Василиск (1/2)
Перед прочтением запаситесь чем-то сладким, чаем и салфетками, чтобы вытирать слезки. Пока я писалп это - я плакала.
В библиотеке Малфой-мэнора царила тишина, нарушаемая лишь шелестом переворачиваемых страниц и скрипом пера по бумаге. С самого утра Гарри и Джинни погрузились в изучение фолиантов, стремясь найти хоть малейшую зацепку о Василиске или Тайной комнате. Их лица были сосредоточенными, но усталыми — напряжение последних событий ощущалось даже в их дыхании.
Часы в библиотеке пробили двенадцать, и вскоре в комнату вошла Нарцисса Малфой. Она была элегантна, как всегда — её светлые волосы были собраны в изящный узел, а на ней было простое, но безупречное белое платье с тонким поясом, подчёркивающим её фигуру. Она шла легко, неся с собой лёгкий аромат жасмина и что-то домашнее, почти материнское.
— Дети, — произнесла она с тёплой улыбкой, обращаясь к Гарри и Джинни, которые сидели за столом, окружённые старыми книгами. — Вы столько трудитесь, но должны хотя бы немного поесть. Её голос был мягким, но настойчивым, как будто она хотела убедить их, что забота о себе не менее важна.
На одном из столов, покрытом старинной скатертью, уже стояли блюда с лёгким обедом — свежий хлеб, сыр, ягоды и несколько пирогов, из которых доносился аппетитный запах.
— Спасибо, Нарцисса, — сказал Гарри, оторвавшись от книги и оглядев стол. Его глаза блеснули благодарностью. — Мы и правда забыли о времени.
Джинни, слегка покраснев от усталости, кивнула и села рядом с Гарри. — Мы так увлеклись, что забыли обо всём. Но правда, спасибо вам.
Нарцисса, довольная их решением, села напротив. Она с тёплой улыбкой смотрела, как Гарри и Джинни начали брать еду, и, заметив их усталые лица, решила немного взбодрить разговором.
— Вы такие молодцы, — произнесла она, наливая себе чаю из маленького чайника, стоявшего на столе. — Когда я училась в Хогвартсе, я тоже любила проводить время за книгами. Её глаза на мгновение вспыхнули воспоминаниями. — Хотя, признаюсь, Люциус всегда пытался отвлечь меня.
Гарри и Джинни посмотрели на неё с любопытством, явно не ожидая такого поворота разговора.
— Люциус? — переспросила Джинни, её лицо выразило интерес. — И как же он пытался вас отвлечь?
Нарцисса рассмеялась, её смех был лёгким и нежным, словно звенящий колокольчик.
— О, он был настойчив. Постоянно бегал за мной, пытался произвести впечатление. Но я была непреклонна, — сказала она с улыбкой, вспоминая свои школьные годы. — Однажды он даже пытался заманить меня в туалет на втором этаже, чтобы... — Она вдруг замялась и слегка покраснела.— Ну, вы понимаете...
Гарри не смог сдержать удивлённого взгляда, но Джинни, услышав эти слова, вдруг напряглась, её глаза расширились.
— В туалет? — переспросила Джинни, её лицо медленно приобрело выражение осознания, словно молния озарила её мысли. — Мерлинова борода, Гарри!
Гарри, не понимая, в чём дело, поднял брови. — Что такое, Джинни?
Джинни вскочила с места, её лицо пылало от внезапной догадки. — Ты помнишь, как всё началось между нами? Как ты нашёл меня?
Гарри посмотрел на неё, явно недоумевая, но затем его глаза медленно расширились от осознания.
— Чтоб меня черти драли... — прошептал он, затем резко посмотрел на Нарциссу, извинившись за нецензурную лексику. — Прости, Нарцисса.
Но Джинни, не обращая внимания на их манеры, начала метаться по комнате, словно пытаясь вспомнить детали.
— Гарри! Ты нашёл меня в туалете для девочек на втором этаже, помнишь? — Джинни схватилась за голову, её сердце начало учащённо биться. Её голос был полон волнения.
— Конечно, я помню, — ответил Гарри, его голос был удивлённым, но настороженным. — Ты стояла там, словно зачарованная, и смотрела на умывальники. — Он прищурился, вспоминая те моменты. — Я подумал, что с тобой что-то не так.
Джинни резко остановилась и схватила Гарри за плечи.
— Гарри, мы идиоты! Её глаза сверкнули от волнения. Там вход в Тайную комнату! Её голос дрожал от волнения. Один из умывальников с гравировкой змея! Мы просто идиоты!
Нарцисса, которая до этого наблюдала за разговором с лёгкой улыбкой, внезапно замерла, услышав это откровение. Её глаза широко раскрылись, и она бросила взгляд на Джинни и Гарри, осознавая серьёзность происходящего.
— Нарцисса, спасибо вам огромное! — выкрикнула Джинни, почти прыгая от возбуждения. Она подбежала к Нарциссе и быстро поцеловала её в щёку. — Вы просто гений! И прежде чем Нарцисса успела что-то ответить, Джинни выбежала из библиотеки, оставив её в состоянии лёгкого шока.
Нарцисса осталась сидеть за столом, явно ошеломлённая, но на её лице медленно расползлась улыбка.
— Я даже не ожидала, что мой рассказ может навести их на такую мысль...
Гарри неловко поднялся из-за стола, его лицо покраснело от волнения и от того, что Джинни так резко сорвалась с места. Он посмотрел на Нарциссу с извиняющимся видом.
— Простите за её поведение, — сказал он смущённо, но в его глазах светилась решимость. — Мы... мы просто поняли что-то очень важное.
Нарцисса слегка улыбнулась, её глаза всё ещё блестели от недавнего шока.
— Гарри, — ответила она мягко, её голос был спокойным, но слегка удивлённым. — Я понимаю. Бегите.
Гарри кивнул и поспешил за Джинни, чувствуя, как его сердце начинает биться быстрее от осознания того, что они наконец-то нашли ключ к Тайной комнате.
В кабинете зельеварения царила напряжённая атмосфера. Как только Драко увидел Тома, он тут же ощутил, как его гнев начал закипать. Гермиона стояла рядом, пытаясь сохранять спокойствие, но присутствие Тома нарастало, словно угроза, которую невозможно игнорировать.
— Держись от неё подальше, Риддл, — резко бросил Драко, его голос был полон ярости. Его лицо покраснело от гнева, а руки непроизвольно сжались в кулаки. — Я не позволю тебе прикасаться к ней!
Том остановился и медленно повернулся к Драко, его лицо озарилось холодной усмешкой. В его глазах светилась жестокая насмешка, словно угрозы Драко не имели никакого значения.
— Ты никогда ничего не позволял, Драко, — произнёс Том, его голос был полон язвительности. — Потому что тебе нечего позволять. Ты ничего не контролируешь. Он бросил на Гермиону мрачный взгляд, прежде чем снова обернуться к Драко. — А особенно её.
Гермиона, чувствуя, как напряжение нарастает, попыталась вмешаться.
— Том, хватит! — сказала она твёрдо, её голос дрожал, но в нём всё ещё звучала решимость. Она знала, что ситуация может выйти из-под контроля.
Том перевёл взгляд на Гермиону, его глаза сузились. Он шагнул вперёд, почти не обращая внимания на Драко.
— Конечно, мисс Грейнджер, — сказал он с притворной мягкостью, его тон был насмешливым. Он приблизился к ней так близко, что их лица почти соприкасались. — Или мне называть тебя мисс Малфой?
Гермиона напряглась, её лицо покраснело от гнева и смущения.
Он не доверял Тому и ни на минуту не хотел оставлять Гермиону с ним наедине, но знал, что ему нужно выполнить важную задачу. Когда пришло время отправляться в Косой переулок, Драко холодно посмотрел на Тома.
— Не смей приближаться к ней, Риддл, — бросил Драко сквозь зубы, его голос был полон презрения. Он сделал шаг ближе к камину, явно не собираясь тратить больше времени на перепалки, но его взгляд выдавал скрытую ярость.
Том, который уже успел придать своему лицу привычное выражение насмешки, подошёл к нему ближе и с леденящей улыбкой протянул сложенный листок бумаги.
— Не забудь это, — произнёс Том с издёвкой, его тон был полон язвительности. Он бросил список ингредиентов Драко прямо в руки с таким выражением лица, словно это было его личное удовольствие. — И будь хорошим мальчиком — достань всё как можно быстрее. Его улыбка стала ещё шире, и в его глазах блеснуло что-то тёмное.
Драко сжался от ярости, его кулаки побелели от напряжения, когда он сжал список, но он ничего не сказал. Вместо этого он молча подошёл к камину, на его лице была маска сдержанного гнева. Остановившись на мгновение перед тем, как уйти, он бросил прощальный взгляд на Гермиону, явно беспокоясь о том, что её оставляют наедине с Томом.
— Я скоро вернусь, — сказал он, его голос был низким и полным решимости. Он посмотрел на Тома с холодным презрением, прежде чем активировать каминное заклинание.
Вихрь зелёного пламени окружил его, и через мгновение он исчез, отправившись в Косой переулок.
Том проводил его взглядом, не скрывая своей удовлетворённой усмешки. Когда пламя затихло, он повернулся к Гермионе, и его лицо мгновенно стало серьёзным, почти хищным.
— Ну что ж, — протянул он, делая шаг ближе к Гермионе. Его глаза сузились, и в них вновь загорелось опасное пламя. — Теперь, когда он ушёл, мы можем поговорить наедине.
— Том, это не смешно! Её голос задрожал, но она старалась не поддаваться на его провокации. — Ты знаешь, что это всё твоих рук дело. Ты должен помочь нам!
Том остановился на мгновение, его взгляд стал холодным и жестоким. Он обвёл её талию рукой, притягивая ближе к себе, другой рукой осторожно обхватил её за шею, его пальцы мягко, но настойчиво прижались к её коже. Он сделал это так, как будто это было естественно, но в каждом его движении скрывалась угроза.
— Ты действительно думаешь, что я должен тебе помочь? — произнёс Том с насмешкой, его голос был едва слышен, но в нём звучала жестокость. Он наклонился к ней ближе, его губы почти коснулись её уха. — Я помогаю только тем, кто мне принадлежит.
Гермиона пыталась отстраниться, её дыхание стало прерывистым, и она почувствовала, как её сердце начинает колотиться от страха. Она подняла руки, пытаясь освободиться, но Том сжал её талию крепче, а его пальцы на её шее стали ещё более ощутимыми.
— Том, отпусти меня, — прохрипела она, её голос дрожал от ужаса. Она чувствовала, как его хватка становится всё сильнее.
Том медленно вдохнул её аромат, словно наслаждаясь этим моментом. Его лицо приобрело удовлетворённое выражение, когда он вдохнул исходящий от неё запах лаванды.
— Ах, лавандовый аромат, — прошептал он, его губы почти касались её шеи. — Ты так вкусно пахнешь, Гермиона. Ты всё ещё моя. — Он притянул её ещё ближе, его пальцы крепче сжали её шею, и её дыхание стало затруднённым.
Гермиона закашлялась, её глаза наполнились слезами от боли и страха.
— Том, пожалуйста… — она изо всех сил пыталась говорить, но хватка Тома делала это почти невозможным. Она почувствовала, как слёзы начали скатываться по её щекам.
Том медленно ослабил хватку на её шее, его глаза всё ещё были полны жёсткости и тёмного наслаждения. Он слегка улыбнулся, увидев её слёзы.
— Чего ты хочешь от меня? — спросила Гермиона, её голос был слабым, и она тяжело дышала, чувствуя себя беспомощной перед ним.
Том на мгновение замер, его глаза блеснули от жёсткости, но и скрытой привязанности. Он смотрел на неё с явным удовольствием от своего контроля.
— Я помогу тебе, возможно, — произнёс он медленно, его голос был низким и угрожающим. Он наклонился к ней снова, вдыхая её аромат. — Но ты больше не будешь с Драко. Его голос стал ещё холоднее. — Ты моя, Гермиона. И ты будешь делать всё, что я скажу.
Гермиона попыталась что-то сказать, но Том снова слегка сжал её шею, его взгляд был полон власти.
— И если ты хотя бы ещё раз раздвинешь перед ним ноги, — продолжил он, его голос был наполнен угрожающей яростью. — Я уничтожу всех твоих друзей. Драко, Нарциссу, твою семью… и затем тебя.
Его слова прозвучали, как удар, и Гермиона почувствовала, как её тело дрожит от ужаса.
Слёзы выступили на её глазах, и она, наконец, тихо заплакала, понимая, что у неё нет другого выхода.
— Ты поняла меня? — спросил Том, его лицо было так близко к её, что она чувствовала его дыхание.
Она молча кивнула, её слёзы катились по щекам. Она знала, что сейчас она полностью в его власти и не может сопротивляться. Её страх смешался с беспомощностью, и она поняла, что Том никогда не отпустит её.
Том слегка улыбнулся, увидев её покорность, и наконец отпустил её.
— Хорошо. Теперь можешь начинать работать, — произнёс он с холодной уверенностью. Он медленно повернулся, оставив её стоять, ошеломлённую и испуганную.
Гермиона стояла, дрожа от страха, её дыхание было прерывистым, а в голове витали мысли о том, как выбраться из этой ловушки. Она знала, что сейчас не время для слабости, но Том завладел её разумом и телом.
Тусклый свет от висящей люстры едва освещал тёмные каменные стены кабинета зельеварения. В углу тихо потрескивал огонь в камине, создавая тёплое, но напряжённое окружение. Гермиона стояла у котла, тщательно готовя ингредиенты для зелья от окаменения. Её светло-серый свитер, немного сползший с плеча, и простая юбка придавали ей непринуждённый, но сосредоточенный вид. На столе были разложены пучки трав, баночки со странными жидкостями и старинные алхимические инструменты.
Том сидел за старинным деревянным столом с толстой книгой по алхимии, его тёмные глаза бегали по строкам рецепта. На нём была чёрная мантия, и он казался погружённым в текст, но внутреннее напряжение не ускользнуло от внимания Гермионы. Он выглядел совершенно спокойным, но его внимание постоянно возвращалось к Гермионе, словно она была центром его вселенной.
Внезапно огонь в камине вспыхнул, и через мгновение из него вышел Драко, одетый в свою тёмно-зелёную мантию. В руках он держал две маленькие коробочки — в одной лежала мандрагора, а в другой — драгоценные слёзы феникса. Его шаги были быстрыми и уверенными, но его лицо было слегка напряжённым.
— Всё, что ты просила, здесь, — сказал он, ставя коробочки на стол у котла. Он обошёл стол и подошёл к Гермионе сзади. С лёгкостью отодвинув её свитер с плеча, он нежно поцеловал её в обнажённую кожу, его прикосновение было мягким, но уверенным.
— Джинни и Гарри что-то узнали, — прошептал он, его голос был тихим, но полным заботы. Он слегка сжал её плечо, затем отступил, отпуская её. — Я пойду к ним, посмотрю, что происходит.
Гермиона кивнула, на мгновение обернувшись к нему. Её лицо стало мягче, несмотря на напряжённую обстановку. — Хорошо, Драко. Мы с Томом начнём готовить зелье. Её голос был тихим, но уверенным.
Драко улыбнулся, его взгляд был полон нежности. — Скоро вернусь, милая, — сказал он и направился к камину. Вскоре зелёное пламя снова вспыхнуло, и он исчез, оставив комнату окутанной тишиной.
Когда пламя в камине погасло, Том медленно поднял глаза от книги, его взгляд был суровым и холодным. В его глазах пронзала тень недовольства и ревности. Он сверлил Гермиону своим взглядом, словно пытаясь прочесть её мысли.
— Вы такая милая пара, — произнёс он с ядовитой усмешкой, его голос был тихим, но полным язвительности.
Гермиона, не глядя на него, поставила очередной флакон с ингредиентами на стол. Её руки всё ещё слегка дрожали от напряжённой атмосферы, но она не собиралась показывать слабость.
— Том, заткнись и работай, — резко прервала его Гермиона, её голос был полон холодной решимости. Она знала, что Том испытывал к ней чувства, но сейчас это только мешало работе.
Том усмехнулся, его глаза вспыхнули злым огоньком, но он ничего не сказал. Вместо этого он медленно встал и подошёл к котлу, взяв один из пучков трав. Он наблюдал за Гермионой, как хищник, следящий за своей добычей, но в его движениях не было агрессии — только скрытая власть и страсть, которую он старался контролировать.
— Прекрасно, — пробормотал он, начиная работать с ингредиентами. Его пальцы ловко скользили по травам и флаконам, но каждое движение было направлено на Гермиону.
В тишине комнаты слышалось лишь постукивание ножей и шуршание трав. Гермиона старалась сосредоточиться на процессе, но чувствовала на себе взгляд Тома. Его присутствие давило на неё, и каждый его вздох заставлял её чувствовать себя всё более напряжённой.
— Знаешь, — начал Том, его голос был мягким, почти шёпотом, но в нём скрывалась угроза. Он бросил короткий взгляд на Гермиону, пока нарезал листья мандрагоры. — Если бы не этот фарс с Драко, мы могли бы добиться гораздо большего.
Гермиона посмотрела на него, её глаза сузились.
— Том, мы делаем это ради спасения людей. Это не игра. Её голос был твёрдым, но в нём сквозила тревога.
Том замолчал на мгновение, его лицо стало холодным.
— Ты права, — тихо ответил он, его голос был полон скрытых эмоций. Он внимательно посмотрел на неё, его глаза сверкнули. — Но я люблю тебя, Гермиона. И я не собираюсь это скрывать.
Её сердце сжалось от его слов, но она не дала эмоциям взять верх.
— Том, это не то, о чём мы должны говорить сейчас, — спокойно, но твёрдо сказала она, избегая его взгляда.
Он лишь усмехнулся, снова вернувшись к работе. Его руки продолжали двигаться, но его внимание оставалось на ней, словно он знал, что её разум занят не только зельем, но и их отношениями.
Кабинет Люциуса Малфоя был величественным, как и сам хозяин. Высокие потолки, украшенные лепниной, тёмные деревянные панели на стенах, а полки были заставлены старинными книгами в переплётах из кожи и золота. В центре комнаты стоял массивный дубовый стол, гладкая поверхность которого отражала свет от свечей. Густые шторы из дорогого бархата скрывали дневной свет, погружая кабинет в полумрак. Тонкий аромат горящих свечей с нотками мускуса витал в воздухе, добавляя комнате атмосферу тайны и тяжести.
Артур Уизли сидел напротив Люциуса, его лицо было бледным, а взгляд — полон тревоги. Он был одет в свой привычный поношенный сюртук, который, хотя и был чистым, выглядел затёртым и местами выцвевшим. Артур нервно постукивал пальцами по гладкой поверхности стола, словно не мог найти себе места от волнения. На его лице отражалась вся тяжесть недавних событий.
— Люциус, — наконец прервал тишину Артур, его голос дрожал от напряжения, как струна. Он остановил движение пальцев, но его руки всё ещё дрожали. — Всё это заходит слишком далеко. Его глаза впились в Люциуса, и в них читалась мольба. — Том опасен. Ты понимаешь это?
Люциус, стоя у окна, выглядел столь же величественно, как и сам кабинет. Его светлые волосы были аккуратно зачёсаны назад, а длинная тёмно-синяя мантия из дорогой ткани подчёркивала его статную фигуру. Он был воплощением контроля и уверенности, но на его лице можно было заметить тень усталости. Руки, сложенные за спиной, выдавали внутреннее напряжение, хотя его лицо оставалось спокойным.
— Я знаю, Артур, — ответил Люциус после долгой паузы, не отрывая взгляда от окна. Его голос был низким и ровным, словно он пытался держать свои эмоции под контролем. — Мы оба знаем, что это неизбежно.
Он медленно повернулся к Артуру, и в его глазах мелькнуло понимание, но и беспокойство.
— Мы не можем вмешиваться, — продолжил Люциус, его голос стал твёрже, словно он пытался убедить не только Артура, но и себя. — Том должен сам выбрать — сторону тьмы или света. — Он сделал паузу, как будто пытался найти правильные слова. — Это его испытание.
Артур нервно потер лоб, словно пытаясь избавиться от навязчивых мыслей. Его беспокойство нарастало с каждой минутой, и ему казалось, что время утекает, как песок сквозь пальцы.
— Но мой сын... — Артур замолк, его голос дрожал, и он с трудом нашёл в себе силы продолжить. Его руки снова непроизвольно начали стучать по столу, выдавая внутреннюю тревогу. — Том уже сделал выбор, Люциус! Он выбрал тьму! Его голос прозвучал почти отчаянно. — А Рон... Рон не сможет выдержать этого.
Люциус медленно подошёл к Артуру, его движения были сдержанными и уверенными, но на лице появилось напряжение. Он опустился на своё кресло за столом, и, наконец, встретился взглядом с Артуром.
— У меня двое сыновей, Артур, — произнёс Люциус тихо, его глаза потемнели от серьёзности ситуации. Он скрестил пальцы перед собой, как будто обдумывая каждый следующий шаг. — Каждый из них ведёт свою борьбу. Его голос стал мягче, но в нём всё ещё ощущалась властность. — Поверь мне, я понимаю, через что ты проходишь.
Артур вздохнул, его плечи поникли, словно весь мир навалился на них. Он на мгновение закрыл глаза, пытаясь удержать слёзы. Воспоминания о Роне пронзали его сердце.
— Люциус... — прошептал он, его голос был слабым, как у человека, который больше не может бороться с собой. — Я больше не могу ждать. Он снова открыл глаза, полные боли. — Том становится всё более непредсказуемым. Я не могу просто сидеть и смотреть, как это происходит.
Люциус помрачнел, его взгляд стал более серьёзным, но он всё же попытался сохранить спокойствие.
— Артур, я прошу тебя о терпении, — сказал он, его голос был почти умоляющим, но всё ещё звучал с той же властной интонацией. — Дай Тому время. Он перевёл взгляд на Артура и добавил: — Это его проверка.
Артур сидел, сжав зубы, его руки теперь неподвижно лежали на столе. Он несколько секунд молчал, затем, наконец, заговорил:
— Хорошо, Люциус, — его голос был полон горечи, но в нём всё же звучала сдержанная решимость. — Я дам тебе неделю. Он резко посмотрел на Люциуса, и его глаза блеснули от подавляемого гнева. — После этого я расскажу всем, что знаю. Его голос был как удар молота, и в этот момент Люциус понял, что время действительно на исходе.
Люциус медленно кивнул, осознавая, что не может больше затягивать ситуацию.
— Что мы скажем остальным сейчас? — спросил Артур, его голос был чуть тише, но не менее настойчивым. Он ждал ответа, словно от этого зависела жизнь его сына.
Люциус посмотрел на Артура, затем перевёл взгляд на книги на полке, словно ища там ответы.
— Пусть исследуют подземелья Хогвартса, — наконец сказал он, его голос был низким и полным решимости. — Нам нужно убить чудовище. Он сделал паузу, оглядев комнату, словно пытаясь осмыслить вес своих слов. — Чтобы это ни значило для Тома.
Артур замер на мгновение, его лицо оставалось мрачным и полным беспокойства. Он понял, что они оба стоят на грани — грани, которую вскоре придётся перейти.
— Ты ведь понимаешь, что если что-то пойдёт не так, — медленно произнёс Артур, его голос был полон тревоги, — мы не сможем всё это контролировать.
Люциус тяжело вздохнул, его лицо на мгновение стало напряжённым, но он быстро вернул себе контроль.
— Мы должны сделать всё возможное, Артур. Он посмотрел в глаза старому другу с серьёзностью. — Но Тому нужно пройти через это. И я верю, что у нас ещё есть время.
Вечер в Хогвартсе был тихим, но эта тишина казалась обманчивой. Под каменными сводами школы раздавались приглушённые шаги тех, кто давно искал ответы. Сириус Блэк, Северус Снейп, Ремус Люпин и другие преподаватели шагали по коридорам замка, осматривая каждую трещину в стенах и каждый угол. Они уже обошли половину Хогвартса, но никакого следа Тайной комнаты не нашли.
Темные коридоры замка были освещены лишь факелами, их огонь бросал длинные, зловещие тени на стены. С каждым шагом они чувствовали всё большее напряжение, понимая, что времени остаётся всё меньше, а ответа всё ещё нет.
— Мы должны были найти что-то, — глухо пробормотал Сириус, ведя остальных через узкий проход, который вёл к пустым классам, давно не используемым для уроков. Его голос был полон разочарования, но он не мог остановиться. — Это не может быть просто легендой. Комната существует, я это знаю!
Северус Снейп, который шёл чуть позади, нахмурился, его чёрные мантии колыхались при каждом шаге. Его глаза блестели в полумраке, и в его голосе сквозила скрытая раздражённость.
— Мы обыскали практически весь замок, — холодно произнёс он, его голос был хриплым и полным сдержанного гнева. Он оглядел мрачные стены, словно пытаясь найти что-то, что упустил раньше. — Но если эта Комната действительно существует, она может быть скрыта от наших глаз магией, которая древнее, чем мы себе можем представить.
Ремус Люпин, идущий рядом с ними, остановился у очередной статуи, пытаясь осмотреть её с разных сторон. Его взгляд был сосредоточенным, но усталым. Он чувствовал, как замок становился всё более гнетущим местом, и нарастала тревога за учеников.
— Мы должны продолжать поиски, — сказал Люпин тихо, но твёрдо. Его голос звучал мягче, чем у Сириуса и Снейпа, но в нём чувствовалась решимость. — Хогвартс хранит множество тайн. Возможно, мы просто ещё не дошли до нужного места.
Сириус обернулся к Люпину, его глаза блеснули в темноте. — Ремус, мы уже обошли практически весь замок. Если мы не нашли эту комнату, это не значит, что она спрятана в обычных местах. Он бросил взгляд на Снейпа, который лишь слегка кивнул в знак согласия.
Преподаватели — профессор Флитвик, Макгонагалл и Помона Спраут — тоже бродили по замку, каждый из них был погружён в поиски. Они обыскивали различные классы, чердаки и даже старинные тоннели под замком, но все их усилия казались напрасными.
Макгонагалл медленно провела рукой по стене возле одной из потайных дверей. — Мы должны быть ближе, чем думаем, — пробормотала она, её голос был полон сосредоточенности. Она знала, что Хогвартс скрывает в себе множество магических секретов, но Тайная комната ускользала от них.
Сириус остановился перед закрытой дверью, ведущей в один из коридоров подземелий. Он прищурился, словно пытаясь вспомнить что-то. Его руки слегка дрожали от напряжения, но он не собирался сдаваться.
— Хогвартс слишком велик, чтобы так просто найти в нём что-то, — пробормотал он, оглядываясь на своих товарищей. — Но есть что-то, что мы упускаем. Он ударил рукой по стене рядом с собой, разочарование было явным.
Северус холодно посмотрел на Сириуса, затем резко повернулся к Люпину. — Возможно, это не простая Комната, — сказал он тихо, но с явным раздражением. — Если Комната скрыта магией основателей, её нельзя найти, просто обыскивая замок. Мы должны искать ключ.
Люпин остановился на мгновение, его взгляд задумчиво задержался на полу, будто он пытался обдумать слова Снейпа.
— Возможно, ты прав, Северус, — ответил он, его голос был полон раздумий. — Но если у нас нет этого ключа... что тогда? Он оглянулся на Макгонагалл, которая стояла чуть поодаль и внимательно слушала разговор.
Макгонагалл нахмурилась, её тонкие пальцы чуть заметно подрагивали, когда она достала палочку и указала ею на одну из стен. — Может, в этом месте есть древняя магия, которую мы не можем почувствовать, — тихо произнесла она, её голос был полон беспокойства.
— Что ж, — начал Сириус, его голос теперь звучал более решительно, чем ранее. — Мы продолжим, пока не найдём эту проклятую комнату. Он посмотрел на Снейпа с вызовом в глазах. — Или ты собираешься сдаться, Северус?
Снейп усмехнулся, его глаза сверкнули в полумраке. — Я никогда не сдаюсь, Блэк, — ответил он с язвительной интонацией. — Но я предпочитаю думать, прежде чем бросаться в бесполезные поиски.
Люпин тихо улыбнулся их обмену колкостями, но вскоре снова стал серьёзен. — Мы не можем позволить себе тратить время. Дети в опасности. Его голос стал резче, и он посмотрел на Сириуса с просьбой в глазах.
Сириус кивнул, понимая серьёзность момента, и вместе с остальными преподавателями они продолжили обыскивать Хогвартс, каждый с мыслями о том, что их ждёт впереди.
Тем временем в алхимическом кабинете в Малфой меноре
Тишина в кабинете зельеварения была напряжённой, как струна, готовая лопнуть. Только шорох ингредиентов и тихое кипение зелья нарушали эту тишину, но оба — Том и Гермиона — чувствовали, что напряжение между ними только нарастало. Том стоял близко к Гермионе, его фигура почти сливалась с тенями комнаты, его тёмная мантия слегка колыхалась от каждого его движения.
Гермиона сохраняла холодное спокойствие. Её светло-серый свитер был аккуратно спущен на плечо, но она не обращала внимания на это. Она сосредоточенно нарезала ингредиенты, её движения были точными и методичными. Несмотря на это, она чувствовала, как Том приближается всё ближе, его дыхание всё сильнее ощущалось на её шее.
— Ты действительно думаешь, что сможешь так легко игнорировать меня, Гермиона? — сказал Том тихо, его голос был низким и хриплым. Он наклонился вперёд, прижимаясь к ней спиной и грудью. — Мы оба знаем, что это не так просто.
Гермиона напряглась, её руки замерли на мгновение, но она быстро взяла себя в руки и продолжила работать. Её голос прозвучал холодно и твёрдо:
— Том, займись делом. У нас нет времени на это, — ответила она, не оборачиваясь, её лицо оставалось бесстрастным.
Том усмехнулся, его рука мягко скользнула по её талии, и он притянул её к себе ближе.
— Ты всё ещё сопротивляешься? — прошептал он, его голос стал мягче, но в нём чувствовалась скрытая угроза. — Ты же знаешь, Гермиона... я здесь не просто так. Он слегка сжал её талию, притянув к себе ещё сильнее. — Я могу испортить зелье в любую секунду, если захочу.
Гермиона замерла, её сердце забилось сильнее. Она резко отстранилась от него, повернувшись так, чтобы избежать его прикосновений. Её глаза были полны решимости, хотя внутри она чувствовала панику.
— Если ты это сделаешь, — твёрдо произнесла она, холодно глядя на него, — это будет на твоей совести. Студенты погибнут. Она пыталась сохранить спокойствие, но её голос дрожал от напряжения. — Ты хочешь быть убийцей, Том?
Том усмехнулся, его глаза блестели холодной насмешкой.
— Я хочу, чтобы ты наконец поняла, Гермиона. Его голос стал угрожающим, и он сделал ещё шаг к ней. — Ты будешь принадлежать мне. Ты не можешь быть с ним, — он произнёс это с явным презрением, имея в виду Драко. — Только я, и ты это знаешь. Иначе...
Он поднял руку к котлу, как будто собирался испортить зелье.
— Только я могу помочь тебе, — его голос стал мягче, но в нём чувствовалась угроза. — Но ты должна быть покорной, Гермиона. Ты должна быть моей.
Гермиона нахмурилась, её сердце бешено колотилось, но она не позволяла страху овладеть ею.
— Том, сейчас на это нет времени. И если ты так боишься Драко, значит, ты сам понимаешь, что никогда не завоюешь моё сердце.
Том мгновенно напрягся, его лицо стало мрачным, а глаза полыхнули гневом. Он сделал шаг вперёд, готовый вновь схватить её, когда дверь кабинета внезапно открылась.
Драко вошёл в комнату. Его зелёная мантия была слегка растрёпана, но его взгляд был решительным. Его глаза мгновенно заметили напряжение в комнате, и он нахмурился, увидев Тома слишком близко к Гермионе.
— Что здесь происходит? — резко спросил Драко, его голос был полон подозрений.
Том, услышав голос Драко, медленно отстранился от Гермионы, его лицо снова приобрело маску спокойствия.
— Ничего, — холодно ответил он, отступив к котлу. — Мы закончили зелье.
Гермиона быстро вернулась к работе, её руки слегка дрожали, но она старалась не показывать это.
— Зелье готово, — сказала она спокойно, её голос был твёрдым, но в нём чувствовалась скрытая усталость. Она встретила взгляд Драко, пытаясь скрыть беспокойство.
Драко оглядел комнату, его глаза задержались на Томе, который стоял с невозмутимым выражением лица.
— Хорошо, — сказал он, его голос был холодным. Он посмотрел на Гермиону и слегка кивнул. — Мы должны немедленно отправляться в Хогвартс.
Том снова усмехнулся, его взгляд скользнул по Гермионе, словно напоминая ей, что этот разговор ещё не окончен.
— Да, пора возвращаться, — произнёс он, его голос был спокойным, но в нём чувствовалась скрытая угроза.
Они направились к камину, где уже стояли Джинни и Гарри, готовые к отправлению. Том подошёл последним, его взгляд был напряжённым, но он ничего не сказал, скрывая свои эмоции.
Перед тем как уйти, Люциус Малфой подошёл к Тому, его глаза были полны тревоги и скрытой мольбы. Он не сказал ни слова, но их взглядов было достаточно, чтобы понять, что Люциус чувствует опасность, исходящую от Тома. На мгновение между ними повисло молчание, затем Люциус кивнул, давая сигнал к отправке.
По прибытии в Хогвартс, они оказались в знакомой гостиной. Комната была холодной и пустынной, свет от факелов создавал длинные, зловещие тени на стенах. Гермиона оглянулась на группу, её взгляд был полон решимости.
— Драко, ты отнесёшь зелье мадам Помфри, — быстро сказала Гермиона, встречая его взгляд. Её голос звучал спокойно, но в нём чувствовалась твёрдость.
Драко вздохнул, но подчинился, хотя его лицо оставалось напряжённым. Он подошёл к Гермионе и тихо сказал: — Прошу тебя, не лезь на рожон. Его глаза были полны тревоги за неё.
— Всё будет в порядке, — тихо ответила она, её голос был мягким, но уверенным. Она знала, что не может обещать ему полного спокойствия, но не хотела его беспокоить ещё больше.
Когда Драко ушёл, Том поднял голову и, не сказав ни слова, направился к кабинету Снейпа, чтобы сообщить о прибытии. Его спина была напряжённой, и каждый его шаг звучал глухо в коридоре.
Оставшись с Джинни, Гермиона повернулась к ней. Джинни выглядела взволнованной, но решительной. — Гермиона, я вспомнила кое-что, — начала она торопливо, её глаза расширились от неожиданного осознания. — Тот умывальник в туалете для девочек на втором этаже... там был змей! Её голос задрожал от волнения.
Гермиона мгновенно напряглась. — Змей? Ты уверена? Её голос стал более серьёзным, и на её лице появилась тень беспокойства.
— Да, — Джинни закивала, её лицо побледнело. — Я тогда не придала этому значения, но сейчас... я уверена, это вход в Тайную комнату.
Гермиона не стала терять времени. — Нам нужно туда немедленно, — сказала она, и они вдвоём бросились к выходу. Её сердце бешено колотилось, и она чувствовала, что находит ответ, который всё это время был прямо перед их глазами.
Темные коридоры Хогвартса казались бесконечными, но Гермиона и Джинни бежали по ним, не останавливаясь ни на секунду. Гарри едва поспевал за ними, но Гермиона была слишком сосредоточена на своей цели — найти вход в Тайную комнату. Её сердце колотилось от напряжения, а дыхание сбивалось от быстрого бега, но она знала, что время против них.
Внезапно что-то странное начало происходить. На её левой руке, где было скрытое кольцо Тома, появилось странное ощущение — оно начало жечь, как будто в него вливалась магия. Гермиона замедлилась, её лицо побледнело, и она почувствовала, как кольцо сжалось на её пальце. Её сердце замерло, когда в голове раздался голос Тома, холодный и настойчивый.
— Остановись, глупая, — прозвучал его голос, будто он был прямо рядом с ней. — Уведи всех в другом направлении.
Гермиона резко остановилась, её голова закружилась, а перед глазами поплыли пятна. Она зажала голову руками, но голос Тома продолжал сверлить её изнутри, становясь всё более настойчивым и болезненным. Её дыхание стало тяжёлым, а боль в голове усилилась до такой степени, что она не могла больше двигаться.
— Остановись, — снова раздался голос Тома, теперь звучащий угрожающе. — Ты не подчиняешься снова, и я накажу тебя за это.
Внезапно в её разуме начали мелькать образы — ужасные сцены, где Василиск уничтожает всех её близких. Она видела, как Джинни, Гарри, Рон и даже Драко становятся его жертвами. Эти образы были настолько реальными, что Гермиона не могла понять, где заканчивается реальность и начинается кошмар.
Её тело ослабло, ноги подкосились, и она упала на колени, схватившись за голову. Боль была настолько сильной, что она не могла больше сдерживать крик. Кровь внезапно хлынула из её носа, стекая на губы и подбородок, оставляя на её лице красные следы.
Джинни и Гарри, которые бежали рядом с ней, вдруг исчезли. Они словно растворились в воздухе, оставив её одну в пустом коридоре.
И тут перед ней появился Том. Он медленно подошёл к ней, его тёмные глаза были холодными и полными недовольства. Он остановился над ней, глядя, как она корчится от боли и слёз.
— Я же не позволял тебе искать Василиска, — сказал он, его голос был ровным, но в нём слышалась угроза. Он склонился над ней, его лицо было пугающе спокойным. — Ты снова не подчиняешься.
Гермиона пыталась подняться, но её тело отказывалось слушаться. Боль в голове была настолько сильной, что она не могла сосредоточиться на заклинаниях. Слёзы текли по её лицу, смешиваясь с кровью, но она всё ещё сопротивлялась, сжимая зубы.
Том начал ходить вокруг неё, его мантия шуршала по полу, а в его глазах читалась злоба.
— Ты всегда пытаешься быть героиней, — сказал он с усмешкой, оглядывая её. — Но ты не можешь победить меня, Гермиона. Вдвоём мы могли бы делать великие вещи. Страшные, но великие. — Он сделал шаг ближе, его взгляд был полон опасности.
Но несмотря на всю боль, Гермиона собрала все свои силы. Внутри неё вспыхнула ярость, и она почувствовала, как магия накапливается в её руках. Она подняла голову, глядя прямо в его глаза, и, не произнося ни слова, использовала беспалочковую магию.
Внезапно Том отлетел назад, его тело ударилось о стену кабинета. Гермиона резко поднялась на ноги и, собрав последние силы, наложила заклинание запирания на дверь кабинета. Дверь закрылась с громким стуком, оставив Тома запертым внутри.
Она стояла, тяжело дыша, её руки дрожали от усилий, но она знала, что выиграла эту битву, пусть и временно. В её голове всё ещё звучал голос Тома, но она вытеснила его, сосредоточившись на своей цели.
Внезапно перед ней появились Джинни и Гарри, которые, казалось, только что вышли из оцепенения. Они выглядели растерянными, но как только поняли, что Гермиона в порядке, бросились к ней.
— Что случилось? — воскликнула Джинни, её лицо было полным беспокойства. — Ты вся в крови!
Гермиона махнула рукой, утирая кровь с лица.
— Это не важно, — сказала она резко, хотя её голос был слабым. — Мы должны найти вход в Тайную комнату. Пойдём, скорее.
Гарри и Джинни переглянулись, но ничего не сказали. Они втроём бросились к туалету для девочек на втором этаже, не подозревая, что впереди их ждёт ещё больше опасностей.
Коридор второго этажа был пустым и тихим, лишь их быстрые шаги и учащённое дыхание разрывали это безмолвие. Гермиона, Джинни и Гарри торопились к туалету для девочек, где, как они были уверены, находился вход в Тайную комнату. Но мысли Гермионы были переполнены. Боль в голове ещё не исчезла полностью, но она знала, что времени оставалось мало.
Они остановились перед дверью, ведущей в туалет. Гермиона, ещё тяжело дыша, резко подняла руку и произнесла заклинание, призывая своего патронуса — блестящую выдру, которая мгновенно появилась перед ней.
— Найди Драко и скажи ему, где мы, — скомандовала она. Патронус немедленно помчался прочь, оставив их одних в тишине.
Несколько минут спустя, когда они стояли возле умывальника с гравировкой змеи, дверь туалета распахнулась, и в коридор вошёл Драко. Его дыхание было слегка сбивчивым, но его лицо оставалось непроницаемым, хотя в его глазах читалось скрытое беспокойство.
— Что происходит? — спросил он, подходя к Гермионе. Он бросил быстрый взгляд на неё, заметив кровь на её лице, но не успел ничего сказать, как Джинни указала на умывальник.
— Вот здесь, — быстро сказала Джинни, показывая на умывальник с гравировкой змеи. Её голос был взволнован, но полон решимости. — Этот умывальник отличается от остальных.
Гарри, чувствуя ответственность за ситуацию, шагнул вперёд.
— Это похоже на вход, — сказал он, его голос был серьёзен. — Я должен попробовать на парселтанге. Он встал перед умывальником и, сконцентрировавшись, прошептал:
— Откройся.
Но ничего не произошло. Гарри нахмурился, повторил заклинание ещё раз, на этот раз громче, но умывальник не реагировал. Его лицо омрачила растерянность, и он обернулся к остальным.
— Почему не работает? — его голос был полон сомнений.
Гермиона стояла рядом, её мысли крутились вокруг странного перстня на её левой руке. Она почувствовала, как кольцо снова слегка сжалось, словно что-то подсказывало ей. И тогда её осенило.
Не говоря ни слова, она шагнула вперёд. Её движения были быстрыми, но уверенными. Под пристальными взглядами Гарри, Джинни и Драко она подняла левую руку и осторожно приложила её к гравировке змеи на умывальнике.
— Гермиона, что ты делаешь? — настороженно спросил Гарри, но она его не слушала.
Её сердце бешено колотилось, и она не могла полностью осознать, что делала, но интуитивно знала, что это правильный шаг. Закрыв глаза, она прошептала:
— Откройся, это я, жена твоего хозяина.
Едва она произнесла эти слова, как вокруг умывальника раздался низкий гул. Гравировка змеи начала медленно светиться, издавая еле слышное шипение. Мгновение спустя вход в Тайную комнату начал раскрываться, словно в камне открывался огромный замок.