2.4 «Ты подыграл мне, поверив, несмотря на то, что не знал всей правды» (1/2)
Шерлок разглядывал ключ от каюты, продолжая крутить его в своих руках. Парень буквально был на взводе.
— Господа, я все еще не услышала вашей благодарности, — девушка выгнула бровь, сжимая руки на груди, — достать его было не так уж и сложно, но «падать» в обморок и потом терпеть все эти прикосновения мужчин, пытающихся привести тебя в чувства... ах, просто гадость!
— Простите нас пожалуйста, миссис Ада, — Уильям кивнул, хватая Холмса за руку, — наше время сейчас буквально на вес золота, потому что до обеда осталось двадцать минут. Мы обязательно поблагодарим Вас и послушаем, как же Вы это сделали, но чуть попозже, не возражаете?
— Постараюсь это пережить, — она хмыкнула, подправляя края платья, — ...вам точно не нужна больше моя помощь? Может, я смогла бы постоять в коридоре и последить, чтобы господин Оскар не пришел раньше времени?
— Не стоит, миссис, — Мориарти улыбнулся, мотая головой, — да и к тому же, разве Ваш супруг не будет Вас искать?
— И то верно, мой лорд, — она учтиво поклонилась, сжав руку на груди, — раз так, то скорее разгадайте эту загадку, — девушка улыбнулась, провожая их взглядом, — ...и берегите себя.
Они помахали ей и кинулись бежать в сторону каюты мистера Оскара. Уильям на ходу достал часы из кармана, чтобы узнать, сколько времени у них есть.
«Полчаса до обеда, — парень сжал их в своей руке, спешно убирая обратно, — времени критически мало!»
У Мориарти до сих пор не было ни единой завершенной мысли по поводу пароля от сейфа. Предполагаемые варианты с датами рождения, смерти, свадьбы — нет-нет, это все было бы слишком просто и очевидно, но даже если и так, вдруг то, что кажется очевидным, и будет являться истиной? После знакомства с Шерлоком Холмсом он убедился в том, что какой бы сложной и запутанной не была бы загадка, вероятнее всего, ее решение лежит прямо на поверхности и ключ к ней всегда есть в кармане, но из-за “очевидности” такого вывода мы даже не допускаем его существования.
«Но даже если и так, у меня сейчас как-будто не хватает кусочка пазла, мне мало той информации, что я услышал, хоть и имею несколько предположений, — размышлял Уильям, пробегая по коридорам за Шерлоком, — но я должен догадаться до пароля, потому что механически повредить сейф — дело долгое, а комбинация наверняка состоит из нескольких цифр и даже если их всего четыре, то предполагаемое количество вариантов пароля возрастает до десяти тысяч, а истинный — лишь один. Таким образом, мои шансы всего лишь один к десяти тысячам...»
За всеми этими раздумьями и прошла дорога до каюты. И вот, они вновь оказались у дверей. Холмс достал ключ и осторожно вставил его в замок, тихо проворачивая. Уильям даже на мгновение задержал дыхание, смотря на то, как дверь медленно открылась. Они переглянулись и Шерлок, приложив палец к губам, как бы показывая, что им следует быть тише, кивнул головой в сторону каюты, предлагая им войти.
Они оказались в темной комнате. Уильям прикрыл за собой дверь, оглядываясь по сторонам. Все вещи, с первого взгляда, лежали на своих местах. Холмс достал перчатки Уильяма из своего кармана и надел их, заправляя волосы назад.
— Лиам, — парень указал пальцем чуть дальше, — вот та комната, вероятнее, спальня Оскара. Займись сейфом, а я осмотрю труп Жаннет еще раз.
— Хорошо, — он кивнул, доставая свои часы, — но до обеда всего двадцать минут. Постарайся все сделать как можно быстрее и приходи ко мне, я не уверен, что справлюсь раньше.
— Договорились.
Уильям дошел до двери, на которую ему указал Холмс. Он коснулся ручки, повернув ее — на удивление, комната не была заперта и парень спокойно смог войти внутрь.
Спальня Оскара была немного больше спальни Жаннет. В углу стояла кровать, сразу справа — шкаф для одежды, а у стены слева был письменный стол. Уильям сощурился, осматриваясь.
«Полагаю, что сейф может быть здесь, — Уильям подошел ближе, открывая дверцу шкафа, — ...как я и полагал. И какой же тут замок?»
Парень провел пальцем по нему, наклоняя голову. Этот сейф не был заперт на простой ключ — это был лимбовый замок<span class="footnote" id="fn_33000559_0"></span>.
«Судя по всему, это очень новый сейф, сделанный на заказ для Оскара, — он сощурился, разглядывая его с разных сторон, — не выглядит дорого, предполагаю, что комбинация состоит не более, чем из трех двузначных цифр, это минимальное значение. К тому же, в таком варианте легко запомнить пароль, так как многие ставят значимые для них даты. Не думаю, что мистер Оскар стал бы исключением, — Уильям стал перебирать его личные вещи, надеясь найти что-то, — стоит ли начать с дат рождения и его свадьбы с Жаннет? Хоть это очевидно и кажется мне, что он бы не поставил их, но это быстро и легко проверятся, поэтому...»
Мориарти нашел фотографии в блокноте, лежавшем под рубашками мистера Оскара. Он начал пробовать вводить даты с них, но спустя пять минут понял, что ничего из этого не подходит.
«Значит, все не так уж и очевидно, — Уильям выпрямился, разглядывая комнату, пытаясь найти какие-то подсказки, — ...возможно, я упускаю что-то важное.»
Тогда, парень прошелся к столу, на котором лежали письма, книги и газеты. Он сел, придвинувшись поближе и стал выискивать числовые значения. Уильям исключал любую комбинацию, не состоящую из шести цифр — так, поиски стали легче. И вот, в какой-то момент, он обратил внимание на газету.
«...и как я не догадался раньше! — он развернул ее, опуская взгляд на дату печати, — это было даже очевиднее даты свадьбы, ха!»
Перед Уильямом была газетой, в которой была отведена целая статья, написанная лично Оскаром. Мужчина рассказывал в ней о видах оружия и о своем опыте охотника, а в завершении добавил, что очень гордится тем, что смог опубликоваться и показать всем читателям, на что же он способен. И то, что мужчина, чье увлечение было поощрено и увековечено даже на бумаге, выберет для пароля дату публикации своей статьи в газете — было еще даже очевиднее всего, что предполагал Уильям ранее.
Он поднялся и подошел обратно к сейфу, прокручивая ручку лимба против часовой стрелки, вводя первое число.
«Двадцать семь...»
Хоть Мориарти и был уверен, что делает все правильно, но все равно в глубине души переживал — вдруг, он ошибся?
«Одиннадцать...»
И вот, оставалось последнее число. И даже если Уильям ошибется, у него не останется выхода — ему придется разгадать эту тайну. А если он не справится сам, то Шерлок точно сможет подсказать ему, возможно, заметить то, что не замечает тот.
«Двенадцать...»
Раздался щелчок. Сейф тихо проскрипел и тяжело открылся.
«Мое предположение оказалось верным, — Уильям выдохнул, заглядывая внутрь, — и никакая помощь в разгадке мне не понадобилась, оказывается, информация действительно лежала на поверхности.»
В сейфе лежали документы и какая-то большая ткань. Уильям сожмурился, разворачивая ее. Оказывается, это была не просто какая-то ткань, а платье в пол. Парень расправил его и аж тяжело выдохнул, увидев полную картину. Это было женское ночное платье с окровавленным пятном в районе груди. На пол также выпало что-то тяжелое с громким глухим звуком и Уильям опустил взгляд. Это был длинный охотничий нож.
«Так вот, что ты тут прячешь... — Мориарти хмыкнул, присаживаясь на колени и подбирая выпавшее орудие убийства, — получается, он переодел ее? И настоящая смерть наступила от удара ножом в грудь, а те, что были сделаны в спину — подставные? Как же все запутанно... но если я закончил раньше, мне стоит проведать Шерлока, может быть, он смог найти что-то новое?»
Уильям завернул нож обратно в платье, собираясь подняться, как вдруг, услышал скрип и что-то тяжелое на своем затылке. Он замер, не смея двинуться.
— Лорд Мориарти, что же Вы тут делаете... — низкий мужской голос позвал его, — если сделаете хоть одно лишнее движение — я Вас застрелю.
Уильям сразу узнал его голос, вздрогнув — это был Оскар. Парень понял, что на него направлено то самое ружье, которое он видел в гостиной. От страха стало щипать в горле и холодеть где-то внизу живота, но он понимал, что не может поддаваться панике и спокойнее выдохнул, поворачивая голову к мужчине.
— Чего Вы хотите? — он сжал руки в кулаки, упираясь коленями о пол, — ...господин Оскар.
— Молчать! — мужчина пихнул его, болезненно прижимая дуло ружья к его затылку, — делай, что я тебе скажу или твои мозги окажутся на стене. Положи на пол платье и нож, подними руки и медленно встань!
Уильяму ничего не оставалось, кроме как выполнить требования Оскара. И хоть сердце его бешено колотилось, он пытался не подавать и виду того, что он может быть напуган или обескуражен. Сохраняя привычное спокойствие, парень поднялся и, по разрешению мужчины, обернулся. Он встретился с ним взглядом — Оскар смотрел на него озверевшими глазами, постоянно встряхивая в руках свое ружье.
— Не нравится мне твое спокойное лицо, подонок... — он усмехнулся, приставляя дуло уже к его лбу, — что, думаешь, что тебе ничего не угрожает? Я ведь охотник и не блефую, хах! И если ты полагаешься на своего драгоценного дружочка — можешь не переживать, он точно не услышит, как я вышибаю из тебя мозги.
«...Шерлок?! — парень дернулся, вздыхая, — неужели он что-то сделал с ним?!»
Уильям невольно сделал шаг к выходу, но тут же вновь напоролся на ружье — Оскар нахмурился, пихая его обратно в комнату. Мужчина кивнул ему в сторону, как бы намекая на то, чтобы он шел туда, куда тот ему приказывает. Мориарти не мог его ослушаться, но теперь его уверенность в себе пошатнулась, а сдерживаться стало сложнее — неужели он действительно что-то сделал с Холмсом?
— Давай-давай, выходи вот сюда! — Оскар толкнул его в сторону двери, ведущей на улицу, — хватит мешкать, придурок.
И вот, Уильям оказался на личной палубе этой каюты. Мужчина заставил его пройти до борта и развернуться, подняв руки. Мориарти послушно сделал все то, что от него требовалось и поднял взгляд на Оскара.
— Ну что, вот Вы и попались мне, лорд Мориарти... пытались обдурить меня вместе со своим этим детективом, но думаете, что я так глуп?! — он продолжал держать парня под прицелом, крепче сжимая ружье, — знаете, мне это все сразу не понравилось, но я уже тогда знал, что Вы, борцы за справедливость чертовы, влезете в это дело и попытаетесь меня обмануть, ха! Только не догадывался, что вы украдете мои ключи!
— ...мне, признаться, все равно на то, как Вы это поняли, господин Оскар, — Уильям проницательно посмотрел на него, сощурившись, — что Вы сделали с Шерлоком?
Мужчина несколько секунд ошарашенно смотрел на Мориарти, а в следующее мгновение противно рассмеялся, закидывая голову назад.
— Черт, черт! — Оскар буквально задыхался от смеха, весь вздрагивая, — я в любой момент могу тебя пристрелить, рассказать, как же все на самом случилось, а тебя реально беспокоит жизнь какого-то едва знакомого детектива?! — мужчина схватился за грудь, кидая свой безумный взгляд на него, — я никогда не поверю в то, что вы могли бы быть друзьями, да даже знакомыми! Мы и он — абсолютно разные части общества, так что, скорее всего, ты зацепился за него только на круизе. Мориарти, хочешь мне сказать, что тебя действительно беспокоит не то, выстрелю ли я в тебя, расскажу тайну или нет, а то, все ли в порядке с человеком, которого ты знаешь два дня?!
— В отличии от Вас, я считаю, что любая человеческая жизнь важна и имеет смысл, — он укоризненно посмотрел на него, сжимая руки на груди, — именно поэтому я и помогал в расследовании этого преступления. В случае игнорирования ситуации невиновный парень оказался бы в тюрьме за то, чего он не совершал, а Вы, господин Оскар, продолжили бы жить с совершенным грехом, даже не осознавая того, что сотворили. И потому я спрашиваю — что Вы сделали с Шерлоком?
— Да пошел ты! — мужчина начал нервно трястись, потея, — жертва под дулом оружия должна дрожать и умолять о пощаде, а не вести себя так самоуверенно!
— Эй, остановись! — Оскар, чтобы припугнуть его, снял предохранитель, — еще шаг и я реально тебя пристрелю! А твой этот тупой детектив мертв, хах! Но он уже отправился на тот свет, получив свою пуле в лоб, — он вскрикнул, — а ты находишься в смертельной опасности, Мориарти, ты вообще ничего не осознаешь что ли?!
Уильям вздрогнул, на мгновение растерявшись. Он сжал руку и выдохнул, поднимая свой взгляд. Несмотря на то, что парень узнал, что Шерлок был мертв, он оставался непоколебимым.
«Я все осознаю, но если я дам тебе знать, что я хоть как-то растерян — ты получишь то, что так желаешь увидеть. Напуганную жертву, которую загнали в угол... — он нахмурился, отводя взгляд, — так или иначе, моя жизнь сейчас зависит только от меня самого. Шерлок мертв, но я не могу сейчас из-за этого расстроиться, но... странно, что я не слышал звука выстрела, — Уильям присмотрелся, — на оружии глушитель? Нет! Я не могу верить ему, пока я не видел труп. Он может блефовать и просто пугать меня, надеясь вывести на эмоции. Если Холмс мертв, я... — парень сжал руку в кулак, — это совсем другая история, но сейчас я должен оставаться спокойным, ради собственного же блага.»
— Что Вы хотите от меня? — спросил Уильям, посмотрев прямо на него, — Вы действительно убьете меня из-за того, что я стал свидетелем, что же... — парень сделал шаг назад, выпрямившись, — убийство мистера Холмса, возможно, из-за его статуса можно и замять, убийство жены Вы и так повесили на Томаса, а вот я... как собираетесь скрыть мою смерть?
Оскара затрясло от злости — мужчина не мог понять, почему находясь под дулом заряженного, спущенного с курка ружья, Мориарти оставался все таким же спокойным. Он прорычал, хмурясь.
— Да чтоб тебя, это даже не приносит удовольствия, как охота! — Оскар встряхнул головой, — тебе должно быть без разницы, что случится после твоей смерти, как я ее решу — мое дело, ясно?! А сейчас, может, у тебя есть последнее желание?
Уильям уперся спиной о борт, чуть закинув голову. Он достал из кармана сигарету и, смотря куда-то в небо, закурил.
— Раз моя смерть неизбежна, в таком случае, давайте обсудим детали убийства, которое Вы совершили, — парень выдохнул дым в сторону, сощурившись, — мертвые очень хорошо хранят тайны, так что можете не переживать.
Оскар несколько секунд просто молча смотрел на него, опуская дуло ружья чуть ниже, расслабляя руки. Он кровожадно улыбнулся, рассматривая Уильяма с головы до ног.
— Ну что же, раз так! Я рассказываю тебе о том, что совершил, чтобы утолить твою предсмертную жажду знаний, а после — Оскар кивнул за борт, — либо ты спрыгнешь сам, либо я пристрелю тебя и выброшу твое тело в океан. И раз ты такой умный, решил, что можешь таскаться с детективом, почему бы тебе не выдвинуть свою теорию?
— ...только условие, — Уильям улыбнулся, отодвигая сигарету, — Вы не имеете права мне солгать.
— Хватает смелости ставить мне условия?! — мужчина рассмеялся, — но черт с тобой, ты и так все равно умрешь.
— Значит, мне стоит начать рассказывать, что я понял, — Мориарти закончил курить, выкидывая сигарету за борт, — подозреваю, что Вы поругались с женой с раннего утра и, в порыве ярости, убили ее ножом в грудь, о чем говорит окровавленное ночное платье, которое Вы сняли с нее, переодев ее в повседневную одежду. Вы убили ее на эмоциях, а от того не знали, что же делать... но так как, Вы, Оскар, охотник — очевидно, что Вы очень многое знаете о трупах, также не плохо разбираетесь в медицине, о чем свидетельствуют многочисленные книги об этом на Вашем столе. В тот момент, в Вашей голове родился план — подставить кого-то и обеспечить себе алиби. Тогда, в дело вступил Томас... — Уильям проницательно взглянул на него, — он рассказал нам, что Вы не очень хорошо к нему относились и это достаточно очевидно, что жертвой стал он.
— Хах! И ведь ты пока не ошибся, Мориарти... — Оскар хмыкнул, — продолжай свою теорию.
— Так вот, убив жену, Вы переодели ее в новое платье и оставили на ее спине новые раны, после чего посадили ее за стол во вполне естественную позу. Вы знали, что ее руки и ноги окоченеют через несколько часов и понимали, что рано или поздно она перестанет упираться о поверхность стола и упадет назад, падая спиной и разбивая бокал с кровью, который Вы оставили на полу. Таким образом, получается место убийства — графиня лежит на спине, под ней свежая лужа крови. Но для чего же Вы так мудрили?
— Тебе действительно нужен ответ или ты?!—
Уильям нахмурился, сжимая руки. Он откашлялся, прикрывая глаза.
— Я и сам все уже понял. Это было сделано для того, чтобы показания служанки Эммы не совпали со временем настоящего убийства. Вы прекрасно знали, что она зайдет к Жаннет утром и потому заставили подумать несчастную, что графиня просто сидит за столом. Рискованная часть плана, — Мориарти прижал палец к подбородку, задумавшись, — бокал же не было видно из-за угла обзора — шкаф, стоящий рядом, закрывал его. И так, из-за неверных показаний, у Вас появилось ненастоящее алиби, которое невольно создала Вам слуга. И так, Вы убили Жаннет с утра, посадили ее за стол и заставили всех подумать, что графиня была жива до примерно десяти утра, посчитав, что никто не обратит внимание на трупное окоченение.
— ...черт возьми, в точку! — он потирал руки, улыбаясь все шире и безумнее, — и что же случилось потом?!
— Вы знали, что Томас скорее всего посетит ее комнату, когда она не выйдет к завтраку, Вы знали, что он носит с собой свой карманный ножичек для обуви и... — Уильям хмыкнул, — признаться честно, не такое уж и простое дело, как оказалось. Но Вы совершили, — парень показал указательный и средний палец, — две ошибки. Во-первых, Вы решили, что мотивом для убийства должно стать украшение на шее Жаннет, которое Вы сами же забрали у нее накануне вечером, а во-вторых... Вы оговорились, впервые встретившись с нами, спросив «Кто зарезал мою бедную Жаннет?», — парень наклонил голову, наблюдая за тем, как меняется выражение лица Оскара, — ...ну и еще, обманули меня в показаниях того, что пили с ней сладкий чай, который, на деле, был самым обычным. Прокол в мелочах, господин.
Оскар сжал себя за лицо, наклонившись. Его начало трясти, мужчина сжимался и весь кривился, неожиданно громко рассмеявшись и направив ружье на Уильяма.
— А ты оказался куда умнее, чем я думал! — он весь дрожал, неспособный ровно держать оружие, находясь на грани истерики, — и ведь заметил мои проколы, и смог разгадать дело всего за день, хах!... Будь ты со своим детективом чуть внимательнее, может, остались бы живы и смогли наказать меня, но теперь! — Оскар усмехнулся, пытаясь прицелиться, — прощай, лорд Мориарти.
— Постойте, последний вопрос, — Уильям выставил руку вперед, прислоняя ее к дулу ружья, — та кровь в бокале — она ведь Ваша, верно?
Парень опустил свой взгляд на запястья Оскара, сощурившись. Мужчина нервно выдохнул и резко убрал руку за спину, держа оружие второй. Он цыкнул, смотря с ненавистью в глаза Мориарти.
— ...заткнись уже! — Оскар прорычал, впадая в ярость, — хватит этой тупой болтовни, да, кровь моя! Но это уже не имеет значения, я ответил на все вопросы и теперь я убью тебя, ты понял?!
Уильям все еще выглядел непоколебимо и невероятно спокойно. Он продолжал улыбаться, надменно осматривая дрожащего, жалкого убийцу, направляющего на него сейчас оружие. Как бы Мориарти не старался, но больше Оскар не желал говорить и оттягивать время, а плана по собственному спасению у него не было. И вот сейчас, ощущая, как прохладное дуло ружья прижимается к его мягкому лбу, он, на удивление, не чувствовал какого-то страха. Может быть, это убийство — ключ к освобождению из общества аристократов, побег из мира, в котором он, как считал, никогда не найдется достойных для него людей. И даже если он обрел хотя бы ненадежный смысл жизни в виде Шерлока Холмса, с которым было приятно проводить время, сейчас тот был мертв. Он вспомнил, что смог спасти миссис Аду и подарить второй шанс кому-то, значит, его существование уже не могло быть бессмысленным и он мог умереть, зная, что хоть и совсем немного, но смог изменить что-то в этом мире.
Уильям знал, что паниковать и умолять о пощаде — низко и непозволительно, ведь это именно то, что хотел от него охотник, загнав свою жертву в угол. Мориарти закрыл глаза, готовый принять свою смерть с улыбкой на лице.
— Не так быстро, ты! — резко, за спиной Оскара раздался громкий и знакомый голос, — я невнимательно слушал и хочу еще раз узнать детали преступления!
Уильям открыл глаза, удивленно заглядывая за мужчину, тут же потеряв дар речи. За Оскаром стоял Шерлок, прижимая к его затылку револьвер.
— Какого дьявола?! — мужчина начал дрожать еще сильнее, сворачивая шею, чтобы посмотреть себе за спину, — я же убил тебя своими собственными руками, ты не мог выжить, у тебя же пуля в голове!...
Действительно, на лбу у Холмса было огромное красное пятно, растекавшееся по лицу и волосам, но тот выглядел так, словно ничего не произошло, продолжая направлять оружие на Оскара, хмурясь. Уильям был обескуражен, пытаясь найти этому хоть какое-то объяснение.
«Не знаю как, но видеть его живым, честно, такая большая радость, — мельком подумал он, вздыхая, — но сейчас не время для того, чтобы об этом рассуждать!»
— Да потому что ты, козлина, — Холмс резко рассмеялся, поднимая бровь, — мало того что совершил такие идиотские ошибки в преступлении, от которых меня просто воротит, так еще и так полагался на свое глупое ружье! Взгляни сюда, придурок, — он ткнул в свой лоб пальцем, — твое никчемное ружье заряжено твоими же пулями с красками, которые ты использовал, чтобы помечать животных!
Лицо Оскара скривилось и он согнулся, ужаснувшись. Мужчина тяжело задышал и вскрикнул:
— Не может быть такого, я же заряжал это ружье обычными патронами перед плаванием!
— Вот как, — Шерлок хмыкнул, больнее прижимая револьвер к его голове, — начнем с того, что ты нарушил негласное правило всех охотников, запрещающее направлять оружие туда, куда ты не хочешь стрелять, — он взглянул на Уильяма, едва заметно подмигивая ему, — как думаешь, что случилось с патронами, ха?! Мне рассказать или сам додумаешься?
Мориарти стал вспоминать все с самого утра. Когда они общались с господином Оскаром в гостиной, он обратил внимание на ружье, но парень был уверен, что в тот временной отрезок никто не мог бы это сделать или проникнуть в каюту раньше них — ключи носил с собой только Оскар. Значит, это произошло позже, а именно...
«Уильям, та комната, скорее всего, принадлежит супругу убитой, — сказал Шерлок, осматриваясь.»
«Хорошо, я пойду и как только что-то узнаю, встретимся и все обсудим, — Уильям согласился с ним и ушел, оставив Холмса одного в гостиной.»
Эти воспоминания и сложили целую картину — Шерлок намеренно отправил его вперед, возможно подозревая, что от них захотят избавиться и, пока Уильям изучал комнату, он успел заменить пули и лишь тогда приступить к расследованию. Уильям поднял на него взгляд, словно пытаясь найти в глазах Холмса подтверждение своим догадкам и, ответ не заставил себя долго ждать — парень едва заметно улыбнулся, кивая головой.
«Он спас нас, но ничего не сказал мне, возможно, в этом был его замысел... — подумал Мориарти, — у меня не находится слов, Шерлок Холмс, ты правда... превзошел все мои ожидания.»
— Ты в ловушке, Оскар, — детектив стиснул зубы, хмурясь, — опусти оружие от лица Лиама и просто сдайся в наши руки. Твое ружье — бесполезная игрушка, заряженная пулями с красками, а мой револьвер — тем, что действительно может убить.
— Лиама?! — мужчина в недоумении посмотрел на них двоих, вздрагивая, — какого черта вы двое, знакомые всего два дня, так смеете переживать друг о друге?! Да вы ничего не знаете о том, с кем общаетесь, — Оскар тяжело дышал, потея, от чего его руки становились мокрыми, — но я не собираюсь гнить в тюрьме, зная, что такие два подонка ходят по этой земле живые! — неожиданно, он опустил ружье, залезая рукой под свои брюки, направляя на Уильяма теперь уже револьвер, — думаете, я настолько тупой, чтобы носить с собой везде только огромное ружье?!
Шерлок нахмурился, встряхивая рукой, в которой он держал оружие. Он сильнее прижал его к голове Оскара, краем глаза смотря на Уильяма. Парень почувствовал, как у него начинает пульсировать в висках от нервов.
— Если ты тронешь Лиама, то я застрелю тебя, — прохрипел Холмс, не сводя взгляд с Мориарти.
— Мне уже будет все равно! — мужчина истерично рассмеялся, сжимая себя рукой за лицо, — твой дорогой друг сдохнет прямо на твоих глазах, а ты возьмешь на душу грех убийства, детектив Шерлок Холмс! И какой же теперь у вас план?!
«...Лиам, — на мгновение в его взгляде показалась неуверенность и Шерлок, желая скрыть эту секундную слабость, посмотрел в сторону, — ...я не дам тебе умереть!»
— Раз так, то мне стоит принять смерть со всей честью, — Уильям посмотрел на Оскара пугающим, тяжелым взглядом, словно пытаясь растерзать его душу, проживая последние мгновения и, расправил руки в разные стороны, — ...стреляй.
— Лиам, нет! — Холмс дернулся в их сторону, но, было уже поздно.
Раздался щелчок. Мориарти закинул голову назад, упираясь руками о края борта и, сползая вниз на пол, прикрыл глаза. По его лбу растекались алые капли, пачкая бархатную кожу лица, волосы, затекая за одежду и на рубашку. На его лице оставалась его прекрасная улыбка, замершая в мгновении выстрела навсегда. Оскар тяжело задышал, осматривая револьвер, из которого он выстрелил и тут же услышал за своей спиной смех.
— Лиам! — Шерлок согнулся, даже на мгновение перестав целиться в мужчину, — мало того, что ты будущий профессор математики, так ты еще и такой актер! — парень не мог перестать смеяться, закинув голову назад, — я просто сейчас сойду с ума!
Оскар ошарашенно уставился на него. Он ожидал любой реакции, был готов принять свою смерть, но точно не ждал того, что Холмс будет смеяться над смертью своего друга.
— Какого черта ты смеешься, неужели ты уже потерял рассудок? — Оскар обернулся, чтобы посмотреть на убитого Мориарти, — погодите, только не говорите, что!...
Уильям улыбнулся, открывая глаз. Он смахнул со своего века растекшуюся краску и отряхнул руку, встречаясь с Шерлоком взглядом.
— ...я просто не могу поверить в то, сколько же ты сделал и без моего ведома, мистер Холмс, — парень сжал руку на колене, наклонив голову, — мало того, что заменил пули в ружье, так еще и поменялся с господином Оскаром револьверами.
— Сделал что?! — мужчина принялся разряжать оружие, разглядывая его корпус, — что за бред, на моем револьвере были мои инициалы!
— Эти? — Шерлок прижал к его виску дуло, усмехаясь, — поразительная невнимательность и самоуверенность меня просто смешат, Оскар!