Far From Fine (2/2)

— Почему?! — заорал Шото. Пнул снова, теперь уже в незащищенный бок. — Какого черта, Бакуго!

Еле сдерживаясь от того, чтобы не вмазать еще раз, он с силой сжал кулаки. Изморозь и тлеющее пламя проявились на коже, готовые активироваться от любой неосторожной мысли. Бакуго неуклюже пошевелился на полу, пытаясь подняться, но лишь бессильно плюхнулся обратно. Поняв, что из-за музыки слова остались неуслышанными, Шото шагнул к ноутбуку, стоявшему на полу вместе с колонками, и разломал его к чертям собачьим. Комната мгновенно погрузилась в оглушающую тишину, и в ней его тяжелое и гневное дыхание показалось особенно громким.

— Что ты творишь?! — заорал он опять.

Приподнявшись на локтях, Бакуго посмотрел на него безо всякого выражения. Окровавленные губы изогнулись в усмешке:

— Трахаюсь. Не заметил?

Шото медленно моргнул, изумленный настолько, что вся клокочущая ярость разом схлынула, испарилась, оставив лишь холодное и отрезвляющее разум недоумение. О чем тот вообще говорил? О чем думал? Да еще и с таким спокойствием, будто обсуждал завтрашнюю погоду. Как вообще мог захотеть кого-то после Изуку? После всего-то нескольких дней, прошедших после разрыва. Любил ли он его вообще? И зачем встречался так долго, если так легко заменил другими? Шото даже не мог больше злиться: единственным, что он испытывал, было отвращение.

Бакуго также ровно смотрел на него в ответ. Обнаженный, посреди бутылок и пыли.

— Тебе плевать на него? На Изуку?

Шото показалось, что при звуке имени тот дернулся, что алые глаза вспыхнули, но, наверное, это было лишь игрой его воображения, потому что ответом ему стал лишь презрительный смех.

— Ты пришел поучать меня или еще что? — опираясь на руки, тот тяжело приподнялся и сел. — Блять, моя голова сейчас расколется.

Еще некоторое время они сверлили друг друга неприязненными взглядами, пока вдруг из-за двери не послышался веселый голос Киришимы:

— О, так ты открыл… - тот замолк. Застыл на пороге, в шоке обозревая открывшуюся ему картину. — Бакубро, — выдохнул недоверчиво и осуждающе.

— Еще один, - Бакуго закатил глаза. - Что вам всем от меня надо?

Невозмутимо ступая по слетевшей с петель двери, Киришима шагнул внутрь. Его ноги в массивных черных ботинках гулко застучали по дереву. Подошел к своему другу ближе, глядя внимательно, когда Бакуго также напряженно рассматривал его в ответ. Шото даже показалось, что они безмолвно общаются, настолько глубоким стал их зрительный контакт, пока вдруг человек на полу не поморщился, не опустил голову, скрывая выражение за светлыми прядями.

Глядя на Киришиму, Шото подумал, насколько же эти двое похожи. То же массивное телосложение, та же сталь во взгляде, даже манера держать себя — горделивая осанка Красного Бунтаря точь-в-точь повторяла поведение взрывного блондина. Только вот Киришима никогда не использовал силу, чтобы унижать других, не был злобным и агрессивным, и Шото мог ему доверять:

— Я пришел за вещами Изуку. Где они?

— За вещами, - повторил Бакуго медленно. - Он живет с тобой, значит?

Продолжил смотреть в пол, голос негромкий и равнодушный, но все тело напряглось, мышцы заиграли на обнаженных руках, когда тот оперся на них сильнее. Боковым зрением Шото поймал встревоженный взгляд Киришимы и спокойно ответил:

— И что с того?

Тот замахал руками, сигнализируя, наверное, не злить еще больше, но вопреки всем опасениям, Бакуго лишь хмыкнул. Вскинул подбородок, цепляя Шото алым и непокорным. На бледном лице не оказалось ни капли сожаления, только жесткое и не терпящее возражений упрямство, смешанное с уверенностью в своей правоте.

— Да ничего. Они в коробках в коридоре. Надеюсь, твоих половинчатых мозгов хватит, чтобы найти их самому.

Ничуть не задетый чужими словами, он прохладно кивнул. Наконец-то он получил ответ на свой вопрос и не собирался оставаться здесь дольше положенного.

— Хорошо, — сказав это, он поскорее вышел из комнаты.