Глава 6 (1/2)

Дэрил, в спехе натягивая ботинки, запинался, в темноте поначалу не разобравшись, какой есть из них левый, а какой правый, тем самым «разбазаривая», как видел это Мерл, и без того утекающее сквозь пальцы время.

Эти утерянные секунды были настоящей драгоценностью для старшего Диксона, что в ожидании брата торчал в дверях и недобро пыхтел, стоило тому ещё хоть на мгновение задержаться в поиске неизменного жилета, закинутого на подоконник.

Мерл был выведен из равновесия еще когда обнаружил в общей с братом комнате подмену, и сейчас это чувство в нём все вокруг происходящее только разжигало.

Он проснулся от скрипов, чётко слышимых сквозь хлипкую входную дверь. То были мертвецы. Уже не так много, это правда, количество вполне устраняемое, вот только уж больно толково они слиплись — навалились всей гурьбой на выстроенный Диксонами из «дерьма и палок» забор, раскачивая тот своими гнилыми телами и от друг друга не отклеиваясь.

То ли мозги зашевелились в дырявых головах, то ли инстинкт какой сработал. Ходячие будто знали, что преграда для них стояла, и знали, что живые за ней прячутся.

Нужен был Дэрил, его меткость и арбалет, пока ограда ещё справлялась и держала мертвецов за собой. Сделана она была, вообще-то, на отлично, из подручных средств так тем более. Но ожидалось, что она станет последним рубежом для настоящей волны из трупов, а не дюжины хромающих уродцев, которые отчего-то вдруг решили потолкаться в металлические листы.

В добавок, если и не погнется и не сломается забор, скрипел он просто невыносимо, с каждой минутой все сильнее, что вполне могло привлечь остальных, только-только рассосавшихся с улицы мертвецов.

— Щас на крышу залезем, — объяснял на ходу Мерл, уже раздвигая лестницу на чердак, где им заранее было запримечено окошко — крохотное, годное ровно для одного арбалетчика, — я посвечу как-нибудь, а ты их там аккуратненько перебей. Стрелы твои потом, утром подберем.

Дэрил стоял ровно позади, в ответ кивая, будто старший брат мог видеть его затылком.

— Обсосы, надо же, прям на стену лезут. — Уже сам с собой разглагольствовал мужчина, в раздражении бормоча и пропуская теперь младшего брата к лазу, вперед.

Не медля более, тот зацепился руками за перекладины и, подкинув на плече съезжающий ремень, резво полез наверх, застопорившись лишь на середине пути, когда дополнительный люк все никак не хотел поддаваться его натиску.

Мерл перешёл уже на седьмую ступень, головой почти пропадая в темноте чердака, когда из-за угла показалась увязшая в одеяле девушка, шлепающая по паркету босыми ногами и в панике вглядывающаяся в темноту, еле как озаряемую двумя фонарями — в руках у самой Кэсси и между белоснежных зубов у Мерла.

— Много их там? — Подала наконец девушка голос.

— Дурилка, спать. — Не глядя вниз и не имея возможности широко раскрыть рта, невнятно приказал мужчина, а уже через мгновение пропал наверху по самые рёбра.

Кэсси смысла лезть за ним не видела. Поначалу, конечно, всё же наступила на первую перекладину, не выпуская одеяло из рук, потом ещё на одну, на следующую, но следом вдруг передумала и слезла, оставляя идею забраться на чердак.

Потоптавшись так у лестницы ещё с пару минут, девушка от безысходности поплелась в свою комнату. В ту, что выбрала себе, и в ту, где обитал сегодняшней ночью Дэрил. Чтобы взглянуть на развернувшуюся картину своими глазами.

За окном в тусклом луче света, проходящем с чердака, различимы были макушки ходячих, что до того всей толпой развязно толкались тушами о забор, а теперь уже один за другим падали, под самодельной оградой скрываясь.

Стрелы, без остановки летящие сверху, становились различаемы в общей массе лишь тогда, когда пробивали насквозь черепа, и то на долю секунды, блистая в тусклом свете.

Ещё пара минут и качаться конструкция перестала вовсе, и торчащие головы все за ней пропали.

Значит, ничего страшного не случилось, можно ложиться обратно в кровать и спать до утра, как и сказал Мерл.

Мужчина, лёгок напомине, уже скоро появился в коридоре, сразу же заглядывая в обитель брата, в коей у окна продолжала стоять Кэсси и глядеть в темноту, за забор, высматривая, не осталось ли ещё кого в «живых» — не из страха, лишь из любопытства.

— Маковка, подниму с восходом солнца, так и знай. — Уже повеселев предостерёг Диксон старший и развернулся, направляясь на диван.

Следом уже показался Дэрил. Он прошел в комнату, обходя девушку словно мебель, на ходу уже снимая с плеч кожаный жилет и носком о пятку поочерёдно стягивая тяжёлые ботинки, он знал — брат не шутил на счёт восхода.