Глава 22 (2/2)

– Если шицзе не против, то мы поспим с ней на одной кровати, – ответила я, посмотрев на соученицу.

– Хорошо шимэй, – согласилась Сянь Юэ бросая сумку на постель и отходя к окну.

– А вы мальчики можете спать втроем.

Лин Лань с Чжун Хао украдкой переглянулись и разошлись в разные углы.

– Смеёшься? Как ты себе это представляешь? – проворчал Эрик складывая руки на груди.

– Шиди, я могу лечь на полу, – подал голос Лин Лань.

– Отлично, – довольно кивнул Эрик, – а ты Чжун Хао не хочешь лечь на полу?

Приятель усмехнулся.

– Пожалуй, я посплю с юным господином.

На лице лидера отразилось брезгливо-кислое выражение.

– А как насчет жребия? – предложила я, решив развлечься.

– Какого ещё жребия? Зачем? Мы всё решили, – запротестовал Эрик развалившись на кровати у окна.

Сянь Юэ окинула его теплым взглядом, приподнимая уголки губ в улыбке.

– Это ты решил, а с жребием будет честнее или боишься, что проиграешь? – надавила я, вздергивая бровью.

Эрик жёстко зыркнул на меня и ударил ладонями по коленям.

– Хорошо, у кого есть монетка?

– Это скучно, – отмахнулась я, – лучше камень-ножницы-бумага.

Эрик вытянул губы трубочкой, но отступать было поздно.

Чжун Хао с Лин Ланем заинтересованно подошли к нам, мы с Эриком показали, как играть. Спустя десять минут, появились победители в лице приятелей, а Эрик, хоть и боролся до последнего остался в проигрыше. Чжун Хао с Лин Ланем пришли в восторг от игры и продолжили дурачиться уже сидя на выигранной кровати, в то время как Эрик с уязвленной гордостью опустился за стол. Сянь Юэ присоединилась к ребятам, заливаясь смехом, но не забывала кидать в сторону лидера сочувственные взгляды.

– Да ладно, не грусти, – похлопала я Эрика по плечу, – это всего лишь на две ночи.

– Почему бы тебе, тогда тоже не поспать на полу? – ядовито отозвался лидер, поднимая на меня глаза.

– Нее, – протянула я, покрутив головой.

– Как мой менеджер, ты должна уступить свое место, – тут же заявил Эрик, расправляя спину.

– Ага, только тапочки зашнурую, – рассмеялась я на его предложение, – губу закатай. Или хочешь, чтобы мы после фестиваля, тебе свадьбу с Сянь Юэ устраивали?

Эрик снова поник, опуская плечи.

– Считай это тренировка, перед нашим путешествием, где явно придется спать на холодной земле.

– И не напоминай, – Эрика передёрнуло, – мысли об этом вызывают во мне жуткий голод, – он хлопнул по столу обращаясь к веселящимся приятелям. – Пошлите уже обедать.

Спустившись на первый этаж, мы заняли свободный стол в углу с хорошим обзором на весь зал. Буквально через пару минут к нам подбежал слуга с подносами в руках. Расставив на столе миски с супом, чашки с рисом, жареную рыбу и различные закуски. Слуга поклонился, пожелав хорошего аппетита и исчез.

Эрик ворчливо заметил, что не мешало бы всем помыть руки перед едой, но увидев игнорирование с нашей стороны, тяжело вздохнул приступая к обеду.

– Пока мы едим, может вы расскажите про фестиваль Цияо? В честь чего он? – попросила я, вылавливая палочками из супа кусочек мяса.

– Солнце, луна и пять звёзд светят на мир, поэтому их называют Цияо, – отложив палочки процитировал Лин Лань, на секунду опередив Чжун Хао.

С недовольным лицом, приятель закусил острой капустой.

– Значит ваш фестиваль посвящен планетам? – уточнил Эрик, убирая суп в сторону и пододвигая к себе рыбу.

– Можно и так сказать, – неуверенно кивнул Лин Лань, – в старые времена наш народ почитал небесные светила и их элементы: огонь, воду, дерево, золото и землю. Но с начала правления императора Гучэн-ди, люди стали поклоняются богам, а фестиваль Цияо остался лишь как традиция.

– В писании Ицзина сказано: пять звёзд, солнце и луна имеют вид добра и зла, а Небо подобно слону видящему добро и зло, – дополнил Чжун Хао.

– Как интересно, – заинтересовалась я, краем глаза наблюдая как Эрик перекладывает из своей тарелки в мою вареную фасоль.

– Тебе что ни скажи, всё интересным кажется, – хмыкнул лидер, не обращая внимания, что я на него пялюсь.

– Ты закончил? – процедила я, подпирая рукой щеку и офигевая от его наглости.

– Ещё одна осталась, – как ни в чём не бывало отозвался он, перекидывая фасолину в тарелку и только потом соизволил взглянуть на меня. – Что? Я не люблю фасоль, от неё потом весь вечер пучит.

Я поперхнулась, щеки Сянь Юэ порозовели, а парни улыбнулись и тоже по выкидывали фасоль из своих тарелок.

– А у меня значит всё нормально будет? – недовольно проворчала я.

– Будем на это надеяться, а то спать останешься на улице.

– Сюнди! – неожиданно воскликнул Чжун Хао, чем заставил всех подпрыгнуть, – прояви больше уважения и внимания к юной госпоже!

Я кинула на приятеля благодарный взгляд и улыбнулась, встретившись с ним глазами.

– Куда ещё внимательней? – раскрыл рот Эрик, – я и так отдал ей всю фасоль, чтоб она лучше питалась.

Вот моська, ты только о себе заботишься! Боже, терпения мне...

Чжун Хао не нашёл, что на это возразить, поэтому только окинул лидера сердитым взглядом. Лин Лань с Сянь Юэ из вежливости промолчали, отвлекаясь на группу девушек за соседним столом.

– Шимэй идем со мной, – дождавшись конца спора произнесла Сянь Юэ, вдруг поднимаясь из-за стола и подозрительно направляясь ко мне, – нам нужно успеть принарядиться до праздничного шествия.

– Что? Зачем? Мне и так хорошо, – опешив возразила я, кидая молящие о помощи взгляды на ребят.

Лин Лань с Чжун Хао резко опустили головы, активно орудуя палочками и делая вид, что поглощены рисом. Эрик с усмешкой на губах, облокотился спиной к стене, поигрывая пальцами по столу.

– Шимэй, я не могу допустить чтобы ты вышла гулять в этом, – шицзе, поморщив носик обвела рукой светло-голубое школьное ханьфу и одарила меня критическим взглядом.

Сдавшись под натиском на удивление сильной соученицы, я поднялась и нехотя поплелась за ней.

– Шицзе, мы будем ждать вас на рынке, – крикнул вдогонку Лин Лань, посылая мне скромную улыбку.

Мы прошли несколько улиц, поворотов, преодолели длинный мост над рекой, украшенный местными жителями лентами, и наконец остановились возле павильона Ланьхуа.

– Шимэй ты готова? – в предвкушении обернулась ко мне Сянь Юэ.

– Нет, – кисло протянула я, но это не помешало шицзе схватить меня за светлый рукав и потащить внутрь.

Ого, что-то мне это напоминает...

Я замерла у дверей, разглядывая увешенное красно-розовым тканями помещение со шлейфом горьковато-цветочного благоухания. Возле стен располагались дамские столики с красками, несколько девушек как раз наносили их на лицо, а одна пудрила щёки. Другие заклинательницы, прятались за изящно расписанными ширмами, переодеваясь в нарядные платья. Сянь Юэ потянула меня к миловидной женщине у прилавка.

– Гуньян, тетушка Жуо приветствует вас, – почтительно поклонилась хозяйка, широко улыбаясь, – желаете выбрать праздничное платье?

– Да госпожа, – склонилась в ответ Сянь Юэ, – хотим на фестивале затмить саму луну.

Я скептически покосилась на шицзе, а вот тетушка Жуо заливисто рассмеялась и выложила на стол несколько разноцветных жуцюней.

Я скрипнула зубами вспоминая как тяжело в них дышать, но раз всё-таки праздник, то можно и потерпеть один вечер. Посовещавшись с Сянь Юэ, мы выбрали наряды и пошли занимать освободившие ширмы. Шицзе быстро переоделась и уже во всю восхищенно крутилась у высокого полированного бронзового зеркала, разглядывая своё жёлтое, плавно перетекающее на подоле в оранжевое платье со светло-зеленой накидкой. Хоть Сянь Юэ и не призналась, но это явно в честь зеленых глаз Эрика. Тётушка Жуо, заметив мои чертыханья, вежливо предложила свою помощь, я согласилась, краснея от неловкости. Профессиональными движениями хозяйка затянула на спине у подмышек длинную пышную юбку, поверх повязала широкий пояс с вышивкой. Затянув все шнуровки на совесть, тетушка Жуо протянула мне дасюшань – легкую шелковую накидку. Поблагодарив, пошатываясь вышла глянуть на себя в зеркало, отмечая, что, не смотря на мутно-кривое отражение, розово-персиковый жуцюнь придает мне утонченности. Сянь Юэ не дав толком наглядеться на себя, потянула к дамскому столику, где тут же принялась наводить марафет. Закончив с прической и макияжем, шицзе внезапно поинтересовалась, расправляя лежащий на столе свиток:

– Шимэй, ты какого года?

– Двухтысячного, – сходу ответила я, не совсем понимая для чего ей эта информация.

Сянь Юэ недоуменно уставилась на меня, сидящие за соседними столиками девушки, притихли. Заметив краем глаза на свитке очертания животных, до меня дошло.

– Ааа, так ты про китайский гороскоп? – нервно рассмеялась я, обмахивая вспотевшее лицо рукавом накидки. – То дракон.

– Шимэй, ты так странно выражаешься, мне порой трудно тебя понять, – покачала головой Сянь Юэ беря в руки тонкую кисточку и обмакивая её в красную краску.

– Взаимно, – про себя протянула я, наблюдая как она начинает рисовать мне на лбу бутон с пятью лепестками. По крайней мере, так изображено в свитке на против дракона. – Шицзе, зачем это?

– Каждая девушка на фестивале обязательно должна украшать лоб, – терпеливо пояснила Сянь Юэ не отвлекаясь от рисования. – Хуадянь[2] привлекает внимание юных господинов, благодаря чему, во время празднования многие девушки, встречают своих возлюбленных. Кто знает, вдруг лунный старец[3] и шимэй пошлет благословение, связав её красной нитью с суженным.

– Нет уж спасибо, – категорично замахала я рукой, – не в этом мире...

Сянь Юэ озадаченно приподняла бровь, но промолчала, отложив кисть.

Мама дорогая…

Я глянула в зеркало и ахнула, в этом жуцюне, с высоко уложенными волосами и макияже, я практически не отличалась от местных красавиц, только серые глаза выдавали во мне чужестранку. Шицзе улыбнулась довольная моим ошеломленным лицом, и заняла место. Используя все свои художественные навыки, я вывела ей на лбу изящный узор в форме персика с лепестками. Закончив со всеми приготовления, мы попрощались с тетушкой Жуо, пламенно пообещав вовремя вернуть платья и покинули ароматный павильон Ланьхуа.

Город уже осветился множеством красных фонарей, улицы наполнились веселящимися людьми, со всех сторон раздались громогласные удары барабанов. Провинция Шанцин готовилась к праздничному шествию и сжиганию моста благовоний. Боясь опоздать, мы с Сянь Юэ подхватили юбки, поспешили на рынок искать ребят.

***

[1] Тяньин (天英 tiānyīng) – небесный цветок

[2] Хуадянь (花钿; hua dian) - женские головные украшения

[3] Лунный старец (月老 yuèlǎo) – божество брака