3.1 «Я не люблю притворяться тем, кем я не являюсь...»‎ (1/2)

В каюте было все еще темно. Парень лениво перевернулся на бок, теплее укрываясь одеялом, что-то сонно проворчав. Он слышал какие-то голоса, но старался не придавать им значение, пытаясь обратно заснуть.

— …Шерлок, — его опять кто-то позвал, в этот раз схватив за плечо, — сколько можно тебя звать?! Ты просил разбудить тебя не позднее восьми, а сейчас уже половина девятого!

Неожиданно, парень вскочил, ударяясь головой о верхний ярус двухэтажной кровати. Холмс вскрикнул, хватаясь за свой лоб и, злобно сощурившись, посмотрел на того, кто прервал его сон.

— Какого черта!.. — он сжал зубы, прикрывая один глаз, растирая место удара, — кто мог поднять меня в такое раннее время!..

На него удивленно смотрел его сосед по каюте — сапожник Гарри, сидевший на противоположной стороне и уже с утра латающий чью-то обувь. Мужчина укоризненно покачал головой, опуская взгляд.

— Ты сам же вчера пришел и сказал, что тебе сегодня куда-то с утра понадобилось, — он хмыкнул, протягивая нитку через подошву туфли, — попросил разбудить тебя, но все никак не хотел просыпаться. Вот так и делай для людей добро, а они — только кричать…

Шерлок сжал себя за лицо, ощущая, как сильно начала болеть голова. Со временем все стало проясняться, воспоминания стали всплывать одно за другим и, парень тяжело выдохнул, хмуро слезая с кровати.

— Простите меня, — пробурчал парень, неловко отводя взгляд в поисках своей рубашки, — я и сам забыл о том, какой сегодня день.

— Удивительно слышать такие слова от тебя, Холмс, — Гарри усмехнулся, разглядывая своего соседа, — не хочешь чего-нибудь пожевать? И вообще, — мужчина отложил в сторону свою работу, сжимая руки на коленях, — не поделишься, куда ты сегодня собираешься уходить? Вчера ты подскочил раньше всех, а вернулся после ужина, ничего не рассказав…

— Вы до сих пор не знаете, что вчера произошло? — Шерлок удивился, медленно одеваясь.

— Черта с два я не знал! — мужчина хлопнул себя по ноге, — Молли с самого утра рассказала мне о том, как ты и какой-то аристократ вместе решили дело об убийстве одной знатной дамочки…

Холмс фыркнул, все еще держа себя за ушибленный лоб. Касаться место удара было больно и он шикнул, проведя по ране пальцем — вся кожа горела и пульсировала, а голова начинала болеть от любого соприкосновения с ней. Парень досадно наклонился, прикрывая глаза.

— Не сомневался в том, что Молли все растреплет, — он выдохнул, медленно приподнимаясь, — собрала все сплетни на этом корабле и ходит самая счастливая, хах! — парень похлопал себя по карманам, пытаясь найти сигарету, — мастер, у Вас не найдется чего покурить?

— Ты только открыл глаза, молодой человек, — Гарри помотал головой, — и все-таки, не уходи от темы! Ты, мистер детектив, очень загадочная личность! Вчера таскался непонятно где из-за убийства, а что сегодня?!

Шерлок встряхнул головой, растрепав свои волосы. Он что-то пробурчал и отвернулся, все еще придерживая себя за горящий лоб.

— Сегодня, — парень потянулся, доставая из кармана брюк сложенный пополам билет, помахав им, — я иду в театр.

Гарри оживился и придвинулся, сощурившись, пытаясь с кровати разглядеть то, что Холмс держал в руках. Мужчина присвистнул и хлопнул себя по ноге, откинувшись чуть назад.

— И откуда у тебя билет на пьесу, на которую ходят аристократы?! — он рассмеялся, — неужели какая-то знатная дама была очарована твоим умом, что пригласила с собой в театр? И ты согласился?

— Нет! — Шерлок стиснул зубы, спешно заправляя за собой постель, — я бы в жизни не пошел на свидание, потому что у меня к этому нет никакого интереса, — парень выдохнул, оборачиваясь, — этот билет дал мне мой друг. Я решил, что хочу провести время в компании с ним и потому согласился даже на посещение театра…

— Откуда у тебя друзья, Шерлок? — Гарри хмыкнул, — а даже если, то неужели это тот парень, с которым вы вчера влезли в дело?

— Да, — он отмахнулся, вставая посреди каюты, — и хватит задавать мне эти дурацкие вопросы! Чем больше я с Вами говорю, тем больше Вы расскажете Молли, а это не приведет ни к чему хорошему.

Холмс искал взглядом свой пиджак. Возможно, он снял его и кинул куда-то под кровать, может, он попал к чужим вещам… нет-нет, парень вспомнил, что забыл его вчера забрать у служанки. От этой мысли голова стала болеть еще сильнее и парень сжал руку на лице, тяжело вздыхая. Теперь ситуация становилась все тяжелее и тяжелее — мало того, что до пьесы оставалось всего полтора часа, так еще и пиджак, который выглядел приличнее всего, что было из одежды, пропал. Шерлок нервно сделал несколько шагов по каюте, оценивая свои возможности.

«Идти искать — бесполезно, у меня не останется времени ни на что! — подумал парень, сжимая себя за руку, — к тому же, Лиам сам сказал, что мне нужно одеться поприличнее… значит, он намекнул, что моя обычная одежда не подходит для такого мероприятия. Ну и дело, черт!»

— Что же ты так суетишься, раз это встреча с другом… — Гарри покачал головой, доставая из-под кровати свой чемодан, — ты чем-то озадачен?

— Если честно, да, — он обернулся, опуская голову, — он сказал, чтобы я нашел какие-то более праздничные вещи, но эта одежда, по сути, все, что у меня с собой было! Та, что в сумке, точно не подойдет для театра. Понимаете, мастер, — Шерлок тяжело опустился на край кровати, зарываясь руками в свои волосы, — до начала пьесы всего ничего. И ведь где я тут найду целый костюм?

— Тяжелая ситуация, юноша… — мужчина задумался, почесав свой затылок, — знаешь, в каютах трех от нас живет портной, по-моему он даже француз… ну типа, вы с ним, думаю, найдете общий язык! — Гарри рассмеялся из-за своей же шутки, смотря на обескураженное лицо Холмса, — я к тому, что может быть, по счастливым обстоятельствам, у этого парня что-то найдется для тебя… а если и нет, возможно, другие пассажиры помогут тебе?

— Портной! — Шерлок подскочил, чуть было в очередной раз не ударившись, — точно, я же вчера о нем подумал, как я мог забыть?! Благодарю Вас, Гарри, — он махнул ему рукой, исчезая в коридоре, — благодарю!

Мужчина усмехнулся, складывая незаконченную работу в чемодан. Он лишь покачал головой, откидываясь на своей постели обратно, чтобы еще немного подремать.

«Через три каюты, три каюты!.. — Шерлок сжал руки, быстрым и уверенным шагом двигаясь по коридору, — мне нужно только спросить, поговорить, узнать… а если он попросит денег?! — резко, парень остановился, хлопая себя по карманам, — если они у меня и есть, то в сумке, но даже если… скорее всего, там всего несколько несчастных монет! Я даже не могу представить, как расплачусь за помощь!..»

Холмс нахмурился, пытаясь придумать выход из этой ситуации. По мере того, как он приближался к той каюте, паника начинала нарастать — в голову лезли бесполезные и сбивающие с толку мысли, мешающие сосредоточиться. Парень досадно выдохнул, оказавшись перед дверью и, сжав руку в кулак, несколько раз постучался.

— Доброе утро, — он потянул за ручку, заглядывая внутрь, — я могу зайти?

В каюте было несколько человек — какая-то молодая женщина, качающая ребенка на руках, парень, спящий на верхней полке, прикрыв лицо своей шляпой и, мужчина средних лет, зашивающий чью-то рубашку. Шерлок откашлялся, вставая в дверном проходе и, сжав руки вместе, осмотрелся.

— Вы понимаете по-английски, французски? — парень неловко улыбнулся, — простите, но я ищу портного, я знаю, что он живет здесь…

Все подняли на Холмса взгляд, в недоумении разглядывая. Девушка с ребенком отвернулась, а мужчина, державший в руках рубашку, сощурился, приподнимаясь. Он подошел ближе, разглядывая Шерлока.

— Я говорю по-французски, парень, — мужчина поднял голову, оценивая внешний вид того, — во-первых скажи — кто разрешил тебе войти, а во-вторых — зачем тебе портной?

— Ха?! — Холмс поклонился, сжимая руки вместе, — простите-простите, но дело необычайно срочное! — он прикрыл один глаз, умоляюще посмотрев на мужчину, — так портной — Вы?

— Допустим, что я, — он сжал руки на поясе, — и что же тебе нужно?

— Понимаете, мистер…

— Кристоф, — мужчина посмотрел на него, — меня зовут Кристоф.

— Да-да, так вот… мистер Кристоф, — Шерлок выдохнул, встряхивая руками, — понимаете ли, я прямо сейчас должен пойти в театр вместе со своим очень хорошим знакомым, но у меня нет никакого костюма и…

— И что? Ты, юноша, — он фыркнул, небрежно ткнув пальцем в его грудь, — полагаешь, что раз я портной, то я еще и фокусник? Откуда мне достать костюм на тебя за короткое время?

— Ну, возможно! — Шерлок поджал плечи, — у Вас есть что-то… ну мало ли, мне подойдет?

— У меня с собой не лавка с одеждой! — Кристоф отвел взгляд, — к тому же, я сейчас на отдыхе, а не на работе, так что ты в пролете.

— А если я… заплачу?! — парень приблизился, — Вы просто не понимаете, насколько это важная ситуация!

— Исключено!

— Но я прошу Вас! — Холмс схватил мужчину за руки, смотря ему в глаза, — это очень и очень важно!

От их разборок в каюте все засуетились — девушка с ребенком начала недовольно ругаться на каком-то незнакомом языке, парень с верхней полки проснулся и, заметив неизвестного ему человека, пригрозил, что позовет офицера, если Холмс немедленно не покинет их комнату. Он понимал, что вся его идея только что с треском провалилась, как вдруг, дверь за его спиной открылась и в каюту вошла девочка. Сонно потирая глаза и нелепо спотыкаясь на пороге она подняла голову и, заметив Шерлока, громко закричала:

— Это же Вы, детектив Холмс! — девочка показывала на него пальцем, довольно подпрыгивая на месте, — папа-папа, — она подбежала к портному, хватая его за руку, — ты знакомишься с ним?! А я тоже могу, папа?!

Шерлок удивленно посмотрел сначала на ребенка, затем на мужчину. Кристоф неловко опустил взгляд и поднял дочь на руки, приобняв. Он уставше взглянул на Холмса.

— Понимаешь ли, мистер умник, моя милая дочурка очень любит всякие истории и загадки, — портной заботливо подправил прядь ее волос, — и ей ну очень уж нравится то, как о тебе пишут в газетах. Но все же, Хелена, — он обратился к девочке, — стоит быть чуть вежливее по отношению к незнакомцам и не тыкать в них пальцем. Господин детектив заходил в нашу каюту по одному вопросу и уже собирался уходить, верно ведь?

Шерлок посмотрел на девочку и в его голове тут же созрел план. Он усмехнулся, заправляя пряди своих волос назад, наклоняясь.

— Так ты, Хелена, любишь загадки?

— Обожаю! — девочка сжала кулаки, нетерпеливо ерзая на руках у своего отца, — невероятно как, Вы бы знали, мистер Холмс!.. я не умею читать, но я обожаю слушать своего папу! Он сам терпеть не может загадки, — Хелена помотала головой, — но ради меня читает все-все, что я попрошу.

— У тебя такой чудесный отец, — Шерлок усмехнулся, хитро посмотрев в глаза портному, — слушай… а ты бы хотела узнать об одном деле, которое я расследовал?

— Конечно хотела бы! — девочка радостно хлопала в ладоши, вся сияя от счастья, — Вы мне расскажете свою историю?!

— Расскажу, — парень выпрямился, убирая руки в карманы, — только вот… я сейчас обеспокоен одной проблемой, которая ну точно никак не сможет настроить меня на хорошее повествование.

— Что же Вас беспокоит, дядя детектив?

— Я обещал своему дорогому другу, что пойду с ним сегодня в театр, — он изобразил задумчивый вид, хмурясь, — но взгляни на меня — на мне эта глупая рубашка и брюки. Даже нет пиджака. Боюсь, что я буду расстроен, если мой друг не захочет пойти со мной на мероприятие, если я появлюсь в подобном виде.

Кристоф начал волноваться, поглаживая свою дочь по руке. Он нахмурился, встречаясь с довольным взглядом Холмса — мужчина немо выругался на него, понимая, что же тот задумал. Хелена улыбнулась, неожиданно обнимая отца за шею.

— Папа-папа, — девочка качала головой, — а давай ты подаришь дяде Холмсу тот красивый пиджак, а он расскажет мне свою историю!

— Хелена, моя радость… — мужчина начал потеть, нервничая, — это же пиджак для другого человека, я не могу просто так его отдать…

— Даже если я очень попрошу?! — она сжала руки, посмотрев на отца очень печальными глазами, — умоляю, я хочу услышать историю от самого детектива! А если я смогу решить ее, то сама стану детективом, представляешь?! Да и к тому же, папа, — девочка наклонила голову, смотря то на отца, то на Шерлока, — тот дядя очень и очень похож на мистера Холмса! Они точно одного роста!

Кристоф задумался, оценивая всю ситуацию. Мужчина нахмурился и опустил голову, тяжело выдыхая. Все-таки, он сдался.

— Так и быть, Холмс, можешь считать, что тебе сегодня сказочно повезло! — портной опустил девочку на пол, залезая за чемоданом под свою кровать, — я делаю это лишь потому что я не могу отказать любимой дочурке, а не потому что действительно хочу помочь тебе! Еще и бесплатно, — досадно пробурчал мужчина.

Шерлок победно улыбнулся, сжимая руки на груди. Он был невероятно доволен собой, гордо задрав голову. Теперь все складывалось просто идеально и даже оставалось время, чтобы привести себя в порядок и, возможно, попробовать расчесаться.

— Дядя детектив… — Хелена встала на носки, задрав голову, — а все, о чем пишут в газетах о Вас — правда-правда?

Холмс опустил взгляд, увидев девочку рядом. Он развел руками и присел вниз, чтобы той было удобнее говорить с ним. Парень задумчиво посмотрел на нее и, задрав палец вверх, произнес:

— Не стоит верить всему, что там пишут! — Шерлок фыркнул, — например то, что я сжег тот дом — выдумка!..

— …потому что дом загорелся сам, верно?!

— А ты это откуда знаешь? — парень удивился, улыбнувшись.

— Папа прочитал это в другой газете по моей просьбе! — Хелена довольно сжала руки за спиной, переминаясь с ноги на ногу, — а кстати… что это у Вас на лбу такое?

— На лбу? — Шерлок осторожно прикоснулся к своей ссадине, тут же шикнув, — ай-ай, это… вчера я гнался за преступником и он ударил меня прикладом пистолета!

— Звучит здорово, мистер Холмс! — она кивнула, поджимая плечи, — но что-то мне кажется, что Вы ударились головой о кровать, когда проснулись утром!

Шерлок сделал удивленное лицо, обескураженно смотря на Хелену. Он еще раз потрогал свой шрам и, не зная что ей ответить, молча отвел взгляд. Девочка захихикала, хлопнув в ладоши.

— Я Вас раскусила, раскусила! — Хелена довольно топала ногами, покачиваясь из стороны в сторону, — господин детектив так любит фантазировать?!

— Да что ты несешь! — Шерлок разозлился, досадно сжимая свои кулаки, чуть надувшись, — у тебя нет никаких доказательств даже, да ты!.. — парень поджал плечи, — да ты даже читать не умеешь!

— Чтобы понимать, что дядя детектив мне врет, не нужно уметь читать! — она прикрыла рот рукой, хихикая, — сами же сказали, чтобы я не верила ничему, к тому же у Вас остался след, — она нарисовала в воздухе фигуру, — как от края кровати, посмотрите!

— Черт возьми, а ты ведь права… — парень хмыкнул, рукой потрепав ее по голове, — допустим, что ты действительно очень любишь загадки. Может быть, я тебя так проверял!

— Неа, — она помотала головой, — Вы точно-точно врете!

— Ты слишком много умничаешь для маленького ребенка, — Холмс поднялся с пола, выпрямившись, — вот подрастешь, тогда и будешь разгадывать загадки.

Пока они болтали, Кристоф достал из чемодана пиджак. Мужчина отряхнул его и расправил, показывая Шерлоку. Парень прижал пальцы к подбородку и, закончив его разглядывать, попытался примерить. И ведь Хелена была права — вот уж непонятно, кто этот мужчина, которому на самом деле этот элемент одежды предназначался, но его комплекция была схожа с телом Холмса, от чего пиджак сел почти идеально. Парень покрутился, сделал несколько шагов, чтобы понять, удобно ли ему.

— Прямо как на Вас сшили, дядя детектив! — Хелена довольно улыбалась, сжимая руки, — мне кажется, что Вы в театре будете выглядеть лучше всех, но только если еще и волосы расчешете…

— Как бы я к тебе не относился, Холмс, но тебе действительно идет, — Кристоф выдохнул, задвигая чемодан обратно, — а теперь по поводу истории для моей дочки. Когда ты собираешься ее рассказать?!

— Простите меня, но у меня пьеса всего через час! — парень поклонился, — моя каюта через три от вашей, если я буду вечером там — заходите обязательно! А сейчас, я должен поторопиться…

— Хорошего Вам дня, дядя детектив! — Хелена помахала ему рукой, — я обязательно дождусь этой чудесной, загадочной, волнующей истории от Вас, господин Холмс.

И вот так, вопрос о костюме был более-менее решен. Пускай Шерлок и смог найти только пиджак, но, кажется, этого может вполне хватить. Если парень еще приведет свои волосы в порядок, вычистит обувь и наденет свою запасную рубашку, то изменится до неузнаваемости. Возможно, даже сможет находиться на одном уровне с этими напыщенными аристократами. Поклонившись и еще раз поблагодарив Кристофа, он покинул каюту. Шерлок направлялся обратно к себе, размышляя о предстоящей встрече.

«Я ведь даже ничего не понимаю в театре, — парень смотрел под ноги, сощурившись, — Лиам наверняка посетил уже десятки таких мероприятий… к тому же, откуда мне знать, какие манеры у этого высшего общества! Я видел только со стороны, когда проводил время с Майкрофтом, но… — Холмс уставше выдохнул, — если я сделаю что-то не так, вдруг он разочаруется во мне? Мне нужно очень стараться и не ударить в грязь лицом, ни в коем случае!»

— Ох, кого это принесло!.. — Гарри оживился, заметив, как парень заходит в комнату, — подумать только — ты действительно нашел где-то костюм?!

— Удалось очень удачно договориться с тем портным, — Холмс снял с себя пиджак, осторожно складывая новую вещь на кровать, — хотя, если честно, я думал, что останусь ни с чем…

— Не расскажешь, как же тебе это удалось?

— Расскажу, — парень растрепал свои волосы рукой, подходя к небольшому умывальнику, — только обещайте, что не растреплете все Молли.

— Обещаю! — мужчина усмехнулся.

Шерлок принялся умываться, параллельно поделившись тем, что с ним произошло в каюте у портного. Он рассказал и о том, как его чуть не выгнали, и о Хелене, и о том, как же ему повезло с этим пиджаком. Гарри смеялся, постоянно прерывая его историю.

— Подумать можно, тебя обманул ребенок!