I.5. Залог успешного брака (1/2)

Стражи осмотрели для порядка Лотосовый терем, не найдя, впрочем, для себя ничего интересного. Следов бандиты оставили не больше, чем в поместье Цзянов. Но вопиющая наглость, с которой они презирали стражей закона, заставила всех работать вдвое активнее. Уже скоро Фан Добин получил требуемую информацию обо всех приближенных к семье Цзянов. Особое внимание он уделил слугам, имеющим самый непосредственный доступ к управлению доходами и семейным делом, а также будущему супругу молодой госпожи, который, как оказалось, был из уважаемого, древнего, но не слишком состоятельного рода. Брак этот был устроен родителями и со стороны казался выгодным обеим сторонам: будущий муж принес бы в семью торговца статус в обществе, получая за невестой щедрое приданное, во многом поправившее его собственное положение. К тому же, у Цзянов была единственная дочь, которая, в случае, если у супругов в будущем не родится наследник, получала в наследство все имущество. Вероятность этого была достаточно велика, учитывая, как много лет у них не рождалось детей. Господин Цзян, несмотря на свою предпринимательскую хватку, жену любил слишком сильно, и наложниц не брал.

Но стоило подробнее узнать, так ли доволен жених избранной для него партией. Что-то подсказывало Фан Добину, что юноша из знатного рода мог не удовлетвориться богатством невесты или же иметь другие виды. Информации о нем было достаточно: молодой чиновник на приличной, хоть и не очень высокой должности, сдал экзамены на высший балл, репутация у него кристально чистая, что во многом не способствует продвижению по службе. Никто не любит слишком честных и дотошных чиновников — с ними трудно договориться. Но это внешняя видимость, а Фан Добин хотел увидеть его воочию и составить собственное представление. Этим он и занялся в первую очередь.

Чжан Фэя удалось перехватить у выхода из места службы — тот как раз отправлялся обедать. Хмурый и явно уставший, он был облачен в темные одежды, подчёркивающие бледную кожу и, возможно, выглядел бы по-аристократически изысканно, но сейчас был похож, скорее, на измученного жизнью, уставшего от всего человека. Компанию ему составлял молодой человек, с виду ненамного старше, но на контрасте с Чжан Фэем выглядевший как райская птица возле унылого ворона. Он о чём-то рассуждал, активно жестикулируя, но до собеседника явно долетало одно слово из десяти.

— Господин Чжан, — Фан Добин учтиво поприветствовал молодого человека, отмечая портретное сходство с прикрепленным к делу изображением, — прошу прощения за беспокойство, мое имя Фан Добин, я...

— Детектив из Байчуаня, — закончил за него собеседник, отвечая поклоном на поклон, — благодарю, что принялись за расследование. Слава Байчуаня вселяет надежду, что госпожу Цзян вернут в целости. Примите мою благодарность.

— Пока благодарить не за что, но если позволите, я бы хотел задать вам несколько вопросов в интересах следствия.

— Разумеется. Если я могу быть чем-то полезен...

Чжан Фэй разговаривал спокойно и размеренно, без излишних эмоций, но легкое волнение все же проскальзывало во всей его фигуре. Немного напряженный, бегающий взгляд, чуть сильнее, чем надо поджаты губы, слишком прямая спина, словно жердь проглотил. Его приятель же, наоборот, держался непринужденно, расточая улыбки, и сам же влез с предложением:

— Мы как раз направлялись обедать, тут недалеко есть отличное, уютное заведение. Может, составите нам компанию? Заодно и поговорим.

— Ох, где мои манеры, — спохватился Чжан Фэй, — господин Фан, разрешите представить: мой товарищ и соученик господин Лу Синь, мы также работаем вместе уже несколько лет, хотя, по моему разумению, он просто зря тратит время на такой скромной должности, отвергая повышение.

Только на последних словах Чжан Фэй позволил себе легкую улыбку, обозначившую шутливый тон замечания. Но Лу Синь лишь отмахнулся от него — похоже, эти подколки были для них не в новинку. Отказываться Фан Добин не стал, решив, что в непринуждённой обстановке лучше поймет характер собеседника и его отношение к будущей супруге.

Ресторанчик оказался небольшим, но уютным, с улыбчивым хозяином и расторопными слугами. Они заказали блюда на разный вкус, но Чжан Фэй, в отличии от своих сотрапезников, особым аппетитом не выделялся. Он уныло ковырял в тарелке и лишь изредка отпивал уже остывший чай. Отдав должное талантам повара, Фан Добин преступил к основной цели своего визита.

— Господин Чжан, по долгу службы я обязан задавать вопросы, которые могут показаться некорректными и даже оскорбительными. Надеюсь вы простите мне неучтивость.

Чжан Фэй тяжело вздохнул:

— Не беспокойтесь об этом, господин Фан, я понимаю ваши цели и уверяю, что не обладаю трепетной натурой. Говорите, как есть.

Вопреки его словам, Фан Добин подумал, что ”трепетная натура” весьма подходящее выражение для этого человека. У молодого мужчины оказалось достаточно миловидное, хоть и уставшее лицо, черты которого даже взыскательные ценители красоты сочли бы привлекательными. Одет он был сдержанно, но не строго, а волосы собраны в незамысловатую прическу с легкомысленно выпущенными прядями, и от этого весь его вид обретал какую-то беззащитность, сродни ранимости. Тем не менее, выглядел он достаточно решительно.

— В таком случае, будьте добры, расскажите, как хорошо вы знакомы с будущей супругой.

— Брак, как вы понимаете, устроили наши семьи, — ответил Чжан Фэй с извиняющейся улыбкой, словно стеснялся этого факта, — мы с Цзян Ин виделись-то всего несколько раз. Но она произвела на меня хорошее впечатление: девушка скромная и добродушная, но не лишена живого ума. С ней было интересно беседовать, и характер ее, в целом, мне более чем импонирует. У нее хорошее воспитание и, я думаю, мы неплохо поладили. Сказать больше мне сложно, для этого мы еще недостаточно узнали друг друга.

— Этот брак, кажется, устраивает обе семьи?

Чжан Фэй помассировал переносицу, плечи его слегка напряглись, но ответ прозвучал так же спокойно:

— Вы наверняка слышали, что моя семья немного стеснена в финансах — это так. Родители в первую очередь думали о выгодной партии с хорошим приданым. В противном случае они бы не пожелали родниться с торговцами. Однако к браку меня не принуждали. Окончательное решение оставили мне, и я его принял только встретившись с госпожой Цзян. Мне давно пора было обзавестись семьей, но этот вопрос я откладывал непозволительно долго. Моя служба в известной степени требует устойчивого фундамента: жену и наследников. Хорошая партия, устроившая и меня, и семью, показалась отличным решением.

Чжан Фэй говорил не поднимая глаз от чаши с чаем, комкая в пальцах края рукавов. Казалось, что он глубоко опечален, но судьбой ли невесты?

— Для вас, должно быть, стало сильным потрясением похищение госпожи Цзян.

— Я бы сделал что угодно, чтоб вернуть ее в целости и сохранности, — горячо заверил он, — но теперь родители подняли вопрос о расторжении помолвки.

— Они считают девушку скомпрометированной? — догадался Фан Добин.

Чжан Фэй кивнул и сильнее стиснул кулаки: