Часть 8 (1/2)
***Вечер опустился над Вергеном, окутав город мягким сумраком. В воздухе пахло деревом, пропитанным дымом, и влажной землёй после прошедшего дождя. Геральт, Итачи и Сакура, измученные после очередной схватки с магическим туманом и событиями,что произошли на совете, наконец достигли двери таверны. Свет из окон манил уютом и теплом, обещая передышку.
— Думаю, стоит сделать перерыв, — тихо бросил Геральт, снимая перчатки и устало потирая лицо. — Нам всем нужно перевести дух. Впереди тяжёлые дни.
Сакура кивнула, поправляя капюшон на плечах. Её взгляд был усталым, но сосредоточенным, она всё ещё анализировала события последнего дня. Итачи лишь коротко хмыкнул, молча следуя за ними.
В таверну они не вошли. У двери их ожидал эльф с острыми чертами лица, облачённый в простой кожаный плащ, прислонился к дверной раме. Его тёмные волосы поблёскивали в свете фонаря, а глаза внимательно смотрели на троицу.
— Геральт из Ривии, — холодно произнёс он, выпрямляясь. — Я Элеас. Меня послал Йорвет. У нас проблема.
Геральт нахмурился, обменявшись взглядами с Итачи и Сакурой.
— Что за проблема? — Ведьмак скрестил руки на груди, его голос был спокоен, но в нём угадывалась едва уловимая усталость.
— В Вергене пропадают молодые люди. Их тела нашли в сожжённой деревне неподалёку. У всех следы когтей, как будто их растерзал монстр.
Сакура нахмурилась, её пальцы нервно сжали ткань плаща. Девушка переглянулась с нахмурившимся Ведьмаком.
— Хорошо, я осмотрю деревню.
— Я с тобой, — воскликнула девушка, забыв про усталость. Отсиживаться в трактире и ждать, она не собиралась.
— Ты останешься. Я пойду, — вдруг вмешался Итачи, его голос был тих, но твёрд. Он решил за неё? Постойте-ка!
— Что? Нет, — отрезала девушка, её голос дрогнул, но взгляд оставался непреклонным. — Я иду с Геральтом и это не обсуждается!
Итачи хотел возразить, но Ведьмак перебил его коротким жестом.
— Пусть идёт. Если что-то случится, ты прикроешь её.
Ничего не ответив, Учиха выдохнул через нос, покачав головой. Как всегда, упряма и себе на уме.
***
Они покинули таверну, так и не оказавшись внутри, двинулись в сторону сожжённой деревни. Сакура шла рядом с Ведьмаком, намеренно игнорируя Учиху, её руки были напряжённо скрещены на груди, в голове роились мысли.
— Ты выглядишь так, будто готова задать тысячу вопросов, — вдруг сказал Ведьмак, бросив на неё косой взгляд.
— Что это может быть за монстр? — спросила она, проигнорировав его замечание.
— Сложно сказать, — Ведьмак пожал плечами. — Всё зависит от того, что мы найдём.
Итачи шёл позади, его лёгкая походка почти не издавала звука.
— Как же ты любишь всё усложнять,Ведьмак,— бросил он, обращаясь к Геральту.
— Это работа, — коротко ответил он, усмехнувшись.
***Деревня оказалась ещё мрачнее, чем ожидали. Обугленные дома возвышались над землёй, как немые свидетели трагедии. Воздух был насыщен запахом серы и крови.
— Здесь произошла резня, — заметил Геральт, опустившись на колено и осматривая следы.
— Чувствуешь? — тихо спросила Сакура, подходя ближе.
— Только смерть и серу,— ответил Ведьмак, не поднимая головы.
***На северной окраине города они спустились в склепы, где, по словам Элеаса, нашли одно из тел. Узкие коридоры подземелья были покрыты плесенью, а воздух здесь был холодным и тяжёлым.
— Держись ближе, — бросил Итачи девушке, осматриваясь. Его руки были чуть согнуты, готовые в любой момент выхватить оружие.
Сакура что-то прошипела, демонстративно обгоняя брюнета.
— Вот же, противный Учиха. Думаешь, что лучше всех?
— Думаю, что тебе не место здесь, — спокойно ответил он.
Прервать их спор удалось лишь взрыву кирпичной стены, которую Геральт пробил знаком Аард.
— Меньше слов, больше дела, — буркнул он, заходя в освещённый северный зал.
Тело лежало рядом с горящей свечой, его кожа была изувечена глубокими когтями, а лицо искажено ужасом.
— Похоже на грифона, — сказал Геральт, присаживаясь на корточки.
— Или что-то гораздо хуже, — тихо добавил Итачи, оглядываясь.
Сакура уже не переспрашивала, понимая, что их мир значительно отличается от этого. Она начинала привыкать, намеренно не сидела на месте, чтобы не думать о том, как ей быть и как вернуться к себе домой.
Свет исходящий от свечи задрожал, и из темноты показался силуэт, похожий на тех, с кем они сразились ранее в тумане.
— Опять?! — возмутилась Харуно, знаком активируя печать, позволяя чакре сконцентрироваться в её кулаках.
— Снова! Держитесь вместе, — коротко бросил Ведьмак, обнажая серебряный меч.
Отбившись и уничтожив призрака, команда наконец смогла свободно выдохнуть, вернувшись к осмотру тел.
Геральт опустился на колени, осматривая останки с вниманием, характерным для ведьмака.
— Глубокие порезы, — тихо произнёс он, указывая на раны на груди. — Похоже, когти, но не слишком большие.
Сакура подошла ближе, стараясь не дышать глубоко. Воздух был тяжёлым, пропитанным запахом разложения и влажного камня.
— На руке... — заметила она, указывая на глубокую рану на предплечье. — Тут что-то застряло.
Геральт наклонился, пытаясь разглядеть лучше.
— Осколок металла, — заключил он, выпрямляясь. — Это может быть важно.
Итачи, стоявший чуть в стороне, внимательно наблюдал за каждым движением. Его взгляд был спокоен, но в нём угадывалось напряжение, он ожидал угрозы из любой тени.
— У нас есть инструменты? Хотя, откуда! — спросил Геральт, оглянувшись на спутников. — Нужно вернуться, купить всё необходимое, чтобы извлечь осколок.
— Дайте мне минуту, — сказала девушка усмехнувшись, мгновенно концентрируясь.
Её ладони засветились мягким голубым сиянием — чакра преобразовалась в острый, как лезвие, скальпель.
— Впечатляюще, — заметил Геральт, наблюдая за её работой.
Сакура осторожно рассекла рану, избегая повреждения тканей, и через мгновение вытянула осколок. Металл блеснул в свете свечи.
— Вот, — сказала она, передавая находку Геральту.
Ведьмак взял осколок, внимательно изучая его.
— Обломок оружия, — заключил он. — Это нам кое-что говорит. Возможно, этот человек пытался защититься.
Итачи присел рядом, его острые глаза осматривали тело с другой стороны.
— Здесь явно была борьба, — произнёс он. — Но с кем?
Геральт поднялся, поднимая свечу, чтобы осмотреть пол. Его взгляд задержался на небольшой книжке, которая едва выглядывала из-под тела.
— Что это? — спросил он, приседая и вытягивая находку.
Книга была потрёпанной, её обложка слегка обуглилась. На ней всё ещё можно было разобрать выцветшие золотые буквы.
— Это... стихи? — удивлённо произнёс он, пролистав несколько страниц. — Лютик.
Сакура нахмурилась, взглянув на книгу.
— Бард? Что она делает здесь?
— Это многое объясняет, — мрачно ответил Геральт, убирая книгу в сумку. — Если этот человек был связан с суккубом, всё сходится.
— Суккуб? — переспросила Сакура, её голос стал напряжённым.
— Демон, питающийся страстью и жизненной силой, — спокойно пояснил Ведьмак. — Обычно не опасны, если их не провоцировать. Но если этот человек её обманул или угрожал, результат налицо.
Итачи поднялся, его взгляд стал ещё более серьёзным.
— Значит, нам нужно найти её, — заключил он.
Геральт кивнул, потушив свечу.
Сакура поднялась, отряхивая руки. Её лицо выражало смесь отвращения и сосредоточенности.
— Тогда не будем терять времени, — сказала она, стараясь не смотреть на изувеченное тело.
Они развернулись и направились к выходу, оставляя за собой холодное подземелье, наполненное эхом их шагов и нераскрытыми тайнами.
***Таверна шумела, словно улей, наполненный жужжанием голосов и звонкой музыкой лютни. В углу, на небольшом возвышении, сидел Лютик, вальяжно перебирая струны. Его взгляд блуждал по залу, время от времени задерживаясь на симпатичных девушках.
Заметив знакомых, бард вначале обрадовался, собираясь помахать рукой, пока не наткнулся на слишком сосредоточенный на нём, взгляд зелёных глаз, предпочёл сделать вид, что увлечён песней.
— А вот и наш поэт, — сказал Геральт, подходя к столу.
Лютик поднял голову, притворяясь удивлённым.
— О, Геральт, друг мой! И твои очаровательные спутники! Чем обязан?
Сакура подошла ближе, выложив на стол потрёпанную книжку со стихами.
— Узнаёшь? — спросила она, пристально глядя на него.
Лютик замер, его лицо выражало смесь вины и удивления.
— Ну... это... да, кажется, моя. Но где вы её...
— В подземелье, рядом с телом, — резко перебила Сакура. — Мёртвым, Лютик.
Бард проглотил ком в горле, его лицо побледнело.
— Послушайте, я ничего такого... Это недоразумение!
— Недоразумение? — в голосе Сакуры звучал холодный сарказм. — Ты оставил свои стихи у мёртвого человека. И это недоразумение?
Лютик развёл руками, пытаясь сохранить достоинство.
— Возможно, кто-то украл их у меня. Или я случайно...
— Достаточно, Юлиан Альфред Панкрац, виконт де Леттенхоф, — вмешался Геральт, устало вздохнув. — Нам нужно, чтобы ты помог нам.