2.2 «Когда мы приняли участие в расследовании убийства графини Жаннет, я увидел, насколько же мы близки» (1/2)
Уильям ускорил шаг, тяжело выдыхая. Он спешил за Холмсом, пробегая по запутанным и длинным коридорам, оглядываясь. Сзади плелась служанка, постоянно высмаркиваясь в свой фартук, причитая. Осознать происходящее было немного сложно — буквально пять минут назад они с Шерлоком беседовали, прогуливаясь по палубе, как вдруг уже торопятся на место преступления, узнав об убийстве некой графини Жаннет.
«Жаннет, графиня Жаннет... — Уильям перебирал в голове всевозможные варианты, вспоминая дам из высшего света, — ничего не помню, возможно, я даже о ней не слышал никогда.»
Резко, Холмс остановился. У двери в каюту стоял офицер, который вчера пытался арестовать Уильяма.
— Вы уже тут?! — Шерлок недовольно скривился, сжимая руки, — значит, убийство произошло достаточно давно, чтобы вызвать полицая, а эта глупая женщина навела тут шуму только сейчас! — парень нахмурился, пытаясь пройти в комнату, — и что же тут произошло?
Офицер покраснел от злости, грубо схватив Холмса за плечо. Он резко отпихнул его от двери, преграждая путь.
— Шерлок, черт тебя дери, Холмс! — мужчина закашлялся, сжимая в руках наручники, — во-первых, кто пустил оборванца из третьего класса сюда, а во-вторых выметайся-ка по-хорошему, пока я тебя не арестовал за неуважительное отношение к полиции!
Шерлок выгнул бровь, улыбнувшись. Парень, несмотря на все угрозы, сделал смелый шаг вперед, пытаясь заглянуть в комнату. Офицер стиснул зубы, дернувшись.
— Холмс, я не буду предупреждать дважды!...
— Вы блефуете, мистер... забыл Ваше имя, — Шерлок развел руками, — Вы не арестуете меня прямо сейчас, потому что у Вас с собой всего одна пара наручников и та для преступника, а так, пока мои руки развязаны — я буду делать все, что мне захочется. И что собираетесь сделать, господин офицер?
Мужчина нахмурился, что-то проворчав себе под нос. Несмотря на то, что Холмс был прав, менять своего решения он не собирался, все еще стоя в проходе.
— Даже если и так, я не впущу тебя сюда, — офицер исподлобья посмотрел на него, — здесь все более чем очевидно и убийцу мы прямо сейчас арестуем. Твое вмешательство ни к чему.
— А если нет? — Шерлок наклонил голову, сжимая руки в карманах, — посудите сами, это убийство на корабле, вряд ли кто-то сейчас будет наводить панику и уделять внимание произошедшему, — парень сощурился, — дайте мне увидеть хотя бы место преступления и я за минуту скажу Вам, того Вы арестовали или нет!
— Холмс, нет! — офицер напрягся, сжимая руки в кулаки, — прекрати испытывать мое терпение, я сейчас позову охрану!
— Да ты просто глупый полицай, возможно упускающий настоящую правду! — он вскрикнул, — пусти меня посмотреть на тело и того, кого ты обвиняешь!
Эта перепалка могла бы даже перерасти в драку, если бы в этот момент не подошел Уильям вместе со служанкой. Они немного отстали от Холмса из-за того, что девушка постоянно останавливалась из-за боли в ноги, прихрамывая. Крики было слышно еще с другого конца коридора и хоть Уильям не знал их причину, но мог догадываться, кто же ей стал.
— Шерлок, успокойся, — рука Уильяма легла на плечо парня, чуть отодвигая его назад, — прекрати нарушать общественный порядок и так разговаривать с представителем закона.
Холмс от удивления аж разжал кулаки и резко развернул голову, встречаясь взглядом с Мориарти.
— Лиам, какого ты!...
— Шерлок, прошу тебя, — он сильнее сжал пальцы, поднимая свой взгляд на него, — веди себя хорошо.
Уильям заглянул в его глаза. Он понимал, что еще одно неверное слово и о сотрудничестве с полицией для расследования дела можно забыть, а потому не нашел никакого другого способа, как заткнуть Шерлока. Парень сощурился, посмотрев на него уничтожающим взглядом, продолжая при этом все сильнее сжимать пальцы на его плече. Его лицо выражало абсолютное презрение, а в алых глазах читалось что-то вроде...
«...закрой свой рот, придержи свою напыщенность и прекрати умничать, пока я сам тебе не врезал...» — именно это он пытался невербально донести до Холмса.
Шерлок удивленно поднял брови, чувствуя всем телом, как под этим взглядом он становится уязвимым. Легкая дрожь в кончиках пальцев, учащенное сердцебиение, вызванное чем-то необъяснимым? Да разве может, черт возьми, обычный человеческий взгляд вызвать сбои в работе собственного тела и заставить чувствовать себя так ничтожно и взбудоражено одновременно? От того, как Уильям прожигал его своим недовольным взглядом, ему становилось то необъяснимо страшно, то... весело? Холмс тяжело выдохнул, неожиданно улыбнувшись, словно ожидая ответную реакцию на это. Уильям на мгновение повел бровью, чуть сжав губы, но не попался на эту глупую уловку и тут же сильнее сжал плечо Шерлока, ощущая, как начинают болеть пальцы.
«...ты совсем тупой что ли, не понимаешь, что я хочу, чтобы ты успокоился? — Уильям едва заметно нахмурился, прожигая его взглядом, — соберись, ты!»
«Да я все понял, Лиам! — усмехнулся в ответ парень, подмигивая, — сделал бы лицо попроще.»
Холмс коснулся его запястья, любезно убирая руку со своего плеча. Уильям тяжело выдохнул, потирая свои пальцы и, все еще недовольный, с упреком взглянул на парня. Тот улыбался, как ни в чем не бывало, разводя руками.
— Прошу простить моего друга, господин офицер, — Мориарти сделал шаг вперед, учтиво поклонившись, — полагаю, ваша ссора началась из-за желания мистера Холмса взглянуть на тело?
— Будьте внимательнее к своим друзьям, лорд, — мужчина фыркнул, снисходительно оглядывая их с ног до головы, — Вы правы. И абсолютно не понимаю, к чему такая суматоха! Мотив очевиден, убийца тоже, оружие при нем... не вижу смысла в том, чтобы Вы и Ваш... дружок, — он взглянул на Холмса, — марали руки в этом бытовом деле.
— Но если это дело!... — резко, их перебил Шерлок.
— Пожалуйста, мистер Холмс, перебивать разговор двух людей — неприлично, — Уильям вновь сощурился, одергивая того, — у тебя уже была возможность поговорить с господином офицером.
Парень недовольно пробурчал, но спорить с Уильямом не стал. Он постучал по своим карманам, выискивая затерявшуюся в них сигарету.
— Так вот, понимаете... — Мориарти продолжил, сжимая свои руки на груди, — дело происходит на корабле, это убийство дамы из высшего света, Вы же понимаете, что у таких людей могут быть разные враги. Совершать убийство на корабле из ревности, ради кражи или иных мотивов — довольно опрометчиво, не находите? — парень уперся рукой о свою трость, — это запросто может быть подстава, что-то еще... прошу Вас, мы с мистером Холмсом лишь осмотримся. Если это действительно простое бытовое убийство, то, разумеется, покинем это место.
— Хах, лорд Мориарти, понимаете ли, — мужчина выдохнул, вытирая пот со своего лица платком, — вот сейчас вы зайдете, будете все это расследовать, расползутся слухи и паника, а оно нам совсем не надо...
— Уверяю Вас, мы с мистером Холмсом не доставим никаких проблем, верно ведь? — Уильям повернул голову, ожидая услышать подтверждение его слов.
— Ага, конечно, — пробурчал Шерлок, поджигая сигарету прямо в коридоре.
Офицер фыркнул, не доверительно окидывая его своим взглядом.
— Так и быть, но это под Вашу ответственность, Мориарти, — мужчина сделал шаг в сторону, — если Холмс что-то натворит или поднимет панику, то это будет Ваша вина.
— Извольте, но слухи точно расползутся и без нас, господин офицер, — Уильям кивнул, как бы благодаря, — тогда, позвольте нам увидеть преступника и место преступления.
Офицер подвинулся, разрешая им зайти внутрь. Шерлок сразу же взбодрился и поспешил подойти поближе, чуть пихая Уильяма в плечо. Перед их взором предстала гостиная комната.
Это была шикарная, огромная светлая комната. Удобные белые диваны, маленький столик для чаепития, огромные шкафы из резного дуба. На диванах — мягкие подушки, а на столике чей-то не допитый чай. Уильям удивленно осматривал эту комнату, пытаясь найти следы преступления.
— Простите, неужели Вы уже убрали труп? — поинтересовался он, прохаживаясь по комнате.
— Никак нет, графиня лежит в своей спальне — там, где ее и убили, — ответил офицер.
Все трое обернулись в сторону белой, чуть приоткрытой двери. Шерлок подошел к ней и носком обуви подтолкнул ее, позволяя всем увидеть ужасную картину.
Спальня графини представляла из себя хоть и небольшую, но не менее шикарную комнату. Сразу справа от входа стоял маленький шкаф, у противоположной от двери стены находилась кровать с тяжелыми балдахинами. Слева, прямо у окна, располагался письменный стол. Уже с порога было видно, что на нем лежит несколько листков бумаги и чернила, а также парочка модных книг. И вот, посреди этой прекрасной комнаты, лежит мертвая женщина.
Шерлок присел на колени, разглядывая ее. Он сощурился, бегло оценивая предложенную его взгляду картину и, обратился к Уильяму:
— Лиам, — парень хрустнул плечом, посмотрев на него, — я не могу осматривать тело голыми руками. Помнится мне, что ты носишь с собой перчатки. Не одолжишь их мне?
— Ах, Шерлок, — он выдохнул, чуть сжимая брови, — раз ты так любишь загадки и все эти расследования, почему ты не завел свои, зная, что придется трогать трупы?
— Я... забыл свои в Лондоне, когда собирался, — улыбнулся Холмс, — так что, дашь?
— ...словно у меня есть выбор, — хмыкнул Уильям, доставая из кармана пару перчаток, — правда после этого я вряд ли смогу их надеть когда-то.
— Не драматизируй, Лиам, — Шерлок осмотрел их, надевая, — постираешь в марганцовке, может, используешь раствор хлора... так много способов вывести трупный запах и бактерии.
— Но они же потеряют свой прежний вид после такой обработки!
— И что с того? — он наклонился, убирая волосы с лица девушки, — они же не перестанут греть твои руки?
— Черт возьми, Шерлок... — парень уставше вздохнул, снимая свой плащ, — лучше расскажи нам с офицером, что ты думаешь по этому поводу.
Холмс сощурился, чуть ближе двигаясь к трупу. Он стал осторожно разглядывать ее, поднимая руки, чуть двигать в сторону. Парень наклонился еще ниже, что-то вдыхая. Проведя еще минуту у тела Жаннет, он, сложив руки вместе, начал рассуждать.
— Что же мы имеем на данный момент, господа, — парень сощурился, — убитая — молодая девушка, графиня Жаннет. Красивая побрякушка, кстати... — он осмотрел ожерелье на ее шее, — так вот, на спине у нее порвано платье и видна глубокая, неосторожная рана. Судя по этому, убил ее неопытный человек, взгляните, — Шерлок провел пальцем по ее платью, отодвигая ткань в сторону, — убийца совершил несколько ударов, словно неуверенный, что сможет убить ее с первого раза. Помимо этого, прямо под ее телом я нашел осколки от бокала, что достаточно странно...
— Возможно, что тут шла борьба, — предположил офицер, сжимая руки.
— Странно, что во всей этой борьбе пострадал только стакан и стул, — Холмс посмотрел чуть дальше, — этот стул тоже странно лежит... словно это она упала с ним, в результате борьбы он вряд ли бы лежал так аккурат по отношению к столу. Лиам, что ты думаешь?
Уильям разглядывал комнату, задумавшись. Он прошелся к столу, заостряя свое внимание на одной детали.
— Склонен согласиться с Шерлоком, — парень коснулся кончиком пальца книг, лежавших на столе, — думаю, что если бы жертва активно отбивалась, то она бы побросала в преступника книги, чернила, попыталась бы воткнуть ему в руку ручку... у меня есть теория, что графиня Жаннет, возможно, села за стол для того, чтобы написать письмо или прочитать книгу, убийца подкрался сзади, схватил ее за волосы, всадил несколько раз ей нож в спину и бросил. От того и аккуратно упавший стул, хм.
— Прекрасная теория, Лиам, правда вот, несколько моментов в ней не сходятся, — Холмс стал перебирать волосы Жаннет, — во-первых, твое предположение все еще не объясняет, откуда взялся стакан под ее телом, во-вторых, судя по ее волосам... никто ее не тянул, корни и пряди целы. Я уверен, что если бы убийца попытался сделать это со спины, она бы точно услышала его и развернулась грудью, но все раны нанесены в спину, так что... склонен предполагать, что убили ее точно не во время того, как она сидела за столом.
— Значит, у нас совсем нет точных идей о том, что произошло, верно?
— У меня есть одно важное наблюдение, которым я хотел бы с вами поделиться, — Шерлок тронул руки трупа, наклоняя голову, — Лиам, помнишь, ты переводил время на часах. Сколько тогда было?
— Без пяти десять, а что?
— Прошло минут двадцать, хм... — Холмс хмыкнул, — а завтрак начался в девять, верно ведь?
— Да, но я абсолютно не понимаю к чему ты клонишь, — Уильям наклонил голову.
— Лиам, ты когда-нибудь видел трупное окоченение?
— Честно говоря, только в книгах читал, — парень выгнул бровь, смотря на него.
— Так вот, взгляни, — Шерлок коснулся рук женщины, — окоченение начинается с мышц лица, переходит в конечности, а после и распространяется по всему телу... эта женщина не могла умереть только что и даже после завтрака. Судя по ее состоянию, смерть наступила часа три или четыре назад. Это может расширить круг подозреваемых!
— Кстати, о подозреваемых... — Уильям обернулся к офицеру, — не хотите ли нам показать того, кого вы арестовали? Думаю, что нам стоит побеседовать с этим человеком.
Мужчина в проходе засуетился, оглядываясь за спину. Он что-то крикнул и тут же исчез в соседней комнате. Уильям и Шерлок молча переглянулись, не совсем понимая, что происходит. Через несколько мгновений на пороге спальни появился офицер, еще какой-то мужчина, вероятнее всего, тоже из полиции и, человек в наручниках.
— Вот он, — мужчина вздохнул, продолжая вытирать пот с лица, — мы поймали его прямо тут с орудием преступления.
Перед ними стоял невысокий молодой парень, опустив голову вниз. На нем была скромная одежда, потертые ботинки и странная, нелепо большая шляпа. На его руках была кровь. Холмс обвел его взглядом, сощурившись.
— И как же он объясняет свое нападение на графиню? — поинтересовался парень.
— Да взгляни на него, — офицер чуть небрежно встряхнул того за плечо, — оборванец-слуга, у которого ни гроша в кармане. Очевидно же, что он хотел украсть украшение с ее шеи, ну или просто обворовать! Ведь так все и было, ха?!
Все выжидающе посмотрели на того парня. Он молча стоял и дрожал, словно пытаясь вырваться. Тут, он резко поднял голову и посмотрел на Холмса.
— Да я не убивал графиню, пожалуйста, поверьте мне! — парень дернулся, когда его потянули назад, — у меня правда нет денег, но я бы не стал убивать госпожу Жаннет, я ей служу уже несколько лет, мне не за чем это делать!...
— Угомонись! — офицер болезненно сжал его, встряхнув, — твои руки в крови, при тебе нашли нож, ты был единственным в это время в каюте! Конечно же ты сделал это ради ее украшения на шее.
— Но я даже не знал, что графиня надела его сегодня!... — он тихо проскулил, всхлипывая.
— Молчать!
Парень вновь опустил голову, несчастно выдыхая. Его всего трясло, он постоянно что-то тихо причитал. Уильям сощурился и посмотрел на Шерлока, обмениваясь с ним взглядами, словно пытаясь узнать, что же тот думает по этому поводу. Неожиданно, тот сделал шаг вперед, продолжая пристально разглядывать подозреваемого.
— Офицер, я могу Вам точно сказать, что этот юноша — невиновен, — Холмс сжал свои руки, чуть наклоняя голову, — отпустите его и дайте нам переговорить с глазу на глаз.
Все удивленно посмотрели на Шерлока. Даже этот парень поднял свои несчастные, напуганные глаза и с некой надеждой взглянул на детектива. Офицер тяжело выдохнул, стиснув зубы.
— Ты уж извини, но без доказательств обратного я не смогу отпустить этого парня, — мужчина нахмурился, — Холмс, нам не нужны твои загадочные размышления, либо объясняй, почему он не виновен, либо прекращай строить из себя умного и выходите отсюда.
Уильям посмотрел на Шерлока, сжимая руки на груди. Он был уверен, что тот уже знает все и сейчас расскажет свою версию офицеру, но что-то все таки у него скребло на душе. Казалось, что парень выглядит несколько напряженным, находясь в окружении полиции. Мориарти следил за его телом — Шерлок невольно стучал ногой, размышляя, постоянно чесал волосы и заправлял их назад. Он, очевидно, нервничал, только вот — почему? Мог ли он быть не уверен в своих силах или это действительно реакция на посторонних людей, мешающих вести расследование своим путем, без бесполезных подсказок? Уильям выжидающе посмотрел на Холмса, все же надеясь, что у того на самом деле есть какая-нибудь мысль по этому поводу.
— У меня нет никаких прямых доказательств, я просто вижу по нему, — Шерлок развел руками, хмыкнув.
Все удивленно посмотрели на него. Офицер опять стал краснеть от злости, с каждой секундой словно надуваясь и становясь больше, а подозреваемый парень вновь понуро опустил голову, сжимая пальцы на своих руках. Уильям вздохнул, не ожидая такой ответ.
«Да ты лжешь, Холмс... — парень недовольно нахмурился, задумавшись, — не стал бы ты так смело утверждать такие важные вещи. Это слишком даже для тебя... возможно ли, что он на самом деле что-то хочет сделать, но не может сказать это сейчас вслух? — Уильям поднял на него взгляд, едва заметно подмигивая — дай мне знак, если я прав.»
Шерлок краем глаза взглянул на Уильяма и едва заметно кивнул головой, как бы «разминая» шею. Тут же он вновь развернулся к офицеру, продолжая с ним спорить о подозреваемом.
«Это был... ответ? Он кивнул мне, призывает меня ему помочь? — парень тут же сделал шаг вперед, с недоверием оглядывая Холмса, — и почему я должен читать твои мысли, черт возьми... надеюсь, что я правильно тебя понял.»
— Простите, что встреваю в ваш разговор, — Уильям подошел поближе, сжимая руки, — но я поддерживаю эту теорию и считаю, что этот юноша никак не может быть убийцей.
Шерлок обернулся, встречаясь с ним взглядом. Он довольно улыбался и буквально весь сиял, всем своим видом говоря — «верно, Лиам, подыграй мне, ты понял меня!» Парень покачал головой и продолжил диалог с офицером:
— Так вот, как Вам такое предложение, — он подошел поближе, прошептав, — мы тихо работаем и находим настоящего убийцу к вечеру, если же нет или этот парень действительно оказывается виноватым — мы с Холмсом принесем свои извинения и больше за весь круиз никого не потревожим. Что скажете, офицер?
Мужчина проворчал, осматривая Уильяма с ног до головы — парень мило улыбался, клятвенно сжимая руку на груди. Офицер цыкнул и небрежно подтолкнул подозреваемого к их ногам, разворачиваясь.
— Так и быть, мне на самом деле даже в какой-то степени будет выгодно, если это дело закроют и решат за меня, — он убрал свой платок в карман, — я отправлюсь на законный отдых, а вы двое, — он сощурился, — не натворите никаких бед. Даю вам время до семи.