Часть 20 (2/2)

— Идти можешь?

— Я не знаю, кажется, я повредила колено.

Аддамс осмотрела Энид и обработала раны от когтей. Зафиксировала колено эластичной повязкой.

— Где Йоко? — спросила Аддамс

— Если бы я знала. У нее остался рюкзак и рации.

— Мы пытались связаться с вами с 7 утра, но никто не ответил. Все ищут вас. Торп и Бьянка отправились к егерю, чтобы привести помощь.

— Нужно найти Йоко. Я смогу идти, — храбрилась Энид.

— Мы найдем ее, но сначала я отведу тебя в лагерь, — настаивала Аддамс, — даже не думай спорить, это бесполезно.

Уэнсдей облокотила Энид на свое плечо и помогла ей встать. Она хромала, но шла, превозмогая боль во всем теле. Обратный путь лежал по берегу озера, самому длинному, но при этом безопасному маршруту.

— Откуда взялись эти Хайды? — спрашивает Аддамс

— Если честно, из ниоткуда. Тот, что напал на нас — абсолютное зверье, второй был в сознании, я не знала, что такое бывает.

— При должной тренировке, Хайды остаются в сознании человека. Значит, он обученный. А обучают Хайдов только в одном месте: Лост-Айленд.

— Их что, выпустили на прогулочку?

— Сомневаюсь, они могли сбежать. И одному Люциферу известно, сколько их сейчас в этом лесу.

Уэнсдей достала пистолет, готовая взять на мушку каждого, кто встанет на их пути.

— Я рада, что ты жива, Энид, — с облегчением говорит Аддамс.

— Я рада, что ты меня спасла, — отвечает ей Синклер.

— На, — дает рацию, — свяжись с Аяксом, он там как уж на сковородке, места себе не находит.

«Это Энид, я в порядке, мы с Аддамс вместе, прие­м», — старается говорить бодро Энид.

Аякс слышит ее голос и радостно подносит рацию ко рту.

— Йоко с вами?! — кричит в рацию Минато, не дав Горгону проронить и слова.

— Нет, мы потеряли ее след, возвращаемся в лагерь, — говорит Энид.

— Ее нужно найти! — не унимается брат Йоко.

— И найдем. Перегруппируемся и отправимся на поиски, — успокаивает его Синклер.

— Энид, детка, ты как? — наконец добирается до рации Аякс

— Жить буду, но меня будто автобус переехал, — отвечает Энид.

Аякс выдохнул, в то время как Минато охватил ужас. Его старшая сестра пропала, а он как беспомощный щенок ничего не мог сделать.

— Чувак, нам надо идти, — сказал Петропулос, положив руку на плечо друга.

— Я знаю… Она… сильная, но я… черт, я не знаю, что делать.

— Вернуться в лагерь и пойти на поиски вместе с егерем, — вот что мы все сделаем.

***

Торп и Бьянка добрались до хижины егеря и долго стучали в дверь, надеясь на ответ.

«Смотри», — говорит Ксавье и указывает на боковое окно. Оно вырвано из стены вместе с рамой. Удар пришелся снаружи. Ребята обходили дом, искали следы борьбы в надежде не увидеть кровь. Барклай толкнула входную дверь и вошла в хижину. В камине тлели угли, на полу валялись осколки стекла. Торп и Бьянка осматривали дом.

— Здесь явно была драка, — заключает Ксавье.

— Или бойня. Смотри, там кровь

Обойдя перегородку кухни, Торп нашел тело егеря в неестественной позе: сломанная шея, таз и конечности.

— О, боже. Все его кости сломаны, кто вообще способен на такое? — в ужасе говорит Бьянка.

— Думаю мы оба знаем ответ. Нам нужно позвать на помощь.

— Хрена с два у нас выйдет, смотри, тут все повреждено. Тот, кто это сделал, явно не хотел, чтобы кто-то звал на помощь.

Им двоим пришлось смириться с тем, что они вернутся в лагерь ни с чем.

— А наши машины? — сообразила Бьянка и побежала к гаражу.

Накрытые брезентом внедорожники были целы, а вот колеса безнадежно испорчены.

— Пиздец, — говорит Торп, — мы отрезаны от цивилизации.

За домом со стороны леса послышались шаги. Ребята напряглись, Ксавье достал стрелу и натянул тетиву. Барклай сорвала с себя талисман, готовая защищаться. Они придвинулись к стене, чтобы остаться незамеченными. Судя по звукам, гость был один, это хоть и слабо, но обнадеживало. Повернув за угол, путника встретила стрела на уровне переносицы и болевой захват Барклай. Гость упал, корчась от боли.

«Тайлер?!», — выпаливает ошеломленная сирена. «Какого хрена ты здесь?», — присоединяется Торп. Тайлер испуганно поднимает руки: — «вы в опасности, я пришел помочь!».