Глава 7. Избранный (2/2)

— Похоже на то, — тихо ответила девушка, сочувствующе смотря на парня, зная о его любви к еде.

— Жуки, — обозвал он Лию и Блейза, поглядывая на наручные часы. — Пора, погружаемся.

Ребята уже по одному начали заходить в вагон, как обернувшись на перрон, Лиа заметила за спиной Тео знакомого блондина. На какие-то пару минут Эйвери снова ощутила себя обычной волшебницей, которая едет учиться и развлекаться с друзьями, но вид парня, с которым несколько дней назад ей довелось сражаться рука об руку, вернул её в реальность. Жестокую, суровую и беспощадную реальность.

Драко только подошёл, едва не опоздав на поезд. Они задержали взгляды друг на друге, словно думая об одном и том же: теперь они не одни. Вокруг были друзья, привычное возвращение в школу, знакомая с детства платформа 9 ¾. Они знали, что нельзя ничего никому рассказывать, знали, что всё продолжается, и пока хранили эту тайну вдвоём. Теперь у них было кое-что общее.

Лиа слегка толкнула Тео локтем, взглядом указывая на Малфоя, который был без сопровождения. Ну конечно, ведь его отец сейчас якобы сидит в Азкабане и отвечает за свои грехи. Нотт резко обернулся и отступил назад. Парни начали приветствовать друг друга рукопожатием и похлопыванием по спинам. Типично мужское приветствие. Решив не мешать ребятам, Лиа поспешила за остальными.

Пэнси пошла занимать места в вагоне для слизеринцев, напоследок сказав, что будет ждать их там. Лиа бросила подруге свою небольшую сумку, висевшую на плече, чтобы та отнесла её на их места. Тео и Драко вошли последними, бурно о чём-то разговаривая, и пошли за Паркинсон. Поезд тронулся, вагоны начали покачиваться со стороны в сторону, что явно не облегчало передвижение по ним. Пошатываясь и периодически опираясь о стену, ребята отправились искать нужное купе.

Коридоры и так были переполнены студентами, желающими купить что-нибудь, когда подъедет тележка с едой. Слизеринцев по обычаю все старались обойти стороной. Дурная слава факультета, подогретая некоторыми студентами. Лиа обычно держалась осторонь межфакультетских конфликтов, максимум бросая язвительные комментарии. Хотя год назад она и подралась с одним придурком, но тот был слизеринцем. Ну а сейчас Лиа шла в компании Забини. Тот, в целом, был спокойным парнем, но часто таскался с Малфоем, а у того точно дурная слава. Блейз ранее тоже был тем ещё задирой, но за последние полтора года стал серьёзным и более сдержанным. Кто знает, что на него так повлияло, но всем такие перемены были по душе.

— Нам сюда, — сказал Блейз, остановившись у купе Ц.

Парень открыл дверь, жестом пропуская даму вперёд. Это было присуще практически всем слизеринцам — аристократичные манеры, которые они демонстрировали перед теми, кого хоть немного уважают. Конечно, это не была черта факультета, скорее всего, дело в воспитании. Многие слизеринцы из известных чистокровных семей, где чтят хорошие манеры. Эйвери воспитывали дочь так же. Разумеется, подростки не вели между собой светских бесед и не кланялись друг другу при встрече, но часто их поведение отличалось от того, как вели себя ребята из Гриффиндора, например. Взять тех же Уизли — они простаки, обычные добрые дети со своими заскоками.

— Как хорошо, что вы здесь. Почти все собрались! — засуетился полноватый мужчина.

Судя по всему, это и был этот Г. Слизнорт — новый преподаватель зельеварения. Он был среднего роста, немного полный, немного лысоватый и немного приятный. Лиа оценила его 50/50, осталось только узнать его имя.

В купе уже сидели несколько студентов, среди которых были когтевранец Белби, гриффиндорец Маклагген и Джинни Уизли. Лиа знала их всех, только имена парней не помнила. Они ей показались не особо приятными, один из них вовсе только что вытер руки о сиденье, заставив Лию еле заметно скривиться.

Ребята вошли в купе, и Слизнорт жестом указал на свободные места возле студентов. Но переглянувшись между собой, слизеринцы решили сесть напротив.

Профессор немного замялся, когда они не захотели сесть рядом с другими ребятами. Но казалось, чего-то подобного он ожидал, так как сразу начал увлечённо рассказывать о себе и том, почему они все здесь.

— Вы, конечно, не знаете, но ранее я уже преподавал в Хогвартсе. Это, правда, было давно. Уж так давно, что кажется неправдой. Но так было, да. Тогда я часто созывал отличившихся студентов и мы устраивали интересные вечера, ужинали, разговаривали. Это было хорошее время, многие мои студенты стали известными волшебниками…

— Значит, мы уже отличились? — спросил Маклагген, протягивая руку к грозди винограда.

— О, разумеется. Мне бы хотелось узнать вас получше.

— Чем же? — поинтересовалась Джинни, покосившись на соседа и отодвинувшись от него.

— О вас я мало знаю, но немного наслышан. А вот о ваших семьях мне хорошо известно. Потому вы здесь. — Слизнорт сел около Белби и неловко заулыбался.

Студентам нечего было ответить. Слизеринцы сидели осторонь и просто наблюдали за происходящим. Маклагген продолжил уплетать виноград, покачивая головой, словно не может поверить, что ест его. Белби, сидевший между Маклаггеном и Слизнортом, уставился в окно, рассматривая пока ещё лондонские пейзажи.

Паузу прервали двое студентов, вошедших в купе, обратив на себя всё внимание.

Как же… Куда без него.

— Гарри, мой мальчик! — профессор вскочил на ноги, как только увидел вошедшего, великого и неповторимого Гарри Поттера.

Блейз издал тихий писклявый стон, который точно скопировал интонацию Слизнорта. Услышала это только Лиа и едва сдержала смешок, переглянувшись с однокурсником.

Вместе с Поттером пришёл Невил Долгопупс — странный тихий мальчик, который был жертвой насмешек даже некоторых пуффендуйцев. Лиа вдруг подумала, позвали ли его на самом деле или он просто решил проводить мистера Поттера?

— Проходите, мальчики, садитесь скорее, — он рукой указал на места рядом с Забини и продолжил: — Теперь можно начать. Я надеюсь, вы все здесь друг друга знаете?

Гриффиндорцы, поджав губы, сели рядом с Блейзом, отчего Лии пришлось придвинуться ближе к окну. Девушка словила на себе пристальный взгляд сидевшей напротив Джинни.

Нет, эту игру тебе не выиграть.

Лиа стала так же пристально смотреть в ответ, пока рыжая сама не отвела взгляд в сторону.

Детский сад. Как себя вести и чувствовать, если мне пришлось несколько раз за последний месяц подумать, что вот-вот умру, а теперь я играю в гляделки с младшей Уизли? Придётся делать вид, словно ничего не произошло и не изменилось. Весь этот когнитивный диссонанс только у меня в голове, в конце концов.

— Так, ну вот Блейз Забини и Лиа Эйвери с вашего курса, — Слизнорт указал рукой на сидящих рядом с новоприбывшими слизеринцев. — Гарри Поттер, Невил Долгопупс, — добавил тот, заметив, что четверо студентов никак не отреагировали и вовсе сделали максимально незаинтересованный вид.

При виде Гарри Поттера всегда хотелось начать биться головой о стену, вспоминая ежедневные упоминания о том, какой он избранный и уникальный мальчик. Победил самого Волдеморта! Бедняжка сирота, рос с маглами, которые его ни во что не ставили! Спас грязнокровок школы от василиска! Эти постоянные упоминания о его тяжёлой судьбе и о том, что он — надежда волшебного мира в противостоянии с самым Тёмным Волшебником современности, выводило из себя многих. Это касалось не только слизеринцев, конечно нет. Многие в Хогвартсе недолюбливали Поттера за излишнее внимание к нему да и самого парня считали выскочкой.

— Эм… Вот у окна Джиневра Уизли, пятикурсница. Сказала, что знает всех из вас, — Слизнорт указал на забившуюся в угол у окна девчонку.

Джинни наигранно мило улыбнулась.

— Так, вот Кормак Маклагген, виделись, нет?

Кормак кивнул в знак приветствия и оторвался наконец от винограда, активно пережёвывая то, что успел впихнуть в рот.

— И Маркус Белби. Собственно, нас не много, надеюсь к концу поездки познакомитесь и будете дружить… Общаться. — Профессор нервно потёр ладонями по брюкам. Было видно, что ему неловко. — Ну что, приступим к обеду? Его я взял с собой, а то эта еда, которую здесь развозят — не еда, а сплошные сладости. Таким старикам, как я, это не подходит.

Слизнорт раздал каждому по тарелке и начал предлагать взять то кусочек фазана, то немного картофеля.

— Я успел сказать ребятам, что уже преподавал в Хогвартсе ранее. Мне, кстати, довелось учить вашего дядю, мистер Белби. Дамокл оказался потрясающим, выдающимся волшебником. Получил орден Мерлина за свои заслуги. Вы как, кстати, часто общаетесь со своим дядюшкой?

Белби пожал плечами и задумался.

— Ну, нет. Не часто, — спустя секунд десять всё-таки ответил Маркус Белби.

— О… Жаль. Но не мудрено. Он человек, вероятно, занятой. Иначе как бы он сумел изобрести Волчье противоядие? Хах, это не каждому дано, умный волшебник, ничего не скажешь.

— Да, конечно, — поддержал Маркус, но создал такое впечатление, что со своим дядей он вообще едва знаком.

Слизнорт уставился на собеседника, желая узнать хоть какие-то подробности. Да эта ситуация в целом заинтересовала всех ребят в купе. Уж слишком странной она всем показалась. Лиа с Блейзом же смотрели на Маркуса взглядом, словно он только что неудачно пошутил.

Маркус замялся и тихонько откашлялся.

— Я… Я вообще-то практически не общаюсь с ним. Понимаете, мой отец с ним в натянутых отношениях. Помню только, как дядя приходил в детстве ко мне и подарил деревянную машинку. Вот.

— Деревянную машинку… Вот как? Ну ничего, — профессор улыбнулся и обратился к Маклаггену: — У вас тоже известный дядя, Кормак. Так уж вышло, что я увидел ваше с ним фото, где вы где-то в лесах на охоте.

— О, да, — Маклагген тут же распетушился: выровнял спину, слегка вздёрнул подбородок. — Это был отличный день! С нами тогда были ещё Берти Хиггс и Руфус Скримджер. Правда, он тогда ещё не был министром, но мы виделись и после того.

— Вот как! Значит, вам довелось познакомиться и с ними! Как интересно. Расскажите нам подробнее…

— Ой, да знаете. Охота — дело нелёгкое, мы всегда с собой брали только знающих волшебников. Вот в тот раз и взяли друзей дяди. Ну, они не прям часто видятся, сами понимаете, люди занятые, известные.

— Ну конечно-конечно, — заинтересованно поддержал Слизнорт.

Разговор вязался пока только между этими двумя. Честно говоря, это было совершенно не интересно, и Лию начало клонить в сон. Маклагген откровенно хвастался своим знакомством с некоторыми волшебниками из Министерства Магии и тем, какие они ему давали наставления, советы и пророчили великое будущее. На словах о будущем Кормака, Лиа и Блейз переглянулись, одновременно закатив глаза.

Это едва не заметил профессор Слизнорт, который как раз тогда обратился к Лии. Хотя, может и заметил, это не важно.

— У нас здесь есть ещё один человек, который знаком с работниками Министерства, верно? Ваш отец, Лукас Эйвери, ведь работал в Министерстве, в Департаменте Магического Правопорядка. Солидный пост ведь!

— Да, верно. Но он там уже не работает, — сухо ответила Лиа, пробежав взглядом по сидевшим напротив.

— О, ну да. Сейчас её отец владеет охранной компанией. Кажется… Сейчас я вспомню… Запамятовал… LMI, кажется. — Слизнорт почесал затылок.

— LMA. Это мои инициалы, — исправила Лиа, понимая, что сейчас подкинула дров в огонь.

Профессор восторженно хлопнул в ладоши.

— Надо же! Говорят, отцы больше любят дочерей, а матери — сыновей. Компания названа инициалами единственный дочери, это очень интересно. Я наслышан о ваших успехах в учёбе. Зелья вам и правда хорошо даются?

— Вполне.

— Тогда с удовольствием жду наших занятий!

Лиа только улыбнулась уголками губ в ответ.

Поняв, что девушка отвечает сухо и разговор об учёбе не совсем клеится, Слизнорт решил снова заговорить о её отце.

— Кхм… Ваш отец не последний человек, вы знаете. Я читал, он активно помогал в поимке сторонников сами-знаете-кого. И некоторых поймал лично… — намекнул Слизнорт на Малфоя-старшего и протянул каждому тарелку с булочками.

— Я не стану говорить о своём отце и отце своего однокурсника. Вы наверняка уже прочли всё в газетах, профессор, — Лиа остановила любопытного преподавателя и вновь слегка улыбнулась уголками губ.

— Ну как же, — едва слышно Поттер прошептал Долгопупсу.

Услышал его не только Невил. Слизнорт, Лиа и Блейз покосились на него, но комментировать не стали.

— Вы правы, о них в последнее время часто писали. Неприятный инцидент, но кто же знал, что случится именно так… Ладно, не будем о тяжёлом, — старик немного помрачнел и задумчиво взглянул в окно, а затем резко улыбнулся и обратился уже к Блейзу, чтобы выяснить чего-нибудь о его матери.

О ней, к слову, ходили разные слухи, и женщине прописали не самые приятные прозвища. Как её только не называли, но чаще всего отзывались как о «Чёрной вдове». Все её многочисленные мужчины скоропостижно умирали. Кто-то говорил, что она сама их убивала то магией, то зельями, чтобы забрать их имущество. Блейз обходил тему матушки ровно так же старательно, как Лиа обрывала все разговоры о своём отце. Только девушке для хвастовства было достаточно новостей в газетах, где красовалось фото папочки. А вот Забини вовсе ненавидел, когда кто-то говорил о его матери. Оттого он часто встревал в драки ранее; больная тема.

Но Слизнорт сам рассказал всё, что знал о матери Блейза, а тот лишь подтвердил, что та очень красивая женщина.

Было очевидно, что Слизнорт попросту собирает информацию о более-менее известных родственниках собравшихся студентов. Непонятно, зачем ему это нужно.

После разговора о семье Забини, слизеринцы вновь переглянулись, словно хотели убедиться, что никого из них эти темы не задели. Лиа заметно скучала, демонстрируя свою незаинтересованность то любованием пейзажами за окном, то просто смотря в стену напротив. Остальным, вроде как, было вполне интересно.

За окном уже смеркалось, а это значило, что дорога почти подошла к концу. После допроса Долгопупса и Уизли, Слизнорт перешёл к гвоздю программы — знаменитому Гарри Поттеру, оставив его на десерт.

— Ну что же. Наш Гарри Поттер. Знаете, многие, очень многие волшебники величают вас как избранного, да, — восторженно проговорил он, сцепив пальцы в замок.

Гарри пожал плечами, нервно улыбаясь. Лиа и Блейз, как только речь зашла о Поттере, закатили глаза и едва слышно, в один голос произнесли:

— Твою же мать…

Сейчас начнётся песня о мальчике, который выжил. Ох, Гарри Поттер, надежда человечества! Давай мы будем целовать твои пяточки за то, что когда-то твоя грязнокровая мамочка померла, спасая тебя.

— Знаете, все эти последние события, позвольте, мы снова к ним вернёмся… Пророчество, этот инцидент в Министерстве Магии — страшный кошмар. Но вы, судя по всему, такой же смелый, как и ваши родители!

— Не уверен… — промямлил Гарри.

О, Мерлин… У тебя нет шансов против него, избранный. Смелость тебе не поможет, я видела, какой он.

Блейз издал тихий смешок, чем обратил на себя внимание Поттера.

— Что такое? Хочешь поговорить о своей мамочке? — ядовито бросил гриффиндорец, повернувшись корпусом к Забини.

— Давай лучше о твоей, — холодно, но с ухмылкой, ответил Блейз и тихо под столом дал пять однокурснице.

Лиа про себя отметила ловкий маневр друга, не сдерживая ухмылку.

— Ох, ребята, спокойнее, — занервничал Слизнорт и попытался остановить перепалку.

Но она только начиналась.

Это уже интересно.

Лиа сразу включилась, с интересом наблюдая за происходящим и ожидая развития событий.

— Чего ты? Хоть помнишь всех своих пап по именам? — Кажется, Гарри не собирался отступать.

— Зависть — плохое чувство, Поттер, — вмешалась Лиа, не желая сидеть тихо, пока золотой мальчик пытается задеть её друга.

Девушка быстро протянула левую руку в сторону, останавливая разозлившегося Забини, который уже собирался встать, чтобы пустить в ход кулаки.

— Какое остроумие. Поделись им с Малфоем, когда увидишь. Расскажешь потом, как он отреагировал на то, что твой отец отправил его папашу в Азкабан.

— Ради Мерлина, прекратите! — профессор всё пытался потушить возникший между студентами огонь, но его никто не слушал.

Остальные в вагоне наблюдали за перепалкой, решив не встревать, чтобы самим не отхватить пару-тройку резких высказываний.

— Остынь, Поттер. Слишком завёлся, — уже Забини вступился за подругу, посчитав, что её отношения с Малфоем действительно должны накалиться в свете последних событий.

Но Блейз не знал всей правды. Никто, кроме Пожирателей не знал. Потому слова Поттера девушку не задели, скорее наоборот, она почувствовала преимущество. Поттер решил задеть её, надавить, но у него не вышло. Да и не ту тему он выбрал. Даже если бы её отец действительно упрятал Малфоя в Азкабан, это вряд ли сильно бы расстроило девушку.

— Разве? Скажи отцу спасибо, Эйвери. Тому козлу давно пора пожить рядом с дементорами.

— Давно пора вспыльчивому полукровке заткнуться. Тебя так задел невинный смешок, Поттер? Где твоя сдержанность, избранный? — Лиа не сдержалась.

Ей хотелось поставить этого выскочку на место. Так он надоел своим присутствием, даже когда его нет рядом, кто-то обязательно произнесет его имя.

Завёлся от тихой насмешки. Что ты вообще можешь, идиот, если тебя так выводит из себя любая мелочь?

— Немедленно прекратите! Все! Достаточно. — Слизнорт вскочил на ноги после упоминания чистоты крови Поттера.

Профессор поочерёдно взглянул на конфликтующих студентов.

— Уже поздно. Пожалуй, на сегодня мы закончим. Идите переодеваться, мы скоро приедем.

Первыми попытались выйти Белби с Маклаггеном, но Слизнорт заполнил собой почти всё свободное пространство в купе, из-за чего был вынужден сесть, чтобы выпустить подростков. За ними гордо вышла Джинни, бросив озлобленный взгляд на слизеринцев.

Лиа с Блейзом спокойно дождались, пока в купе станет не так тесно, и медленно засобирались к выходу.

— Знаете, я слышал о вас столько хорошего, но, кажется, вы не очень дружелюбны, — профессор сначала смотрел на оставшихся гриффиндорцев, но на конце фразы обратился уже к слизеринцам.

— Да о нас и слухи не очень, — ответила Лиа, спешно покидая купе.

Блейз шёл прямо за ней, пока они не дошли до конца вагона.

— Что его так взбесило? — раздражённо спросил он.

— Задел его самомнение. Возомнил о себе чёрт-те что, — Лиа всеми силами толкнула тяжёлую дверь между вагонами, чтобы открыть её. — Святой Поттер.

Благо купе Ц находилось не так далеко от вагона Слизерина, и ребята быстро нашли своих.

Пэнси сидела у окна рядом с Тео, Драко сидел один напротив. Нотт сразу встал, увидев подругу, пропуская её сесть ближе к Пэнси. Малфой тоже пропустил друга сесть к окну, но лишь отодвинув ноги в сторону, чтобы тот смог протиснуться между ним и столом.

— Как прошёл обед? Вы долго, — поинтересовалась Паркинсон, кивком указывая на коробку конфет на столе.

Лиа села, подмигнув Теодору, и потянулась за конфетой.

— Это… Было забавно.

— Выглядите не особо довольными. Плохо кормили? — спросил Нотт, стараясь вытянуть из ребят подробности.

— Поттер отличился, захотел выяснить отношения, — объяснил Блейз, взглянув на Драко, ожидая его реакции.

— С кем? — реакция была молниеносной.

— Со всеми, кто его не боготворит, — ответила Лиа, дожёвывая конфету.

— Значит, только с вами? — Нотт откинулся на спинку диванчика.

Блейз в ответ ухмыльнулся и приподнял одну бровь, указывая другу, что тот прав.

— И что сказал этот придурок? — Драко бесшумно хмыкнул и на долю секунды поморщился.

— Пытался найти больные места. Ляпнул про мою мать, твоего отца, потом Лиа вступилась, назвала его полукровкой, и Слизнорт нас всех выгнал, — Блейз коротко описал суть всей словесной стычки с гриффиндорцем.

Малфой, слегка прищурив глаза, взглянул на Эйвери, задумавшись. Лиа заметила это. Вероятно, думал о том, что она вступилась за его отца. Хотя на деле всё было не совсем так. Девушка не хотела слышать оскорблений в сторону Малфоя-старшего, ведь тот отнёсся к ней хорошо и помогал. Но больше всего ей просто хотелось заткнуть Поттера и поставить его на место.

Тео закатил глаза, ожидая подобного от Гарри Поттера, ведь тот и ранее был вспыльчивым и за словом в карман не лез.

— Вы хоть поели? — поинтересовался он, далеко не отходя от темы еды.

— Да так себе, — ответил Забини, потянувшись за очередной конфетой.

Вдруг за несколько секунд весь вагон окутал чёрный, как смоль, не едкий дым. Или это было что-то очень на него похожее. Он полностью наполнил вагон, не давая ничего развидеть даже прямо перед собой. Стало темно, и слизеринцы всполошились. По вагону раздались испуганные девичьи визги. Лиа рефлекторно потянулась к ремню за палочкой, но резко остановила себя.

«Мы заказали перуанский порошок мгновенной тьмы».

Слова из письма Фреда Уизли быстро всплыли в голове девушки. Это точно был он, тот самый порошок. Лиа не могла припомнить ни одного известного ей заклинания, способного призвать дым, который смог бы заполнить весь вагон. Заклинание «Фумос» работает не так, оно создаёт небольшую завесу дыма, но этого недостаточно, чтобы погрузить весь вагон в кромешную темноту.

Девушка почувствовала, как Тео резко встал, держа руку на её плече. Словно говоря, что он здесь, рядом, и волноваться не стоит. Но Лиа не волновалась. Если это тот самый порошок, найти его можно было только у близнецов Уизли, а значит, беспокоиться не о чем.

Кто-то в вагоне произнёс заклинание, рассеивающее туман. Лиа сразу подумала, что только идиот мог решить, что это поможет. Спустя минуту дым постепенно начал рассеиваться, давая слизеринцам снова возможность видеть. Эйвери заметила, что вскочил не только Тео. Драко тоже стоял около своего места с волшебной палочкой в руках. Роль Пожирателей каждого из них научила сразу хвататься за оружие. В руке Тео также была палочка, которую он быстро спрятал, как только снова стало светло.

— Бросьте, наверняка это проделки первокурсников. Чего испугались? — спокойно сказала Пэнси.

Девушка была совершенно спокойна, кажется, она даже не дрогнула, когда стало темно. Видимо, будущая роль её пока не поменяла. Пэнси осталась такой же безразличной ко всему, что не касалось конкретно её.

Парни успокоились и сели на свои места. Опасаться было нечего, это был просто порошок, Пэнси была права.

— Ты действительно подумал, что заклинание против тумана сработает? — с лёгкой насмешкой обратилась Лиа к Гойлу, выглядывая из-за Нотта.

Это его голос она услышала, когда прозвучало заклинание.

— Ну, стоило попробовать, — Гойл за соседним столом задумчиво пожал плечами, кладя палочку на стол.

— Он молодец, вы что. Мы ведь едва не погибли в этой темноте. Он один попытался что-то сделать, — поддержал насмешки Лии Блейз. — Молодец, храбрец! Эти двое, — он указал на Нотта и Малфоя, — и то хотели сбежать, видал как вскочили?

Забини тихо посмеялся, заразив смехом и Пэнси.

— Да, чуть сердце не остановилось. С детства темноты боюсь, — серьёзным голосом и с наигранным испугом проговорил Тео.

Если бы не абсурдность ситуации, ему можно было поверить, так убедителен он был. Слизеринцы в вагоне посмеялись над Гойлом, кто-то ободряюще похлопал парня по плечу. Лиа тоже усмехнулась и запрокинула голову, желая немного отдохнуть. Всмотревшись в полку для багажа наверху, она заметила лёгкое шевеление. Эйвери уже было подумала, что это от ветра, но окна были плотно закрыты. Лиа быстро отвела оттуда взгляд, слегка пнув сидящего напротив Малфоя ногой. Она и сама не сразу поняла, почему именно его. Но там сверху, казалось, кто-то был. Вряд ли это сулило им опасность, но в случае чего, лучше было это показать действующему Пожирателю Смерти.

Драко бросил на девушку нахмуренный взгляд, кивком спрашивая, чего она хочет. Девушка одними глазами указала на полку, куда тут же глянул и блондин. Он несколько секунд всматривался туда, не понимая, что имела в виду Эйвери, пока резко не перевёл взгляд снова на девушку. Он увидел. Увидел то же, что и она. Парень медленно моргнул, глядя в глаза Лии, стараясь не подавать виду остальным.

Там вещи Драко. Его кейс. Может, кто-то заклинанием пытается передвинуть его?

Лиа осмотрела вагон, насколько могла с сидящего положения. Ничего. Никто из слизеринцев не выглядел подозрительно, все беседовали между собой или отдыхали. Кто-то вовсе тихо посапывал впереди.

— Почему ты не пошёл на собрание старост? — спросил Блейз у Драко.

— Меня сейчас это мало волнует.

— Ты же староста, лицо факультета, пример для всех студентов, — иронично сказала Пэнси.

— Если с этих двоих студенты будут брать пример, то сохрани Мерлин Хогвартс, — посмеялся Тео и получил тычок локтем в бок от Лии.

Забини снова потянулся за очередной конфетой, на что Пэнси легонько шлёпнула его по руке.

— Остановись ты, всё съешь!

— Не жадничай, не всё. Мне нравятся только голубые, — ответил Блейз и бросил в рот ещё одну голубую конфетку.

— Так вот почему тебя всё ещё ни разу не видели с девушкой? — зацепилась за его слова Лиа.

— Шутки про геев? — удивился такому юмору от подруги Блейз.

— Это она от меня набралась, — довольно добавил Нотт, пихая подругу плечом.

Оставшуюся дорогу Лиа и Драко изредка просматривали наверх, ожидая что-то там увидеть, но ничего. Лиа даже задумалась, не показалось ли ей. Но раз Драко тоже что-то заметил, значит, она не сошла с ума и со зрением у неё тоже всё впорядке.

Поезд остановился, и ребята достали свои мантии. Переодеваться не было ни возможности, ни времени, а отличительные знаки обязательно должны быть на каждом студенте. Парням было проще, они уже ехали в белых рубашках и брюках, не хватало только мантий и зелёных галстуков.

— Идите, я хочу поговорить с Эйвери, — сухо бросил Малфой, когда друзья уже были намерены идти к выходу.

Лиа покорно осталась стоять около их столика, повесив сумку на плечо и наблюдая, как пустеет вагон. Как только дверь закрылась за последним слизеринцем, девушка взмахом руки задёрнула рулонные шторки на всех окнах. От любопытных глаз.

— Ловко, — Малфой одобрительно хмыкнул и обернулся к той самой полке. — Петрификус Тоталус!

Взмах палочки — и что-то невидимое с грохотом упало на пол.

— Так и думал. Много узнал, Поттер? — Драко наклонился, и схватил рукой что-то в воздухе в сорока сантиметрах над полом.

Это оказалась мантия невидимости, под которой действительно лежал обездвиженный Гарри Поттер. Удивительно, ведь это очень редкая вещь, Лиа о ней только читала. Откуда она могла взяться у Поттера?

Как он узнал, что там именно он?

— Всё-таки хотел проверить реакцию Малфоя? — спросила Лиа понимая, что Поттер не сможет ответить.

Девушка закатила глаза, в который раз убеждаясь, что шрамоголовый в каждой бочке затычка.

— Впредь будь внимательней и поработай над своей реакцией, идиот. — Драко уже хотел отойти, как вдруг снова обернулся к лежащему парню. — Кстати, лови привет от отца.

На лице слизеринки промелькнула улыбка, когда она наблюдала за действиями Драко. Тот был слегка раздражён, но полон решительности и уверенности в себе. Его рубашка была застёгнута до верхних пуговиц и заправлена в чёрные брюки, которые, к слову, идеально на нём сидели. И хоть его действия нельзя было назвать достойными, выглядел он именно так. Гордый, уверенный, сильный. Во время выражения нелюбви к мистеру Поттеру, он даже не казался таким неприятным, как обычно.

Малфой ногой ударил гриффиндорца по лицу, обратно накрыв его мантией. Прозрачная ткань скрыла под собой парня так, что тот слился с полом в вагоне. Совершенно незаметно, пока кто-то случайно не споткнется об великого Гарри Поттера.

Неплохо.

— Пойдём, — сказал блондин, за плечо выводя однокурсницу на улицу.

Эйвери бросила последний взгляд на место, где должен валяться гриффиндорец, а затем перевела его на руку, держащую её за плечо. Малфой тут же убрал её, стремительно покидая поезд.

Сумерки. Перрон был пуст, все студенты уже сели по каретам, ведущим прямиком к замку. Казалось, только двое слизеринцев опоздали и остались без сопровождения. Темно. Но даже в этой темноте было спокойно. То ли потому что семейство Эйвери и Тёмный Лорд были далеко, то ли потому что Хогвартс, ставший вторым домом, был уже близко. Здесь словно прошёл небольшой дождь, впитавшийся и в без того влажную почву. Ребятам пришлось смотреть под ноги, чтобы не поскользнуться на этом болоте.

— Как ты узнал, что это Поттер? — спросила Лиа, догоняя быстро шагавшего Драко.

Парень покосился на одногруппницу, наблюдая, как она ускорилась, но не попыталась идти наравне. Драко по-прежнему идёт немного впереди неё. Лиа хотела, чтобы он сам замедлил шаг, чтобы поравняться и иметь возможность перекинуться парой слов. Это было бы проявлением уважения с его стороны. Иначе вести диалог она не собиралась и продолжила бы путь в удобном для себя темпе. Бежать за Малфоем, пытаясь с ним поговорить? Ну нет.

Уголок губ Драко на секунду дрогнул в подобии улыбки. Лиа едва заметила это и не совсем поняла, выражение это недовольства или… чего?

Он приостановился, давая девушке пару секунд, чтобы поравняться.

— Интуиция, можешь считать, — наконец ответил парень, продолжив путь к каретам.

Лиа промолчала, лишь с наигранным удивлением на долю секунды приподняв брови.

— Когда ты меня пнула, я подумал, что там должно быть то, что ты могла показать только мне. А потом решил, кому ещё пришло бы в голову подслушивать наши разговоры и вылазить на багажную полку?

— Я не знала, что увидела на полке. Не была уверена, что там человек, — Лиа обошла управляющего каретой фестрала.

— Понятно. Ничего, теперь он уедет обратно в Лондон, — сказал Драко, поднимаясь на карету и удобно усаживаясь.

Лиа села напротив него, рассматривая Малфоя. Что-то в нём изменилось. Не с последней встречи, а с того момента, когда она в последний раз могла так близко его рассмотреть. Сидит перед ней, слегка раздвинув ноги, как обычно это делают мужчины. Взгляд сосредоточенный, анализирующий. Как у неё. Губы слегка поджаты, напряжены. Облокотился на спинку сиденья, руки расслабленно лежат на брюках.

— Что ты имела в виду, когда спросила его о моей реакции? — спросил он, и карета тронулась с места.

Лиа перевела взгляд за плечо парня, наблюдая, как фестрал медленно тащит за собой их карету.

— Там на обеде Поттер просил рассказать, как ты отреагировал на то, что мой отец засадил твоего в Азкабан. — она снова взглянула на Драко. Уж слишком интересно было увидеть его лицо в этот момент.

Малфой приподнял одну бровь и усмехнулся. Кажется, его позабавили её слова.

— И ты не рассмеялась этому избранному в лицо? — посмеиваясь ответил он, рассматривая едва освещённые деревья.

— Сдержалась.

Она смотрела на него, разглядывая черты лица, как волосы слегка развеваются от дуновения пока ещё тёплого ветра, как свет от лампы в карете падает на его чётко очерченный нос и острые скулы. Как он, ухмыляясь, всё равно задумчиво смотрит вдаль.

— Считаешь, он правда избранный? — немного замявшись, тихо спросила Лиа.

Это был сложный вопрос. И задать его тоже было непросто. Поттер изрядно достал всех своей «популярностью», но и она взялась не из ниоткуда.

— Нет. — Драко немного прищурился. — Избранный? — прыснул он. — Суёт свой гриффиндорский нос всюду и оказывается в центре событий. Если что-то случается, он точно там. Легко, когда тебе с рождения говорят, что ты избранный… Особенный, а не когда от тебя требуют соответствовать.

Лиа дрогнула.

Соответствовать…

То, чего всю жизнь от неё требовал отец. Быть как он, становиться лучше, не позорить семейное имя, быть лучшей, стараться, расти над собой. Вечные книги, занятия, тренировки до головокружения… Сначала проверка теории, отработка заклинаний, тренировочная дуэль с отцом, который никогда не щадил. Если обезоружил — бросай спрятанный в ботинке клинок. Не попала — рискуешь отлететь в стену от заклинания. Вечные ссадины и синяки… Он считает, что только так можно ощутить угрозу и стараться изо всех сил. Добрый учитель.

— Верно.

— Чем тогда нельзя считать избранным того, кто каждый день превозмогает себя и растёт над собой? Меня или… Тебя?

Они пересеклись взглядами. Раздражённые, с лёгкой злобой серо-голубые и уставшие, равнодушные тёмно-зелёные.

Считаешь себя избранным? Разве мы такие? Я, скорее… Чувствую себя руками, которые делают грязную работу, выполняют поручения, ради кого-то.

Драко ожидал ответа, но не получил его. Лиа углубилась в свои мысли и промолчала, отведя взгляд. Вряд ли он мог догадаться, о чём она думает. Мог ли Малфой переживать то же, что и она?

— Он… Считает тебя особенной. Отец сказал, — Малфой пытался всмотреться в лицо девушки, словно стараясь понять, что в ней особенного, почему Тёмный Лорд так решил?

Значит, план работает, я всё делаю верно. Но я не особенная. К сожалению. Был бы ты сыном моего отца, ты бы понял.

— Это не так.

— Значит, он ошибся.

Дальше они ехали молча. Ровно до тех пор, пока карета не проехала зачарованные ворота, которые охраняли пара рослых мужчин и профессор Флитвик, сразу записавший имена прибывших. Драко вышел из кареты первым, поморщившись от грязи под ногами. Сходя с последней ступени, Лиа встала на скользкую поверхностью земли. Слишком скользкую, чтобы её нога смогла устоять. Ботинок предательски заскользил по грязи, заставляя исчезнуть возможность удержать равновесие и войти в Большой Зал чистой. Лиа уже рассерженно сжала губы, смирившись с неизбежным падением в грязь. Хотя бы не лицом, мать была бы рада этому факту.

Резким и грубоватым движением Малфой успел подхватить недоподругу под руку.

— Под ноги смотри, особенная. Здесь спасать не буду.

Прозвучало так, словно только что он её оскорбил, даже не произнеся ни единого обидного слова. Он это умел. Так, как Тео мог опошлить любое слово, Драко мог сделать неприятным даже комплимент.

Лиа вернула себе равновесие и твёрдо встала на ноги.

— Будто мне нужна твоя помощь.

Девушка вырвалась из рук парня и быстрым шагом устремилась ко входу в замок, но уже смотря под ноги.

Большой Зал был полон студентов. Первокурсников и правда было много, все они уже сидели за своими столами. Ребята пропустили распределение. Тем и лучше, не пришлось ждать, пока наконец накроют на стол, и смотреть на полных радости детишек.

Подростки уничтожали еду на своих тарелках, кто-то обнимался после долгой разлуки с друзьями, кто-то громко смеялся. Пара студентов уже начали о чём-то громко спорить. Лиа шла вперёд, туда, где обычно садилась их компания, — середина первого слизеринского стола. Но сначала нужно было найти кое-кого другого. Кого она не успела встретить на платформе и в поезде.

Впереди с правой стороны, около гриффиндорского стола, она заметила девушку и копну рыжих волос. Он тоже заметил её, потому что сидел не как все, а отвернувшись от своего ужина и уставившись на проход между столами.

Фред сразу улыбнулся, завидев подругу, и что-то крикнул Джорджу, сидевшему по другую сторону стола.

— Вот и опоздавшая. Никак утащили ваши слизеринские гадюки? — Фред поднялся на ноги, поздоровавшись кулачками.

— Скорее, гады, — Лиа усмехнулась, бросив короткий взгляд на прошедшего мимо Малфоя.

— Да, неприятно, — сказал Фред, провожая взглядом Драко. — Тебе теперь придётся отмыться после скользкого гада, — шутливо добавил он, изобразив отвращение.

Лиа широко улыбнулась, приблизившись телом к другу опасно близко и потянувшись к нему за спину.

— Тебе тоже, — подмигнула она, забирая протянутое Джорджем через весь стол красное яблоко.

Фред не видел, что делает брат за его спиной, конечно. И был немного смущён таким жестом девушки. Этого он не ожидал, зато ожидала Лиа. Парень слегка покраснел, но заметив, почему подруга едва не прижалась к нему всем телом, возмутился:

— Ах вы! Мог предупредить, — резко обернулся он к Джорджу, а затем обратно к слизеринке: — Чертовка!

Парень смущённо поправил рубашку, смотря подруге в след, пока та удалилась к своему столу.

Лиа села между Пэнси и только что пришедшим Драко, поставив полученное яблоко на стол и выбирая, что положить себе в тарелку.

— Значит, чтобы получить яблоко, нужно потереться о кого-нибудь из Уизли? — спросил Тео, набивая рот мясным стейком.

— Это типа акции? — добавил Блейз, попивая сок.

— Да, прислонись к Уизли грудью — получи яблоко. Попой — что-нибудь послаще, — Тео всё не мог остановиться, пока не получил пинок по ноге от Лии.

— Я люблю красные. Нам такие не дают, — пояснила девушка, наполняя себе тарелку.

— Вы долго — пропустили речь Дамблдора. Призывал всех быть сильными, обращаться к свету и всё в таком духе, — сказала Пэнси, бросив взгляд на директора, который, казалось, тоже смотрел на слизеринцев.

— Да, что-то вы задержались. — Тео заиграл бровями, пристально смотря на Драко, который уже пытался спокойно поесть.

Малфой церемониться не стал. Он двинул стоящую впереди тарелку с кексами так, что та толкнула тарелку Нотта, из которой чуть не упали остатки стейка прямиком на его белую рубашку. Тео с набитым ртом едва смог удержать тарелку и её содержимое, отчего чуть не выронил всё, что было во рту, и тихо засмеялся. Ребята за столом тоже не смогли сдержать смех, наблюдая за парнем и его неловким моментом.

— С кем ты меня ещё хочешь попытаться свести? — обратилась к нему Лиа. — Может, Пэнс? Вдруг трётся о мою ногу тут под столом? — стрельнула она глазками в сторону подруги.

Пэнси тут же подхватила.

— О, да! Я могу. Только этим и занимаюсь, — ответила она, демонстративно сунув руку под стол рядом с Эйвери.

— Вот как? — Блейз заинтересованно привстал, попытавшись заглянуть под стол со стороны девочек.

Этого не хватало. Дурацких глупых шуток, простых разговоров, спокойных ужинов, компании друзей. Они все были такими разными и одновременно слишком похожими друг на друга, когда были вместе. На душе девушки сейчас было тепло. Проведя первокурсников к гостиной и назвав им пароль, она наконец смогла расслабиться и закрыть чёртов ящик с воспоминаниями о том, что произошло этим летом. Хотя бы на время, пока её голова не коснётся подушки и Лиа снова сможет слышать свои мысли.