VII. (1/2)

Обтянутое мягкой замшей кресло стояло посреди библиотеки на первом этаже мэнора. Повёрнутое к окну высокой спинкой, оно не давало возможности увидеть Гермиону в проникающем свете фонаря. Гриффиндорка поджала ноги, затаив дыхание, и смотрела на неясные очертания в жёлтом квадрате на стене. По мере того, как фигура приближалась к окну, тень уменьшалась, приобретая чёткие контуры. Дрожащими пальцами Гермиона достала из кармана волшебную палочку и приготовилась атаковать…

Тень подошла совсем близко, затем раздался щелчок, оконная рама со скрипом отворилась. Настал тот миг, когда она поймает своего ночного мучителя, кем бы он не оказался – мертвецом, духом или человеком из плоти и крови.

- Остолбенеть! – крикнула девушка, резко выскочив из кресла.

Человек ойкнул, медленно поплыл назад и, наконец, с глухим звуком упал с подоконника прямиком на землю.

Гермиона подошла к окну и выглянула наружу. На траве лежал поражённый заклятием Гарри Поттер, крепко сжимая в застывших руках бутылку вина.

- Гарри! – с возгласом Гермиона отскочила от окна, уже готовая выбежать из дома, как вспомнила о Пэнси.

Слизеринка, само собой, проснулась от её криков и сейчас с непониманием и ужасом наблюдала за разворачивающейся на её глазах картиной.

Гриффиндорка без промедления сгребла все атрибуты их исследований в узел из скатерти и вручила Паркинсон.

- Спрячься, - шёпотом велела она.

Перспектива встречи с Поттером явно превзошла страх столкновения с неведомым духом мэнора отчего Пэнси, прижав узел к груди, стремглав понеслась вверх по лестнице.

Гермиона вышла из дома и расколдовала застывшего друга.

- Гарри! Что ты здесь делаешь?

Парень с облегчением выдохнул, ощупав бутылку вина на предмет целостности.

- Прости, - произнёс он, поднимаясь с земли. - Я виноват, что не предупредил тебя письмом, просто хотел сделать сюрприз. Я вернулся чуть раньше, чем планировал и подумал воспользоваться этой возможностью, чтобы навестить тебя здесь.

- Ох, Гарри! – Гернмиона крепко обняла его. – Я тебе так рада, - искренне призналась она.

- Следовало догадаться, что ты будешь жить в библиотеке, а я-то надеялся застать тебя спящей в кровати - пошутил он. – Вот, держи, - неловко улыбнувшись, он вручил ей бутылку калифорнийского Шардоне.

- Почему ты решил залезть через окно?

- Даже не знаю… Глупо вышло. Хотел не пугать тебя стуком в дверь, но, кажется, напугал еще больше.

- Да уж, какое счастье, что я не применила заклинание «покрепче».

Они оба улыбнулись, после чего возникла неловкая пауза.

- Может пройдём в дом, Гермиона? - предложил Гарри, видя замешательство девушки.

- Конечно, - выпалила в ответ она и быстро зашагала вперед, попутно высматривая все возможные следы пребывания в поместье постороннего человека.

Гермиона привела Гарри в библиотеку. Осознав, что скатерть больше не прикрывает столешницу, девушка поставила бутылку Шардоне прямиком на изображение старинного кромлеха у озера.

- Ты над чем-то работала? – спросил Гарри, поднимая с пола авестийский словарь, который она, должно быть, уронила во сне.

Сердце Гермионы сделало кульбит в груди при виде его находки. Она была безумно рада встрече с другом, но её уже совсем не маленькая тайна заставляла теперь опасаться риска разоблачения.

- Работала, - ничего не выражающим тоном ответила девушка. – Дай мне немного времени и я поделюсь с тобой своими… наработками.

Герри с интересом прочитал название книги и приблизился к ней.

- Но мы договаривались, что ты будешь обо всем мне рассказывать, - сказал он, прижимая своими бедрами девушку к столу.

- Ага, - она очень старалась быть непринуждённой, хотя ладошки предательски вспотели и тело затрясло мелкой дрожью. – Я ещё хочу кое-что проверить, а потом мы с тобой всё обсудим.

- В последний раз, когда ты решила прежде всё проверить, мы нашли тебя застывшую от взгляда Василиска.

Гермиона хихикнула, как ей показалось, вышло очень фальшиво. Гарри напряжённо улыбнулся в ответ, затем подхватил девушку и усадил на стол, расположившись между её ног. Словарь был отброшен, а руки его скользнули под кофту Гермионы, намереваясь стянуть её через верх.

- Подожди, - она прижала локти к телу, останавливая его действия. На лице парня возникло выражение замешательства, тут же сменившееся подозрением. Теперь он, без сомнения, изучал её с позиции мракоборца, а не друга, и Гермиона чувствовала себя при этом ужом на раскалённой сковороде. - Лучше расскажи, как так вышло, что ты стал участником космической программы магглов? – она попыталась радикально сменить тему.

Гарри отступил.

- Откуда ты знаешь об этом?

- Я видела тебя в маггловских газетах, когда… ездила в супермаркет.

Он неодобрительно глянул на неё при упоминании вылазки из поместья, но промолчал.

- Это-же не секрет, что мы работаем с правительствами разных стран, - произнёс он, отходя. – Если сочетать технические возможности магглов с задачами магического мира, то можно добиться колоссальных результатов.

- В какой области?

- В области управления колдовством.

Гермиона открыла рот, чтобы задать вопросы, сразу возникшие в её голове роем, но Гарри пресёк девушку:

- «Дай мне немного времени и я поделюсь с тобой своими наработками», - её же словами ответил он.

Она дипломатично улыбнулась, понимая, что друг так поступает, чтобы наказать за её молчанку.

– Я хотел привезти тебе завтра продуктов, - продолжил Гарри, - но раз уж ты пополнила свои запасы, то не угостишь ли сэндвичем? Честно говоря, жутко хочу есть!

Гермиона вышла из оцепенения и, кивнув головой, отправилась на кухню. Когда она вернулась, держа тарелку закусок с ветчиной и сыром, то Поттера в библиотеке не обнаружила. Бутылка вина же была сдвинута с изображения кромлеха в сторону озера.

- Гарри! – с тревогой она позвала парня.

- Я здесь, - послышался его голос с верхних этажей.

Гермиона с замиранием сердца поднялась по лестнице. Гарри стоял на пороге спальни Нарциссы, с любопытством рассматривая потолок. Девушка подошла к нему и почувствовала, как по спине побежали мурашки. Прямо у кровати на тумбочке стоял поднос с остатками еды и бутылкой огневиски с двумя бокалами из лунного стекла.

- Великолепная вещь этот заколдованный потолок, правда? – с восхищением произнёс он, пока Гермиона пыталась силой мысли растворить один из бокалов в пространстве. – Я бы заказал себе такой же на Гриммо, но только в столовую. Ужинать при звёздах должно быть великолепно…

Девушка ответила коротким «угу».

- Правда придётся подождать, - улыбнулся Гарри, взяв один из сэндвичей на тарелке.

- Почему? – сама не зная зачем спросила Гермиона.

- Магия Блэков такая вредная и неукротимая. Я даже мебель не могу там поменять, чтобы на следующий день моя кровать вновь не трансфигурировала в старую рухлядь с пыльным балдахином. Ну ничего, скоро мы все исправим.

Он откусил кусок и вернул сэндвич, чмокнув Гермиону в лоб со словами благодарности.

- Ты уже наелся? – уточнила она.

- Да, спасибо! Мне пора. Еще надо заскочить в Министерство, забрать подарки для семейства, - на лице его появилась неловкая улыбка. – Так, значит… - он что-то прикинул в уме, - если еда у тебя есть, то я загляну послезавтра. Но поторопись с заданием, сидеть здесь вечно у тебя не получится, и Рон уже мечтает получить назад свою жену.

С этими словами Гарри достал конверт из кармана и протянул его Гермионе. Письмо было отправлено из «Норы» прямиком на «Выставку достижений шаманизма» и, видимо, предусмотрительно перехвачено Поттером.

Уже когда она проводила его до крыльца и друг трансгрессировал за воротами поместья, Гермиона облегчённо выдохнула. Её всю трясло от напряжения.

- Ты трахаешься с Поттером?! – появившаяся на пороге Пэнси сделала жест руками, изображающий взрыв мозга. – Просто пиздец, Грейнджер!

- Ты всё видела? – ужаснулась Гермиона.

- Конечно, я подсматривала с лестницы, а потом спряталась за камином в этом… хипстерском зале, - имея ввиду разукрашенное Гермионой помещение, пояснила Паркинсон. – И хорошо! Он обыскивал спальни как безумный.

- Он подозревает, что я многое ему не договариваю. Многое… Правильно было бы сказать - ничего не говорю.

- Ну ты и штучка, Грейнджер, - продолжала поражаться своему открытию Пэнси.

Гермиона взяла надкушенный Гарри сэндвич и сотворила визжащие чары на всех этажах поместья, реагирующие на внезапные визиты друга. Уж лучше потом объяснять их наличие, чем быть ещё раз застигнутой врасплох.

Остаток ночи они провели в комнате Нарциссы. Пэнси удивительно быстро уснула, отпустив пару едких замечаний в сторону мужского достоинства Рона Уизли, и объясняя тем самым измену его супруги. Гриффиндорка, естественно, проигнорировала все выпады. Она долго лежала в темноте, прислушиваясь к тишине в доме, пока не решила спуститься вниз в библиотеку, чтобы прочитать письмо от мужа.

Рон жаловался на мать, взявшуюся заботиться с удвоенной силой о несчастном брошенном женой - карьеристкой сыне. Сообщил, что за пару дней от её «вкусняшек» прибавил в весе и теперь мечтал только о лёгких овощных салатах Гермионы. Писал, что ему скучно одному и, что вчера пару школьников пытались украсть гору разного товара из «Всевозможных вредилок Уизли» на сумму более чем двадцать галлеонов, но он виртуозно вывел их на чистую воду, предотвратив преступление.

Гермиона дочитала письмо и решила, что стоило бы ответить Рону, но от одной мысли всё внутри неё сжалось, так не хотелось этого делать. Она отложила пергамент и уставилась в потолок, разместившись в кресле. Меж дубовых балок висела богатая золотом хрустальная люстра. Грани крупных подвесок преломляли мягкий свет, создавая голубовато-белые блики, что напомнило о взгляде Драко из последнего сна. Воспоминание оказалось более приятным, чем мысли о муже и свекрови, отчего Гермиона закрыла глаза, погружаясь в подробности. Почему он постоянно снился ей? Почему всегда присутствовал этот букет маков? Теперь все цветы в нём были сломаны. Что это значит?

- Луна под чёрной вуалью… Сломавшая цветок сна, приведёт Солнце в храм духа… - тихо прошептала она и тут же резко открыла глаза. – Сломавшая цветок сна! Блин!

Она быстро поднялась, отыскав отброшенный Гарри словарь авестийского языка, и принялась листать его с диким запалом. Пальцы её задрожали, а глаза заблестели от нового открытия.

- Ну конечно, это совсем другая буква!

***</p>

Утром сонная и взъерошенная Пэнси сбежала по лестнице прямиком в библиотеку и громко выдохнула:

- Фух! А я уже думала, что нас опять обокрали, но нет, книга воняет от самого коридора. Стоило догадаться, что ты приступишь к работе с первыми петухами, Грейнджер.

Гермиона к тому времени перенесла узел и вновь разложила на столе старинный фолиант, инвентарь и свои записи.

- Послушай, я нашла ошибку в переводе!