3.2 «Последний день Ирен Адлер» (1/2)
В зале продолжала накаляться атмосфера — становилось невероятно душно и тесно. Люди кричали, в панике покидали зал, сталкиваясь у выходов из театра. И вот, пробиваясь через всю эту толпу, Шерлок выбежал с балкона и стал опускаться на несколько этажей ниже, чтобы наконец оказаться в партере и подняться на сцену. Уильям не успел даже особо среагировать и что-либо ему сказать, как вот, они оба уже бежали к месту преступления, даже не сговариваясь.
— Да пропустите меня, дуры! — Холмс спускался по лестнице, расталкивая напуганных дамочек, — хватит уже верещать, дайте пройти!
— Шерлок, осторожнее! — Уильям позвал его, пытаясь пройти сквозь кучу людей, напротив, поднимающихся и буквально зажимающих его в проходе, — агх, я не могу догнать тебя!
Холмс обернулся, поднимая голову. Он встретился взглядом с парнем и, грубо отталкивая в сторону какого-то господина, решительно пролез сквозь толпу и ухватил Мориарти за руку, сжимая ее.
— Какого черта ты творишь?! — Уильям возмутился, тяжело выдыхая, — мы могли бы просто подождать, пока вся толпа пройдет и тогда уже лезть, но ты!..
— Тогда преступник может скрыться или же глупая полиция опять все испортит! — Шерлок неожиданно потянул его за собой, пробираясь через толпу, ускоряя шаг, — а что ты думал, Лиам! Детективам тоже часто приходится побегать, ха-ха!
Он громко рассмеялся, ощущая, как пот начинает стекать с его лба. От тесной толпы становилось невероятно жарко и душно, а особенно учитывая, сколько слоев одежды на нем было. И ведь если бы не этот глупый пиджак, то, возможно, сейчас было бы не так уж и плохо! Холмс досадно выдохнул, крепче сжимая запястье Уильяма, проталкиваясь среди напуганных людей. Несмотря на то, что вокруг него был полный хаос, парень пытался соображать, обдумывая произошедшее на сцене.
«Танцевала, пела и резко упала, а главное, что это все произошло на глазах у сотни людей… — Шерлок сощурился, обходя толпу плачущих женщин, прижимая Мориарти ближе к себе, — Ирен Адлер… а ведь! — он резко вдохнул, нахмурившись, — …а ведь я слышал о ней, как я мог забыть! Майкрофт давно говорил мне о том, что эта женщина опасна, но никогда не называл причину… раз это говорил мне он, значит, она точно связана с правительством или еще чем похуже. Получается, что она была убита? Но какой же мог быть мотив? Думаю, что у примадонны, ведущей какую-то двойную жизнь, могут быть враги не только на сцене, но и среди секретных служб… но таким образом количество подозреваемых может быть бесчисленно и если мотив действительно политический, могу ли я участвовать в этом деле?.. Черт, как же все тяжело!»
Уильям не успевал за Холмсом и постоянно задевал других людей, замедляясь, но крепкая рука буквально вцеплялась в запястье, не давая им разойтись и потеряться. Шерлок не сбавлял шаг ни на секунду, даже если перед ними вставала очередная толпа или какое-либо препятствие — парень просто обходил их, расталкивал всех и в какой-то момент даже перескочил перила лестницы, чтобы избежать столкновения с людьми. Уильям не привык к такому и был крайне возмущен тому, что они так сильно торопятся, но, оказавшись в давке он в ответ вцепился в руку Холмса, понимая, что если отпустит его, то окажется в неконтролируемом потоке и не выберется из него уже самостоятельно.
И вот, парни оказались у входа в партер. Здесь было уже куда меньше народу, ведь все успели сбежать наверх — обратно, на палубу первого класса. Сейчас все эти люди вероятно разойдутся по каютам или будут обсуждать произошедшее в банкетном зале, причитать и оплакивать, рассуждать и разносить самые разные слухи. И это, на самом деле, было достаточно скверно — сейчас из-за этих слухов на континент будут направлены телеграммы о смерти Ирен, что может повлиять на ход дальнейшего расследования.
«Если за пределами корабля узнают о том, что Адлер мертва, то всевозможные улики могут быть стерты или утеряны, а значит, дело может быть не раскрыто… — подумал Шерлок, выдыхая и наконец приостанавливаясь, — но если дело действительно политическое, то могу ли я вмешиваться? Может, что это простая конкуренция…»
На входе в партер их приостановил дворецкий, прикрывая дверь рукой. Парень нахмурился, мотая головой.
— Я не могу никого впускать в зал! — прокричал он, прижимая руку к своей груди.
— А ты кто еще такой?! — Холмс вспылил, подойдя ближе, — кто тебе отдал этот приказ, ха? Пропусти нас сейчас же, чтобы мы могли осмотреть тело!
— Но вы не являетесь ни полицией, ни врачами, — парень настаивал, сталкиваясь с Шерлоком чуть ли не лбами, хмурясь, — приказ мне отдал… сам капитан корабля, чтобы никто не лез в убийство до полного разбирательства в этом деле, понятно?! Уходите отсюда немедленно!
— Да черта с два это был капитан, когда бы успел! — Шерлок недовольно сжал его за шиворот, аж чуть прижимая к двери, — а ну открывай или я!..
— Шерлок! — неожиданно, на его плечо легла рука, сжимая его, — успокойся!
Холмс недовольно обернулся, встречаясь взглядом с Уильямом. Он почувствовал дежавю, словно подобная сцена уже происходила ранее. Только на этот раз Мориарти выглядел еще более недовольно, буквально прожигая того взглядом, грубо отодвигая в сторону. Шерлок опешил, пошатнувшись, но ничего не сказал, лишь обиженно посмотрев на того. Мориарти как ни в чем не бывало отряхнул свои руки и сделал шаг к дворецкому у двери, вздыхая.
— Прошу прощения за моего друга, он… слегка нервный человек, понимаете, — он наклонил голову, отряхивая костюм потрепанного парня, — у него обостренное чувство справедливости и убийство прекрасной примадонны не могло не задеть его…
— Да я плевать хотел! — дворецкий вытер свой нос, грубо отталкивая руку Уильяма, — приказ есть приказ — только полиция и врачи!
— Тогда, произошло недоразумение, господин… — Мориарти учтиво поклонился, улыбаясь, — мой друг — Шерлок Холмс, известный детектив из Лондона, вероятно, Вы слышали о нем?
— Слышал, но!.. — парень недовольно нахмурился, осматривая их двоих, — а даже если он детектив, то Вас, — он указал на Уильяма пальцем, вставая в позу, — Вас я точно не пущу! О Холмсе я хотя бы в газетах слышал, а вот Вы… не похожи на того, кто работает в полиции или больнице, скорее… работаете в издательстве?! Даже не думайте, что сможете проникнуть в зал и что-то выведать для своей желтой прессы — я не пущу Вас внутрь!
И вот, перед ними встала первая проблема. Сейчас этот дворецкий, от которого зависело, как быстро они попадут в зал, упрямился и закрывал проход собой, значительно останавливая их расследование. Мориарти сощурился, встречаясь взглядом с Холмсом, ожидая узнать, какие же у того были мысли по этому поводу. Шерлок нахмурился, растирая свой лоб пальцами.
«Искать другой вход — трата времени, вдруг у дверей везде стоят такие же несговорчивые дворецкие, — Холмс выдохнул, прикрыв глаза, впадая в размышления, — врезать или напугать этого парня не вариант, во-первых Лиам не согласится, а во-вторых будут потом лишние проблемы… хм, по сути я мог бы пройти туда один и встретиться с Лиамом в коридоре после осмотра тела, но как же я его тут оставлю! — парень посмотрел на Мориарти, тяжело вздыхая, — нет-нет, мы пойдем туда вместе и я… я знаю!»
Неожиданно, Шерлок сделал шаг к Уильяму, довольно улыбаясь. Парень обхватил его за плечо, прижимая к себе и, обернувшись к дворецкому, громко рассмеялся.
— Да ты настоящий болван и неуч, ха! — он задрал голову, крепче сжимая руку на плече Мориарти, — я Шерлок Холмс и я детектив, а он — мой напарник. Неужели ни одна газета еще не написала об этом?! — парень намеренно громко вел себя, сбивая дворецкого с толку, пальцем ткнув в его лоб, — раз так, то вот тебе отличная сплетня, слух, что угодно, понял?! А пока я не разозлился и не обратился к полиции по поводу нарушения моих прав, как детектива, немедленно пропусти меня и моего напарника на место преступления!
Дворецкий был ошарашен и буквально вжался в дверь, освобождая дорогу детективу и его «напарнику». Шерлок улыбнулся, дружелюбно хлопая парня по плечу, отодвигая его в сторону и наконец продвигаясь в зал.
— И когда это мы уже стали с тобой «напарниками», мистер Холмс, — Мориарти улыбнулся ему, следуя сзади, — что-то не припомню, чтобы ты говорил, что хочешь работать со мной. Посмел соврать этому несчастному и даже не покраснел?
— Тогда, когда влезли в дело и стали соучастниками кражи, очевидно же! — Шерлок рассмеялся, пробегая между рядов партера, — брось, Лиам, эта ложь была во благо! Не читай мне нотации, ты же не мой старший брат.
Уильям лишь развел руками — да нет, он и не собирался. Сейчас их основной задачей было расследовать убийство, а не разбираться, насколько вранье может быть правильным с моральной точки зрения. Холмс сжал руки в кулаки, уставше добегая до сцены и, закидывая голову назад, тяжело вздыхая. Несмотря на то, что из зала выгнали почти всех людей, некоторые остались стоять, о чем-то переговариваясь прямо у трупа. Шерлок обхватил руками край сцены и, подтянувшись, залез прямо на нее, выпрямляясь и отряхивая свои руки. Все присутствующие изумленно обернулись, оглядывая парня.
— Простите, но что Вы тут делаете? — первым заговорил мужчина, одетый в какой-то странный темно-зеленый костюм, подправляя свою шляпу, — Вы тоже врач или полицейский?
— Холмс, черт возьми! — знакомый офицер нахмурился, сжимая руки на груди, — почему я не удивлен опять увидеть тебя рядом с местом преступления, о Боже… если ты и твой… — он посмотрел за спину Шерлока, сощурившись, — твой дружок опять влезут сюда! Да от вас же одни неприятности…
— Холмс?.. — один из мужчин удивленно поднял взгляд, — так ты действительно на этом корабле.
— Лестрейд! — Шерлок рассмеялся, указав прямо на него пальцем, — вот так встреча, а ты тут что забыл?!
Они продолжали переговариваться, переходя то на повышенные тона, то перебивая друг друга. Офицер приказывал Холмсу убраться отсюда как можно дальше, Лестрейд пытался хоть немного их успокоить и вновь вернуться к делу, а человек, назвавшийся врачом нервно потел, постоянно вытирая свой лоб и оглядываясь по сторонам. Наконец, на сцену поднялся Уильям, учтиво поклонившись всем присутствующим.
— Прошу прощения за то, что мы вновь вас беспокоим, уважаемый офицер… — он кивнул, убирая руки за спину, — смею Вас подправить и сказать о вчерашнем происшествии. Мы успешно завершили дело и никому не помешали, а потому я считаю, что мне и мистеру Холмсу можно доверять, разве нет? — Мориарти сделал шаг вперед, чуть сощурившись, — тогда в чем же проблема нашего присутствия здесь, м?
Офицер недовольно стиснул зубы, обращая свой взгляд к парню. Он нахмурился, отрываясь от ссоры с Холмсом.
— Даже если так, то и без вас двоих мы все разрешим, так что можете не лезть, — мужчина цыкнул, убрав руки в карманы, — и вообще, лорд Мориарти, как бы Вы не обещали мне следить за своим дружком, но Вы не сдержали свое слово! Этот Холмс украл оружие, стрелял, еще и участвовал в краже ключей!.. подобные методы ведения дел не считаются чем-то нормальным, вы в курсе?
— Приношу за это свои извинения, — Уильям прижал руку к груди, поклонившись, — в этот раз я и господин Холмс постараемся не прибегать к незаконным вещам, — он сощурился, переводя свой взгляд на Шерлока, — возможно ли что нам все-таки пора осмотреть тело, а не тратить время на пустые разговоры?
Все присутствующие медленно обернулись к трупу. Шерлок сделал несколько шагов к нему, опуская на корточки, сощурившись.
— Лиам… — парень хитро улыбнулся, постучав по своим карманам, — помнишь, что ты вчера давал мне свои перчатки? Но сейчас я в другой одежде, и я забыл их, так вот, не дашь ли ты мне—
— Шерлок, — Уильям нахмурился, — …нет.
— Мистер детектив… — неожиданно, за его спиной раздался голос, — если Вам нужно осмотреть тело в перчатках, то взять мои можете.
Холмс обернулся, наклоняя голову. Перед ним появился человек, которого он, почему-то, не сразу заметил в толпе. Это был невысокий парень со светлыми волосами, наклонившийся к нему, протягивая и снимая со своих рук белые перчатки. Шерлок заглянул в его голубые глаза, вздыхая.
— А Вы кто такой?
— Я? — незнакомец выпрямился, отводя взгляд в сторону, сжимая руку на груди, — я… Джеймс Бонд — это имя мое. Я учитель Ирен Адлер и я… вместе с ней был в дороге нашей! Что-то произошло на сцене, и я сразу же прибежал сюда!.. — он запнулся, тяжело вздыхая, постоянно путаясь в своих словах, — я надеялся, что она просто потеряла сознание, но… как можно видеть — она уже мертва.
Шерлок сощурился, пытаясь внимательно прислушаться к словам Бонда. Вроде бы этот парень не говорил с акцентом, но так странно подбирал слова, возможно ли, что это простая паника? Холмс надел перчатки, которые ему предложил парень и, пожав плечами, развернулся к трупу.
И вот, перед ним лежала женщина, внешне ей было не больше двадцати пяти лет. Ее лицо посинело, тело лежало в неестественной позе, а из-под головы растекалась алая лужа крови. Шерлок придвинулся поближе, убирая ее светлые волосы в сторону, внимательно разглядывая лицо Ирен. Парень осторожно перевернул ее за плечи на спину для того, чтобы осмотреть, не было ли механических повреждений. Холмс открыл ее рот и заглянул в горло, проверяя, не подавилась ли она чем-то.
— Простите, джентльмен, но врач тут я!.. — неожиданно, мужчина из толпы суетно подбежал к телу, вытирая пот с лица, — так вот это моя задача, что вы себе позволяете!..
— Если бы Вы хотели помочь, то не стояли бы тут как вкопанные, а давно бы уже проверили, вдруг, мисс Адлер… — он уточняющее посмотрел на ее руку, сощурившись, — еще жива!
— Чтобы постановить, что она умерла, не нужно ее осматривать! — мужчина трусливо вздрогнул, икнув от нервов, — моего профессионального взгляда хватило, чтобы понять, что перед нами — труп.
— Ну так и моего «профессионального» взгляда хватит, чтобы понять, как ее убили, — Холмс съязвил, высунув язык.
Врач возмущенно что-то простонал, сжимая себя за руки. Мужчина продолжил стоять рядом, словно не смея больше сказать и слова. Шерлок продолжал осматривать тело.
«Она не подавилась, ее точно не застрелили, это более чем очевидно… — парень сощурился, пальцами сжимая ее за щеки, приблизившись, — алая кровь… это определенно отравление. Раз смерть наступила так быстро, значит ли, что это была либо огромная доза, либо что-то очень сильное?.. — Холмс наклонил голову, продолжая разглядывать Ирен, трогая шею женщины, — никаких травм на ее теле я не вижу. По крайней мере на заметных местах.»
— Ну что, есть какие-либо мысли, Шерлок? — Мориарти подошел поближе, наклоняясь, — что думаешь по этому поводу?
— Стоять, да прекратите! — неожиданно, между ними появился офицер, размахивая руками, — ничего он, черт возьми, не думает! — мужчина потянул Шерлока за ворот рубашки, оттягивая его в сторону, — вам двоим никто не давал права тут копаться и трогать труп! Убирайтесь уже куда подальше по своим делам, расследуйте измены аристократов, кражи булочек из банкетного зала, но тут не появляйтесь! Мне из-за этого подонка, — он встряхнул Холмса, — пришлось столько документов заполнять и объяснять произошедшее! Я не могу ручаться за то, что он опять не натворит дел!..
— Отпусти меня, кретин! — Шерлок дергался, хватая того за запястье, — сам ничего не можешь сделать, так хоть нам с Лиамом не мешай!
— Прекратите, так и до драки дойдет! — Уильям попытался успокоить офицера, сжав его за плечо, — мы можем разрешить все и при помощи слов, господин.
Но их перепалка только накалялась. Шерлок извернулся и укусил офицера за запястье, заставив того буквально взвыть от боли и прийти в ярость, трусливый врач прятался за мистером Бондом, постоянно что-то причитая и, еще секунда, и казалось, что начнется драка. Но неожиданно, в дело вмешался еще один человек.
— Прошу вас всех успокоиться! — Лестрейд сделал шаг вперед, разнимая Холмса и офицера, выдыхая, — нам не нужно еще одно преступление и дело в протоколе, верно ведь? Потому призываю к тишине и порядку!
— Извольте, Лестрейд! — офицер нахмурился, вступая к нему, — но я не позволю этому человеку, — он указал пальцем на Шерлока, — присутствовать на месте преступления.
— Господин… — мужчина прижал руку к груди, — мистер Холмс — мой старый знакомый и он помог раскрыть нам очень много дел, и я лично доверяю ему, какими бы странными методами он не пользовался. Так что если это возможно, то ручаюсь в этот раз за него я.
Офицер недовольно пробурчал, досадно сжимая зубы. Поняв, что абсолютно все присутствующие были, в целом, не против, что Мориарти и Холмс участвуют в деле, он встряхнул своими руками и отошел, отворачиваясь.
— Но если и в этот раз произойдет что-то незаконное, то понесете должное наказание на континенте и Вы, Лестрейд, — мужчина проворчал, — и эта сладкая парочка тоже. И плевать, что лорд Мориарти — аристократ.
Наконец, конфликтная ситуация была разрешена. Шерлок довольно улыбнулся, кивая Лестрейду, на что тот лишь отмахнулся, молча предлагая тому продолжить их расследование. Теперь парень мог объяснить своему новоиспеченному «напарнику» свои предположения.
— Она точно не задохнулась от инородного тела и не была убита тем же выстрелом, а значит, очевидно, что она была отравлена, — Холмс провел пальцем по луже крови, разглядывая ее поближе, сощурившись, — Лиам, взгляни-ка. Ты вообще что-нибудь соображаешь в ядах или химии, медицине, там?
— Думаю, что несколько меньше твоего, Шерлок, — парень опустился к нему, наклонив голову, — неужели ты заметил уже что-то интересное?
— Заметил… — он размазал кровь по своим пальцам, — кровь Ирен буквально алая. Похоже мы имеем дело с очень очевидным отравлением, догадываешься, о чем я?
Уильям сощурился, сжимая пальцы на подбородке. Он выдохнул, задумавшись.
— Хочешь сказать, что это — отравление цианидом?
— А говорил, что знаешь меньше моего, Лиам! — парень восторженно усмехнулся, хлопнув руками, — и как же ты сделал такой вывод?
— Хочешь, чтобы я сделал всю работу за тебя, Шерлок? Или ты так проверяешь мои познания, что же… — Мориарти отвел взгляд, начав свои размышления, — во-первых, ты и сам указал мне на ее алую кровь. При попадании цианида в организме венозная кровь перенасыщается от кислорода, от чего она и приобретает такой неестественный оттенок… — парень сделал несколько шагов в сторону, разглядывая что-то вдалеке, — во-вторых, сам момент смерти. Мисс Адлер начала задыхаться, хвататься за свое горло… к тому же, это произошло довольно быстро. Меня также взволновала одышка Ирен, когда она пела — безусловно, тогда это не показалось мне странным, но сейчас… кажется, когда она выступала, она уже чувствовала себя нехорошо, но несмотря на это продолжала выступать.
Шерлок довольно улыбнулся, подмигнув. Он сжал свои руки, потирая их.
— Твои мысли совпадают с моими, надо же… — парень хитро посмотрел на него, пожав плечами, — похоже, что гении мыслят одинаково, верно?
— Но подождите, вы двое! — неожиданно, врач подал голос, прерывая их размышления, — с чего вы вообще взяли, что Адлер убили, что это не простой несчастный случай или последствие какой-либо болезни?
— Это элементарно, — недовольно пробурчал Холмс.
— Это очевидно, — развел руками Мориарти.
Оба парня непонятливо посмотрели в сторону врача. Мужчина содрогнулся от их осуждающих взглядов и поспешил вновь трусливо скрыться за спиной господина Бонда, что-то пробурчав. Шерлок недовольно вздохнул, закидывая голову назад.
— Очевидно-очевидно! Конечно, ее убили, сами посудите, — парень раздраженно сжал руку в кулак, приподнимаясь, — она умерла на глазах сотни зрителей и все это было не просто так, возможно, так убийца хотел показать всему миру, что Ирен Адлер — действительно мертва. Или же продемонстрировать заказчику этого убийства свою безупречную работу.
— Хорошее предположение, Холмс, но все же как это отметает теорию о проблемах со здоровьем? — Лестрейд задумался, подойдя поближе, — вдруг Ирен была больна?
— Не думаю, что это так, — в разговор вмешался Уильям, — у мисс Адлер было чудесное здоровье, судя по газетам и сплетням из высшего света, да и к тому же вряд ли бы она рискнула выступать, зная, что может так подвергать себя опасности. Но все наши разговоры, на самом деле, ни к чему не приведут, пока мы действительно не убедимся в своих доводах, но для этого мы с Шерлоком должны осмотреть гримерку Ирен. Господин Лестрейд, — он учтиво поклонился, сжав руку на груди, — не окажете ли нам содействие? Опросите людей, что были у зала и проследите за тем, чтобы тело никто не трогал, а мы в это время постараемся найти улики. Вас устраивает такое предложение?
— Ах, лорд Мориарти… — мужчина снял шляпу, поклонившись в ответ, — конечно, если это поможет скорее продвинуть дело, то я всецело доверяю Вам и Шерлоку.
«Какой же он вежливый со всеми, это просто невероятно, — подумал Холмс, зарываясь рукой в свои волосы, наконец растрепав и вернув в их обычный вид, — все-таки, кажется мне, что это совсем непростое убийство. Мне стоит внимательнее следить за ситуацией и за Лиамом, чтобы тот не попал в неприятности из-за меня.»
И все-таки, где-то в глубине души Шерлок ощущал странное волнение. Казалось, что дело Ирен Адлер не простая загадка и очередное убийство, что он должен раскрыть для восстановления справедливости и развлечения, а что-то более серьезное, но что-то внутри ему подсказывало, что он не должен бросать это дело. К тому же, Холмс, хоть и не верил во все эти предчувствия и полагался больше на свою логику, в этот раз ощущал чужое присутствие. Словно за этим делом наблюдал кто-то со стороны, словно он проник и приблизился к ним так близко, что мог буквально дышать им в спины. Эти чувства не отпускали Шерлока, но он предпочел проигнорировать их, считая, что это незначительное напряжение, вызванное обществом аристократов, в котором он оказался с утра.
«Эта ерунда не будет мешать моей работе, — сказал он сам себе, сжав руки в карманах брюк, — в конце концов сейчас мы вместе с Лиамом должны сосредоточиться на деле.»
— Пойдем, Шерлок, — Уильям отвлек его от размышлений, позвав за собой.
— Верно… пойдем.
Первое место, куда они оба решили отправиться — гримерная комната, в которой Ирен Адлер была в последний раз перед смертью на сцене. Если их мысль о том, что примадонна была отравлена цианидом, была верна, то тогда все следы этого яда должны были остаться именно там. По пути туда они молчали, размышляя каждый о своем, но неожиданно, Мориарти задал ему вопрос:
— Не чувствуешь чего-то странного?
Шерлок удивленно обернулся, посмотрев на парня.
— Странное? О чем ты говоришь?
— Знаешь, обычно я полагаюсь на то, что вижу или слышу, но точно не на то, что чувствую, — Уильям сжал руки за спиной, выдохнув, — но почему-то, когда мы были с тобой в зале, мне казалось, что словно что-то не так. Тебе не казалось, что за нами кто-то наблюдает со стороны?
Эти слова заставили Холмса занервничать, вздрогнув. Теперь он был уверен, что его опасения, возможно, не были напрасными — Уильям чувствовал тоже самое. Парень нахмурился, отводя взгляд в сторону.
— Есть такое, но не думаю, что нам стоит пока заострять на этом свое внимание, — он отмахнулся, вновь встречаясь взглядом с Мориарти, — быть осторожным и просто мнительным, все-таки, разное.
Оставшийся путь они прошли молча. Шерлок был озадачен происходящем и, хоть его и манило к сложным загадкам, эта с самого начала показалась ему странной. Но все это не отменяло его любопытства, напротив, ощущение какой-то невидимой опасности, хоть и добавляло беспокойства, но все же разжигало в нем еще больший азарт. Наконец, парни добрались до гримерки, находившейся в конце коридора. Уильям потянул на себя ручку, проверяя, не закрыта ли дверь.
— Не заперто… — Мориарти нахмурился, поворачиваясь к Холмсу, — не думаешь ли ты о том же, о чем и я?
— Давай оставим все наши догадки и просто изучим комнату, возможно, что паниковать пока рано, — парень помотал головой, — если же убийца избавился от улик, мы все равно имеем более высокий шанс на его поимку из-за того, что находимся на лайнере.
Они вошли внутрь. Их взгляду предстала небольшая, забитая доверху разными сценическими костюмами комната. Небольшой туалетный столик, бархатный красный стул и куча разбросанной косметики. Шерлок шел впереди, сощурившись.
— Посмотри!.. — он указал пальцем на стол, — это бутылка!
Действительно, на поверхности стола находилась небольшая бутылка вина. Она была открыта и опустошена почти полностью, но рядом с ней не было бокала, лишь пробка, скатившаяся на пол. Значит тот, кто приложился к ней, пил прямо из горла, залпом. Холмс нахмурился и взял ее в руки, осматривая с разных сторон.