточиться на ощущениях, чтобы не думать о заботливых ладонях и настойчивых пальцах. Каждая мышца в теле совершала движение, если одна сокращалась, то другая расслаблялась, высвобождая энергию из клеток. Драко покрылся испариной, но старался сохранять ритмичное дыхание. Такая вовлечённость в процесс помогла его проблеме — член наконец-то понял, что развлечений не предвидится, и обмяк.

— Хорошо получилось, — радостно сказал Поттер. — Твои движения стали более слаженными и гармоничными. Впрочем, так и должно быть, ты же здоров. Просто очень возбудим. Я касаюсь тебя очень мягко, иначе результат может получиться слишком хаотичным и болезненным.

Малфой безумно хотел, чтобы Поттер заткнулся, потому что эти его двусмысленные слова могли снова вызвать проблему.

— Дилану стоит делать так же. Сейчас мы с тобой разучим на кукле. Можешь одеваться.

Драко быстро соскользнул с кушетки и на всякий случай поспешно натянул на себя брюки и футболку.

Поттер тем временем вытащил куклу и расположил её на столе.

— Смотри, вот в таком положении ты кладёшь руки и ноги Дилана, — Гарри придал кукле необходимое положение, когда Малфой подошёл ближе. — Нажимаешь сюда, а руки кладёшь на затылок — будь аккуратнее с волосами, ему будет неприятно, если ты будешь их случайно дёргать, — предупредил он.

Малфой выслушал объяснения и сделал вывод, что теперь информация усваивается легче, потому что с первой укладкой он уже был знаком.

— Теперь повтори.

Встав у куклы, Драко понял, что его испытания на сегодня не окончены — Поттер придвинулся ближе, — и, помня, насколько тот не соблюдает дистанции, приготовился к худшему.

Гарри почти дышал ему в шею, вызывая мурашки по спине, тихо проговаривал указания возле его уха, трогал за предплечье, направляя вектор давления в нужную сторону, и вдобавок накрыл своей ладонью ладонь Драко на затылке куклы Алекса. Малфой почти задыхался от близости чужого тела, он оттянул горловину футболки, словно это могло помочь свободно дышать.

Когда Поттер наконец-то отошёл от него, Драко заметил, как сильно был напряжён. Всё это становилось до безумия опасным — он боялся, что однажды не удержится и совершит какую-нибудь глупость.

Нужно постараться продержаться всего лишь одну грёбаную неделю.