Заметка нулевая: День, когда пропала надежда. (2/2)
— Мы приехали. — Водитель, на удивление для всех, заговорил достаточно неожиданно. — Госпожа Нина ждет вас внутри.
— С-Спасибо… — Удостоверившись в том, что все вышли из машины, детектив на несколько секунд решил отвлечься на особняк. На его величие, воздвигнутое ещё в эпоху Ренессанса. — Каким он и был, таким и остался… Огромный и уже три или четыре века стоит… Вот это умели раньше строить-то! — Повернувшись обратно, машины с водителем уже не было. — Ч-Чего? Какая-то мистика, не иначе!
— Госпожа ожидает вас внутри, господин Хакурю. — Один из охранников, на самом деле оказался дворецким. Как только сопровождающие сняли свои плащи, это сразу же стало заметно. — Вас провести?
— П-Пожалуй… А то вдруг, исчезну как ваш кортеж!
— Какой кортеж? — Дворецкие нервно переглядываясь друг с другом, непонимающе смотрели на гостя. — Прошу, не заставляйте госпожу ждать.
«Все происходит крайне сумбурно и неожиданно, словно это подготовленная ловушка» — Думал про себя Холлоу, стараясь выцепить главную улику. — «Мало того, что мои способности до сих пор работают, так ещё и анти-магическое поле не было включено.»
— В-Вы правы. — Решив опустить эту деталь, Хакурю пошёл вслед за дворецкими к входу.
Старый особняк, с момента последнего воспоминания Хакурю о нём, так и не изменился. Те же самые настенные картины госпожи Катерины и её мужа, несколько вымпелов с крылом пегаса, а также множество наградного оружия, висящего на стенах поместья, остались нетронутыми временем и ржавчиной.
Хакурю всегда знал, что господин Доррингхейм выделялся своими заслугами ещё во времена первой мировой войны, но… Он никогда не задумывался о том, что мужчина редко контактировал со всем миром. Даже его внезапная смерть была утаена от всего иного мира, что добавляло мистики.
До комнаты госпожи этого замка, Хакурю сопровождали, не побоюсь собственных слов, орава из дворецких разной принадлежности и расы. Это не особо удивило нашего героя, но немного позабавило и озадачило. Шли они несколько минут, бродили по всему замку, пока Хакурю не решился спросить.
— Я, конечно дико извиняюсь… Но мне кажется что мы вышли на второй круг.
— Нет-нет, это вторая часть дома. — Уверяли его все дворецкие, но это только настораживало.
«Я больше не могу притворяться, что ничего не происходит. Пора вскрыть правду!»
— А почему я тогда вижу солнечные лучи, которые падают на те же самые места? Почему я слышу те же звуки, которые были изначально? — Эти вопросы удивили прислугу, но осознав что его проверяют, Хакурю ехидно улыбнулся. — Меня не обмануть, господа!
— Тц. — Глава дворецких ехидно цыкнула, при этом улыбаясь. — Все свободны, кроме новенького Эрлгейта.
— Я так понимаю, это была какая-то проверка, госпожа Милим?
— Истинно так, юноша. — Глава персонала посмотрела на декорации, с задумчивым видом. — А вы, я смотрю, действительно тот самый Хакурю.
— То есть, вы ещё в этом сомневались? — Детектив, с позволения женщины закурил сигарету.
— Курение вас когда-нибудь погубит, господин Холлоу.
— Поскорее бы… — Докурив сигарету, Хакурю ловко кинул окурок прямиком в корзину. Он, на удивление парня, не попал в цель. — Виноват, сейчас уберу.
— Что вы, что вы! Сейчас мы всё убе-
— Я сам всё уберу. — Хакурю настаивал на своем решении. — Мусорить в чужом доме — это верх эгоизма. А я — далеко не эгоист. — Убрав за собой остаток мусора при помощи лежащей рядом метлы, Хакурю посмотрел на удивленную госпожу Милим.
— Как и говорил о вас господин Шон, вы очень добры и внимательны к окружающим. Благодарю вас, от всего сердца! — Новичок поклонился в ноги, чего Хакурю не любил.
— Всё в порядке, ты не должен принижать себя. — Хакурю руками подбирал пепел, стараясь тщательно и качественно убрать следы курения. — Мы все равны. И я никому не позволю принижать права и чувства другого человека.
— Воспитание Шона, сделало из вас истинного джентельмена. — Подметила женщица, игриво улыбнувшись. Но этот жест остался без внимания.
— Скажите, пожалуйста. Мы уже дошли до покоев госпожи?
— Да, но-
— А я уже здесь. — Незнакомый голос возник за спиной у Хакурю.
И то, кого наш детектив увидел перед собой… Было довольно сложно признать, в его положении непонимания. Перед ним стояла, практически копия того человека, которого он впервые увидел в местной кофейне возле его дома. То же самое черное платье известного бренда того времени, больше походящее на одеяние Принцессы Ночи, а также эта белоснежная кожа юной девы сбивали с толку. Взгляд девушки так и показывал всем своим видом, что эта заблудшая душа видела многое на своём пути, и в основе всего этого была сама Смерть. Очаровательная улыбка молодой госпожи замка была обманчивой, Хакурю это моментально осознал. Ведь при виде своей улыбающейся госпожи, вся её свита немедленно разбежалась по замку.
И именно в этот момент, детектив осознал для себя один факт. Тот самый факт, о котором он и вовсе позабыл. Самая нелогичная вещь, которая сперва не покажется такой, если не знать семью Доррингхейм.
— Госпожа Катерина, я раскрыл вас. Можете больше не скрывать свой облик.
— Нет-нет, всё вовсе не так! — Лицо Нины стало резко встревоженным, но проницательного Детектива было уже не провести. — Я дочь госпожи Катерины, Нина!
— Удивительно… Как же ты подросла за эти три года, Ниночка!
— Я так и знала, что тебя будет трудно провести, Хакурю Холлоу. — И будто по щелчку, истинный облик Катерины моментально раскрылся.
Девушка носила на своей голове схожего с платьем цвета шляпу, на которой была закреплена темная вуаль. Обычно такие головные уборы носили во время похорон, чтобы скрыть свои слезы, но… Эта вуаль придавала загадочности госпоже Доррингхейм.
— Так вы всё же… Один из «Хранителей»? — Хакурю вновь закурил, и его никто уже не останавливал. — Не верится даже, что такая хрупкая девушка…
— Истинно так, юный Хранитель. — То, что услышал из уст знакомой парень, повергло его в такой сильный шок, что детектив чуть не уронил сигарету на дорогой ковер. — Хочешь узнать, откуда я знаю про твой секрет?
— Хотелось бы…
— Тогда прошу за мной, в мои покои. — Резкий щелчок заставил появиться перед Хакурю, одну единственную дверь. Открыв её, он попал прямиком в скромную на детали спальную комнату, в которой находился ещё один мужчина. Он скрывал всего себя так, чтобы никто не мог определить его личность.
— Скажите, госпожа Катерина… Кто этот незнакомец? — Грубоватый голос казался Хакурю довольно знакомым, из-за своего спокойствия.
— Юный детектив, судьба которого быть таким же, как и мы с вами, господин Фрейръярд.
— Получается… Он тоже обладатель Воли?! — Показав своё облегчение, мужчина снял с себя всё то, что скрывало его принадлежность к человеческой расе.
Этим незнакомцем оказался ещё один представитель знати, Рин Фрейръярд. Он — одна из легендарных личностей, которая в свое время вела за собой всю армию Франции. Бывший генерал армии Франции, и по совместительству с этим «Хранитель Воли Гефеста».
— Хранитель Божественной Воли… Рад вас видеть в полном здравии. — Присутствие мужчины было довольно удивительным феноменом, так как его уже давненько не видел народ Парижа на его улицах.
— Хорошо, что Шон мастерски сыграл свою роль. — Катерина закрыла шторы, чтобы свет не проникал в дом. — А теперь, я хотела бы рассказать тебе кое-что важное, юный Хакурю.
— Я вас внимательно слушаю…
— Откуда я знаю о том, что ты «Хранитель Желаний Фемиды»?
— Ж-Желаний Фемиды?! — Бывший генерал подскочил от такой новости. — П-Получается, что он…
— Да-да, я один из Хранителей Полной Луны.
— Я слышала, что одни из вас купаются в золоте… Но почему же именно ты — не такой же? — Катрина задавала достаточно интересные вопросы.
— Потому что я — хочу правды. Только и всего. — Хакурю посмотрел на генерала, который неоднозначно смотрел на Катерину. — К вашему сведению, я изгнанник своего рода не по своей воле. Ну а вы что будете делать с этой информацией? Хранители Полой Луны — редкая дичь, за которой охотятся все.
— Да нет, просто я задумался… — Генерал немного озадачен такой новостью. — Как же Катрина догадалась о том, что ты являешься одним из них?
— Раскрою свой секрет вам, и только вам обоим! — Девушка стала вести себя более свободно. — Хакурю и я, являемся Хранителями одного типа, но…
— Моя способность на несколько порядков превосходит вашу, госпожа Катерина. — Только сейчас до парня дошло, что именно такую родственную связь почувствовал Хакурю при их первой встрече.
— 10 очков за проницательность! — Госпожа похлопала на ответ детектива.
— Это крайне невероятно и практически невозможно даже о таком и мыслить! — Генерал радостно смотрел на пару друзей.
— Так, с этим я разобрался. А вот в чем причина моего найма?
— У меня есть для тебя расследование. Моя дочь, малышка Нина… Её похитили!
— Похитили?! А ведь она была такой маленькой… — Бывший военный возмутился от такой новости.
— Я так понимаю, полиция не смогла вам помочь в этом…
— Они пару дней провели в моём поместье. И как только расследование окончилось, господа офицеры молча ушли, даже не попрощавшись!
— А вот это уже странно! — Военный оценил эту ситуацию, и пришел к такому простому выводу. — Неслыханная наглость!
— Действительно. — Хакурю этот момент заставил задуматься. — Госпожа Катерина, я обязан вам по гроб жизни за помощь. И не помочь вам в такой тяжелый для материнского сердца момент, просто не могу!
— Даже и не думай, что я не отплачу тебе по заслугам! Моя дочь — это всё, чем я дорожу в этой жизни! — Казалось, что Катерина очень хороший актер, но Хакурю видел её истинную боль через маску лжи. — Я готова предложить тебе хоть всё, что имею сама!
— Нет, этого мне не нужно. — Хакурю, хоть и был достаточно падок на наживу, но наживаться на чужом горе, ему никогда не нравилось. — Плата за найм около 500 евро, используемые расходные предметы не больше двадцати, возьмем налог на ведение бизнеса, возможные поездки… Я готов взять с вас 750 евро. И ни копейкой больше!
— 15000 евро, и все поездки будут оплачены мной лично. — Катерина удивила мужчин таким расточительством. — Ты заслуживаешь этих денег, юный Холлоу.
— Как я и думал… — Хакурю посмеялся от такого предложения. — Раз уж вы настаиваете на такой сумме, то я никак не могу отказаться.
— И правильно делаешь. — Рин громко захохотал. — Госпожа Катерина очень упряма и благородна, я знаю её еще с детства!
— Оставим формальности. — Как только детектив принялся за работу, Хакурю было уже не узнать. Спокойный и в меру веселый парнишка, преображался на глазах. — Ваша дочь же только-только начала ходить, насколько я помню?
— Она уже резво передвигается по всему дому, но на улицу я её не пускаю без своего присутствия… А с чего вдруг такие вопросы?
— Не хочу медлить.
И Хакурю не врал. Ему крайне не хотелось задумываться мыслью, что беззащитный ребёнок находился вдалеке от собственного дома, без всякой ласки и надежды на возвращение. И именно поэтому он приложит все собственные силы, на поиски пропавшей Нины.