Глава 3 (2/2)

В тот вечер он отправился встречать закат на озере. Он снял обувь, закатал штаны и стоял по щиколотку в воде — холодной, но успокаивающей. Он смотрел на остров и спрашивал себя, не совершил ли кто-то ошибку.

*

На следующий день Артур наблюдал за Мерлином, пока тот читал. Они были в магазине, посетителей не было. Мерлин сидел за прилавком, а Артур на другом конце комнаты за одним из письменных столов, предназначенных для продажи. Перед обоими лежали стопки книг, но читал из них двоих только Мерлин.

Артур забыл о лежащей перед ним книге и вместо того, чтобы читать, просто смотрел на Мерлина — на тени у него под глазами, на морщину на переносице, на линию губ. У Артура было чувство, что Мерлин опять вставал ночью, что он дожидался, пока Артур заснёт, а потом вставал, чтобы продолжить свои поиски. Артур часто просыпался и обнаруживал холодную постель возле себя и Мерлина, согнувшегося над книгой за письменным столом. А однажды утром Артур нашёл Мерлина спящим в библиотеке — он пускал слюни на компьютер, который успел отключиться за ночь.

Он не мог перестать думать о фотографиях, о смеющемся Мерлине… он задумался, когда последний раз видел, как Мерлин улыбается, широко и беззаботно. Он в очередной раз задумался, любил ли Мерлин кого-то в своей жизни… был ли он с ними счастлив? Был ли он с ними счастливее, чем сейчас с Артуром?

Артур задумался, а как бы поступил Мерлин, если бы он сейчас поднялся, подошёл через всю комнату к Мерлину и поцеловал его… поцеловал нежно и медленно, перебирая пальцами волоски на его затылке. Ответил бы Мерлин на поцелуй? Улыбнулся бы? Или оттолкнул бы его, ужаснувшись…

— Что такое? — спросил Мерлин.

— А? Что? — внезапно оторванный от своих мыслей Артур чуть не подпрыгнул, когда понял, что Мерлин тоже смотрит на него.

— Ты на меня странно смотришь, — сказал Мерлин. — У тебя какой-то вопрос?

— Э-э-э, — замялся Артур, — я… собирался сходить в таверну. Хочешь со мной?

— Нет, — ответил Мерлин. — Я взял еду из дома.

— Понятно, но… вдруг ты захочешь поболтать с Рисом или посмотреть, кто там ещё… — не унимался Артур.

— Нет, мне нужно, — Мерлин махнул рукой в сторону своей стопки книг, — читать.

Артур вздохнул. На фотографиях Мерлин всегда выглядел таким счастливым среди своих друзей, а теперь… Артур не мог совладать с ощущением, что всю жизнь приносил Мерлину лишь невзгоды и одиночество.

Артур ушёл в таверну, чтобы развеяться и чтобы хоть какое-то время не видеть, как Мерлин медленно вгоняет себя в гроб своими исследованиями.

*

Во второй половине дня таверна обычно пустовала. Несколько туристов сидели за столиками у окон, но у барной стойки никого не было. Артур расположился подальше от других посетителей и заказал пинту пива.

— Ты выглядишь как-то мрачно, Артур, — заметил Рис, подавая ему напиток.

Артур пожал плечами.

— Я могу тебе чем-то помочь? — спросил Рис.

Первым порывом Артура было ответить «нет», потому что он не представлял, как бы он стал объяснять, в чём заключалась проблема, но потом он вспомнил, что Рис был другом Мерлина до того, как появился Артур и Мерлину пришлось делать вид, что они с Рисом не знакомы. Он вспомнил рассказы Мерлина — о летающей чёрной кошке, которая была девушкой, которую Мерлин любил; о единственном человеке, который знал секрет Мерлина и который пошёл на смерть за Артура, о том, как Артур поначалу изгнал Ланселота из Камелота. Он вспомнил об отце Мерлина, который жил в изгнании, а потом был убит на глазах у сына. Он вспомнил о том, как одинок был в Камелоте Мерлин, вынужденный скрывать свою сущность, потому что он не хотел, чтобы Артуру пришлось делать выбор между отцом и другом. Он вспомнил фотографии, на которых Мерлин смеялся, и то, что сегодня утром он опять нашёл Мерлина спящим над книгами. Он вспомнил о тенях под глазами Мерлина, которые становились всё заметнее.

— Я всё рушу, — вымолвил он.

— Что? — спросил Рис.

— Я рушу жизнь Мерлина, — пояснил Артур. — Он был счастлив, а потом я… — Артур замолк, Рис же просто стоял, терпеливо дожидаясь, пока Артур закончит свою мысль, но не мог же Артур сказать правду. Тогда он вспомнил, как Мерлин учил его врать, и попытался сказать правду как можно более расплывчато:

— Я просто… может быть, я не должен был возвращаться. Лучше бы я умер и был бы сейчас мёртв. Ему бы тогда было лучше.

— Эй, слушай, — сказал Рис, — не надо, пожалуйста, так говорить.

— Извини, — ответил Артур. — Просто… у него была жизнь, а теперь её больше нет из-за меня, а я даже не… я бесполезен. Я только всё рушу. Так всегда было. Я даже умереть не могу по-человечески.

Рис перемялся с ноги на ногу, как будто хотел ещё что-то сказать, но тут его окликнул посетитель, сидевший за столиком, и Рис ушёл к нему. Закончив обслуживать посетителя, он бросил на Артура странный взгляд и ненадолго скрылся на кухне, а вышел оттуда почему-то с пустыми руками и принялся методично вытирать барную стойку. Артур пил своё пиво и думал, как бы донести до Мерлина, что он не годится в этой жизни на роль государственного деятеля, или кем там Мерлин ожидал его увидеть.

Артур уже почти допил свою пинту до конца и подумывал, не заказать ли вторую, когда дверь в таверну открылась и вошла пожилая женщина, улыбаясь Рису. Для его жены она была слишком стара. Она явно была в добром здравии, но седая и по возрасту годилась бы Артуру в бабушки, если бы он родился в это время, а не много веков назад.

— Рис! — воскликнула она. — Как поживает мой любимый племянник?

Ну, вот и разгадка.

— Тётушка Джейн! — расплылся в улыбке Рис. — Чем могу служить?

— Да я тут подумала, не мог бы ты помочь мне? — отозвалась тётушка Риса. — Мне нужно принести коробки с чердака и…

— Прямо сейчас? — перебил Рис. — Ты же знаешь, что я с удовольствием помог бы, но я тут сейчас один. Роза увезла детей в город, и…

— Ох, — сказала Джейн, — ладно, я, наверное, сама справлюсь.

— Нет, — возразил Рис. — Это кончится какой-нибудь травмой, если ты сама будешь этим заниматься. Тут нужен кто-то сильный, чтобы…

Взгляд Риса упал на Артура.

— Артур, — сказал он, — может быть, ты смог бы… если, конечно, у тебя нет сейчас никаких других планов…

— Ох, не надо, я не хочу никого напрягать, — запротестовала Джейн.

— Артур — сильный молодой парень, он мог бы помочь, — настаивал Рис, с надеждой глядя на Артура.

— А что нужно сделать? — спросил Артур.

— Да просто принести с чердака несколько коробок и ещё всякую всячину.

— Я могу помочь, — сказал Артур. — У меня есть время.

*

Двадцать минут спустя Артур оказался на пыльном чердаке, где он, аккуратно ступая по дощатому полу, пробирался к куче коробок у стены. Сквозь люк просунулась голова Джейн.

— Только те, что слева, и части детской кроватки, если можно, — сказала она.

— Хорошо, — отозвался Артур, найдя то, что было похоже на разобранную кроватку.

Пока он аккуратно стаскивал коробки к двери, Джейн рассказала ему, что её сын ожидает первенца и она хотела оборудовать детскую в одной из гостевых комнат, чтобы сын мог приезжать с ребёнком в гости. Артур поздравил её и тут же вспомнил о том, что у них с Гвен не было детей. Как жаль, что фотографию не изобрели раньше, тогда бы он смог увидеть детей Гвен и Леона — он был уверен, что они были красивые и что он полюбил бы их, как своих.

— Рис рассказывал мне, что вы воевали, — сказала Джейн, когда Артур принялся по одной сносить коробки вниз по лестнице.

— Да.

— А где?

Артур не знал, успел ли уже Мерлин что-то наврать на сей счёт, но он, к счастью, знал, в каких странах сейчас ведётся война, и потому ответил:

— В Афганистане, хотя я мог и перепутать — у меня проблемы с памятью.

— Да, Рис об этом тоже упоминал, — мягко сказала Джейн. — Наверное, вам было очень трудно, когда вы вернулись. Сколько уже времени прошло?

— Пара месяцев, — ответил Артур, — но я сначала спал какое-то время, перед тем как… перед тем как проснулся. — Артур покачал головой, досадуя на себя. Он неожиданно проникся гораздо большим пониманием к ещё более смехотворному вранью Мерлина в Камелоте. — Я живу в деревне пару месяцев. Я приехал сюда, когда проснулся… вместе с Мерлином, потому что он решил, что мне будет полезно пожить здесь, пока я… пока я… — Артур вздохнул: вот проблема так проблема, — пока я не выздоровею.

— О, так, значит, вы приехали сюда прямо передо мной! — воскликнула Джейн. — Замечательно!

— Вы только что въехали? — спросил Артур. — Я принёс все коробки, куда их теперь ставить?

— А, вот сюда, — сказала Джейн, открывая одну из дверей в коридоре. Артур подхватил коробку и вошёл в комнату, которая уже была заставлена коробками.

— О, вы действительно только что въехали! — с улыбкой сказал он Джейн.

— Да, я же вышла на пенсию — и подумала, что будет приятно переселиться в сельскую местность, поближе к брату и племяннику, — сказала Джейн. — Я знала, что мой Джеймс хотел детей, и подумала, что будет здорово, если их бабушка будет жить в деревне, — они тогда хоть побудут на природе, когда приедут в гости. Знаете, Джеймс живёт в крупном городе, и это всё замечательно, когда речь идёт о школах, но детям нужно немножко природы.

Артур улыбнулся.

— Я в детстве обожал лес.

— Вот и я про то, — кивнула Джейн. — Правда, я не ожидала, что Джеймс начнёт заводить детей так скоро, и у меня совсем не было времени подготовить гостевые комнаты. Всё до сих пор так и лежит по коробкам, и из мебели ничего не собрано.

— А когда будет ребёнок? — спросил Артур, окидывая взглядом комнату.

— Ой… ну, на самом деле… может, через месяц? Или даже завтра! Мы не знаем, — сказала Джейн. — Но вы столько работы за меня сделали. Огромное спасибо за вашу помощь!

— Мне не сложно, — пожал плечами Артур. Он не помнил ни единого раза, чтобы кто-то попросил его выполнить чёрную работу… для этого, в конце концов, у него был Мерлин. Но теперь Мерлин занимался магазином и исследованиями, а Артур больше не был королём, даже принцем или рыцарем тоже не был. Он был просто… Артуром… и ему было приятно кому-то помогать. Джейн, знала она об этом или нет, была подданной Камелота, и немного напомнила Артуру мать Мерлина — она была такая же милая и добрая и так же души не чаяла в своём единственном сыне.

— Я не рассчитываю, что вас это заинтересует, но… знаете, мне бы точно пригодился сильный молодой человек вроде вас, чтобы помочь собрать мебель и распаковать вещи, — сказала Джейн. — Разумеется, я бы с большим удовольствием заплатила за труды.

Артур посмотрел на Джейн, а затем на заставленную коробками комнату и на послеполуденное солнце, заглядывающее в окно, — отсюда было видно озеро и вечно окружённая туманом башня.

— Это как подработка?

— Если вам так угодно, — ответила Джейн.

— Хорошо, — сказал Артур. — Но вы не должны мне платить, это… не нужно.

— Вы уверены? Я совершенно не против…

— Я уверен.

— Тогда чашку чая? — спросила Джейн.

— Чашку чая — с удовольствием, — улыбнулся Артур.

*

Он рассказал об этом Мерлину в тот же вечер, и Мерлин пошутил, что великое предназначение Артура — подружиться со всеми старушками в городке. Артур швырнул в него подушкой.

— Я мало что знаю про Джейн, — признался Мерлин. — Эта ветвь семьи Риса одно время уехала из деревни. А когда отец Риса вернулся и купил бар, Джейн стала иногда навещать его. По-моему, она работала то ли медсестрой, то ли врачом в крупном городе. Семья ею очень гордилась. Рис рассказал мне, что она купила дом старого Хендерсона на Озёрной дороге и собиралась там поселиться, когда выйдет на пенсию, — сейчас, как я понимаю, модно на пенсии переезжать в деревню. По крайней мере, поначалу, потому что потом следить за домом становится слишком тяжело и все вокруг пытаются отправить тебя в город в дом престарелых.

Артур хмыкнул и перевернулся в кровати, чтобы посмотреть на профиль Мерлина.

— Она похожа немного на твою маму, — сказал Артур.

Мерлин нежно улыбнулся:

— Укрывает у себя магов, да?

— Нет, — закатил глаза Артур. — Просто… она совсем одна в этом доме, а её сын живёт далеко, и… а ты был у своей матери, после того как я умер?

— Да, одно время, — ответил Мерлин.

— А потом что случилось?

— Она умерла, Артур, — сказал Мерлин.

— Действительно, — сказал Артур. — Извини.

— Это было много веков назад.

— Что ж, я рад, что ты с ней ещё встретился. Она была... хорошей матерью, — сказал Артур.

Мерлин хмыкнул в знак согласия и стал проваливаться в сон. Артур лежал неподвижно и жалел о том, что больше никогда не видел Хунит. Интересно, что бы она сказала, если бы узнала, что её сын будет жить вечно?