Первая миссия (1/2)

Жить в особняке Мориарти оказалось комфортнее, чем ожидала Элизабет.

Уильям позаботился о комнатах для девушек, выбрав угловые комнаты, соединенные друг с другом.

Когда Элизабет в первый раз открыла дверь своих покоев, она замерла на пороге в удивлении. Большая комната с широкой кроватью, письменным столом и несколькими шкафами с книгами. А также большое окно с видом на прекрасный сад. Эта комната понравилась девушке с первого взгляда. А поняв, что здесь есть дверь, ведущая в соседнюю комнату, отданную Диане, Элизабет и вовсе почувствовала, что способна остаться здесь надолго.

Несмотря на ее титул баронессы, девушка никогда не имела своей большой комнаты. В детстве мачеха выделила ей самую маленькую комнату в особняке, а после ее смерти, когда ей предложили другие покои, Элизабет отказалась. Она уже обустроила для себя комнату, перетаскала свои любимые книги. А главное — могла видеть других обитателей особняка как можно реже, так как ее комната находилась в самом дальнем углу.

И вот сейчас у Элизабет появилась такая роскошная комната. Если этим Уильям хотел подкупить леди Мадельтон, то у него вышло. Здесь нашлось место и для немногочисленных нарядов девушки, и для привезенных книг, и для небольшой коллекции оружия. А главное — Элизабет оставалась рядом с Дианой.

Диана тоже оценила это, но все равно мысленно продолжала ворчать на Мориарти. Девушка чувствовала, что вся эта показная доброта лишь для того, чтобы склонить леди Мадельтон на их сторону. И, судя по блеску голубых глаз госпожи, у них все получилось. Значит, Диане надо быть настороже еще больше, чтобы никто не посмел обмануть Элизабет.

Наблюдавший за девушками дворецкий, усмехнулся про себя. Он видел восхищение леди Мадельтон и недовольство мисс Дианы, и его забавляли столь разные реакции двух близких друг другу людей. Огненная леди (как ее прозвал про себя Джек) пусть и с недоверием, но пыталась освоиться в поместье, когда же ее маленькая подруга во всем искала подвох и обеспокоенно посматривала на свою госпожу. Маленький зверек, пытающийся защитить своего хозяина, но не способный даже толком позаботиться о себе. Такое сравнение пришло в тот момент в голову дворецкого и навсегда поселилось там.

Элизабет же, по мнению Джека, была похожа на розу. Да, банальное сравнение, но именно оно больше всего подходило этой леди. Красивая, изящная, но совсем не безобидная.

В последнем дворецкий Мориарти смог убедиться уже на следующий день, когда увидел Элизабет в тренировочном зале. Девушка в штанах и черной рубашке кружила вокруг манекена и наносила быстрые жалящие удары кинжалом. Джек оценил точность и силу удара, а также скорость Элизабет. К тому же девушка не оставалась на месте. Она все время плавно двигалась, готовая в любой момент дернуться в сторону, чтобы увернуться от удара. Элизабет не просто умела убивать. Она знала, как сражаться. И это еще больше впечатлило Джека.

Он покашлял, сообщая о своем присутствии, и обратился к Элизабет.

— У тебя хорошие навыки. Кто обучал? — Элизабет остановилась и взглянула в сторону мужчины, смахнув с плеча тяжелую косу.

— Наемник Бартон. Он видел, что мне приходилось туго, и решил научить меня защищаться. Если бы я знала, что эти навыки станут настолько полезными, я бы успела научиться у него большему, — в голосе девушки прозвучали нотки грусти. Элизабет скучала по ворчливому старику, который столько ему научил. Только благодаря ему девушка смогла пережить издевательства и не сломаться. Знание, что в случае опасности ты сможешь защитить себя, придавало сил и уверенности, помогало преодолеть трудности. А сейчас еще и позволяло претворить в жизнь мечту.

— Он неплохо тебя обучил. Но одних тренировок с манекенами мало, чтобы поддерживать свои навыки на должном уровне. Стоит тренироваться с разными противниками, чтобы быть готовой ко всему.

— Предлагаете со мной потренироваться? — добродушно усмехнулась Элизабет и оценивающим взглядом прошлась по фигуре дворецкого Мориарти. Нет, девушка не обманывалась, прекрасно понимая, что простые люди в этом особняке не живут, но не могла точно оценить навыки седовласого мужчины. Насколько он вынослив? Насколько силен? Какое оружие предпочитает? Ответов у девушки не было, но она собиралась их получить в тренировочном бою.

Элизабет жестом пригласила Джека на дуэль. Мужчина с довольной усмешкой прошел вперед, остановился у шкафа, достав из него свой чемодан, и выбрал любимый нож. Проведя пальцем по острому лезвию, дворецкий Мориарти встал напротив девушки.

— Начинай, — просить дважды Элизабет было не надо. Она не обладала глупой гордостью, из-за которой некоторые люди настаивали на честной борьбе. Дураки! В реальном бою очень важно заполучить преимущество. И если тебе его предоставляют, то отказываться глупо.

Потому девушка стремительно атаковала жалящим ударом в бедро, так как туда из-за разницы в росте было очень удобно бить. К тому же Элизабет предпочитала лишать противников подвижности, чтобы полностью реализовать свое преимущество в скорости. Но Джек с легкостью прочитал это, сделав короткий шаг в сторону и тут же атакуя Элизабет сверху вниз. Блокировать удар такой силы Элизабет бы не смогла, потому оставалось лишь отпрыгнуть влево и сделать подсечку. И в этот раз мужчина не успел отреагировать, но не позволил противнице продолжить атаку, метнув в ее сторону нож, от которого пришлось уклоняться, увеличивая дистанцию.

Но даже это было выгодно Элизабет, так как она получила короткую передышку. Девушка уже усвоила, что с Джеком не стоит слишком сближаться. Из-за преимущества в росте и силе в ближнем бою он был опасным противником, который мог бы закончить бой одним ударом. Все, что оставалось Элизабет, — это выдерживать дистанцию и изматывать противника в ожидании его ошибки.

Элизабет была быстрее и ловчее своего противника. Она каждый раз уходила от его мощных стремительных атак, но сама не спешила атаковать в ответ. Девушка знала, что одна ее ошибка приведет к поражению. У Джека было больше опыта, так что ему не составляло труда предсказать движения Элизабет. Единственное, что до сих пор спасало леди Мадельтон — это скорость. Мужчина просто не успевал за юной особой, кружащей по залу.

Элизабет была достойным противником. Да, она уступала ему в силе, но была быстрее и ловчее, чем и пользовалась. Девушка прекрасно понимала свои сильные и слабые стороны и умело применяла их в бою. Проигрывала в силе — выдерживала расстояние. Была выносливее — пыталась измотать своего противника. Все свои слабости она пыталась покрыть преимуществом в других областях. И это заслуживало уважения.

Но пора было заканчивать бой. Джек чувствовал первые признаки усталости, а ведь его работу по дома еще никто не отменял. Следовало одолеть занятную леди и вернуться к свои обязанностям дворецкого. Для этого Джек сделал обманный выпад, заставив Элизабет поверить, что он атакует в правый бок, а потом с разворота поменял угол атаки на сто восемьдесят градусов.

Не ожидавшая подобной подлости девушка едва успела поднырнуть под руку Джека и неуклюже нанести удар в спину, чтобы хоть как-то вынудить противника отступить. Но мужчина ногой грубо выбил кинжал из женской руки и настиг ее точным ударом рукоятью кинжала в живот.

От такой грубости сидевшая в углу Диана подскочила и бросилась к своей госпоже, не забывая кидать взгляды полные ненависти на дворецкого.

— Ты отлично умеешь использовать голову в бою, но против опытного противника это не всегда сработает. Да, ты почти всегда будешь проигрывать врагам по силе, потому тебе так важно продолжать развивать скорость и ловкость. Ты не разгадала мой удар и не успела отреагировать на него, из-за чего проиграла. К тому же ты отдала мне почти всю инициативу, предпочитая только защищаться. Это тоже неправильно. Ты боялась проиграть, хотя чтобы победить, рисковать необходимо, — Джек смотрел на сморщившуюся от боли Элизабет и улыбался. Давно он ни с кем не сражался с таким удовольствием!

— Благодарю за совет. Не составишь мне компанию как-нибудь при следующей тренировке? — живот все еще болел от удара, а все тело ныло, но Элизабет была довольна. Впервые за долгое время она чувствовала, что тренировка принесла свои плоды. Да, было сложно, больно, но Элизабет узнала нечто новое. И могла бы узнать что-нибудь еще, если Джек согласится и дальше тренироваться с ней.

И он согласился. С легкой усмешкой сказал, что с радостью сразится с леди Мадельтон еще раз, и мельком взглянул на возмущенную Диану, которая придерживала Элизабет за локоть, чтобы та не упала. Диана явно не умела сражаться и едва ли когда-либо даже держала оружие в руках, но в ее взгляде было столько злости, что если бы она могла нанести вред, то Джек был бы весь избит до крови. И это забавляло дворецкого Мориарти. Маленькая девчонка, что не могла постоять за себя, но всеми силами пыталась защитить свою госпожу. Невероятная преданность.

— Госпожа, вам больно? Давайте я отведу вас в комнату и обработаю раны, — жалобный голос Дианы вызвал у Элизабет чувство вины. Ведь знала, что Диана не переносит насилие, но все равно позволила ей прийти на тренировку. Да еще и увидеть дуэль с Джеком!

— Не волнуйся, со мной все хорошо. Лучше получить пару синяков на тренировке, чем рану в реальном бою. Джек был осторожен и дал мне пару дельных советов, — Элизабет улыбнулась и привычным жестом взъерошила волосы Дианы. Та в ответ поворчала, что госпожа себя совсем не бережет, но вроде бы немного успокоилась.

Правда, после этого случая Диана не оставляла Элизабет одну, следуя за ней хвостиком по всему особняку. Со стороны это казалось немного нелепо и смешно, но смеяться было некому. Девушки редко с кем сталкивались в особняке. Уильям почти не вылезал из своего кабинета, Альберт был весь в делах МИ-6. Фред, Моран и Бонд куда-то исчезли и не появлялись в особняке уже третьи сутки. Только Джек и Льюис иногда мелькали в коридорах. И если с Джеком Элизабет здоровалась и даже несколько раз еще тренировалась под неодобрительным взглядом Дианы, то Льюис тут же исчезал, стоило ему увидеть девушек. Впрочем, Элизабет и сама не спешила с ним сближаться. Она чувствовала, что почему-то не нравится младшему Мориарти, но никак не могла понять причину такого отношения. Хотя все равно им не приходилось пока вместе работать, так что сложность в их отношениях пока не особо беспокоила Элизабет. Проблемы надо решать по мере их поступления. И пока главной проблемой девушки было привыкнуть к жизни в особняке Мориарти.

За неделю проживания Элизабет успела выучить расположение самых главных комнат: малой и большой гостиной, столовой, тренировочного зала, своих личных покоев и, конечно же, библиотеки. Последняя стала самым любимым местом девушки в особняке. Элизабет была поражена богатством книжных собраний Мориарти! Научные труды выдающихся ученых, знаменитые художественные произведения в оригинале, множество учебников по самым различным наукам! И все книги содержались в прекрасных условиях. Нигде не было пыли, прямые солнечные лучи не касались книг, поддерживалась необходимая влажность и температура. Сразу видно, что Мориарти ценил свои книги. Интересно, он все их прочитал?

Почему-то именно об этом всегда думала Элизабет, по утрам бродя между книжных стеллажей в поиске книги на сегодня. Девушка просыпалась рано утром, одевалась и сразу же шла в библиотеку, стараясь не разбудить Диану. Иначе бы она увязалась за госпожой, а Элизабет хотелось немного покоя. Нет, она, конечно, очень любила Диану, но ее настойчивое желание уберечь девушку от любых неприятностей начало напрягать.

Потому библиотека стала убежищем Элизабет. Здесь никто никогда не показывался, так что можно было выбрать любую книгу, устроиться в кресле в углу и погрузиться в чтение, на пару часов выпав из реальности. Ох, это прекрасное время покоя и тишины!

Подобрав под себя ноги, девушка откладывала книгу в сторону и на пару минут закрывала глаза, чтобы запечатлеть прочитанное. И не важно, что было прочитано! Научный труд, биография, роман, стихотворение или что-то другое. Все оставляло в душе и разуме Элизабет свой след.

Сегодня, например, девушка отыскала сборник сонет Шекспира. Прекрасные слова, трогающие глубины души. Кажется невозможным воплотить в словах столько чувств и глубоких мыслей. Все же в эпоху Возрождения жили удивительные люди! И так хочется достичь хотя бы капли их величия…

Но Элизабет не умела ни рисовать, ни писать, ни петь или хотя бы играть на музыкальных инструментах. Мачеха была против обучения девчонки швеи, а после ее смерти уже сама Элизабет не видела смысла в пианино или скрипке. Девушке была важнее экономика, изучение других языков, история и прочие науки, а не музыка. И в это утро Элизабет впервые пожалела об этом. Хотелось оставить в истории свой след, запомниться потомкам, а не просто растворить свое существование во времени.

Но… так ли это нужно? Неужели так важно оставить свое имя в истории? Может, пусть имя забудется, но дело будет жить? Пусть Элизабет останется в тени, но изменит страну к лучшему.

— Грехи других судить вы так усердно рвётесь,

Начните со своих и до чужих не доберётесь… — эти строки застряли в голове Элизабет, погружая ее в мысли о том, правильный ли путь она избрала в попытке изменить свою страну.

Но размышления леди Мадельтон были прерваны тихим скрипом двери. Элизабет невольно затаила дыхание и притаилась. Не то, что бы она пряталась от кого-либо, но вести с кем-либо беседу не хотелось. Потому девушка надеялась, что посетитель библиотеки не найдет затаившуюся леди или же быстро уйдет. Но надежде было не суждено сбыться. Некто уверенным шагом приближался, будто бы знал, где искать девушку.

Шаги затихли за соседним стеллажом, и Элизабет уже обрадовалась, что ее не нашли, но в эту же секунду из-за поворота показалась блондинистая голова.

— Доброе утро, Элизабет. Тебя ищет твоя подруга. Она, несмотря на свое негативное отношение, все же решила обратиться ко мне с вопросом «не видел ли я госпожу Элизабет», — Элизабет вздохнула, поняв, что спокойное время закончилось, опустила ноги с кресла, надела туфли и встала, чтобы достойно поприветствовать одного из хозяев особняка.

— Доброе утро. Приношу извинения за причиненные неудобства, но прошу не рассказывать, где меня нашли.

— Не хочешь лишиться своего убежища? — удивительно, но в этот раз в голосе Уильяма девушка не услышала насмешки. Кажется, он всерьез воспринял проблему уединения Элизабет. Наверно, ему уже доложили, что Диана везде следует за своей госпожой, и он понял, что в библиотеки Элизабет прячется. Все же библиотека находилась в другом крыле особняка, куда Диана не ходила. Да и уходила Элизабет рано утром, когда все еще спали и не могли увидеть, куда направляется девушка. Но Уильям как-то нашел ее. Спрашивать, как именно, Элизабет не стала. Она уже поняла, что за ответы на свои вопросы надо платить, а какую цену запросит мужчина, неизвестно. Потому не стоило рисковать. Да и не была Элизабет излишне любопытной.

— Так зачем меня искал? Неужели только из-за просьбы Дианы? — ушла от ответа Элизабет.

— А почему нет? Попробовать завоевать доверие твоей подруги? Но ты права. Еще сегодня все впервые собрались за неделю. Хотелось бы обсудить планы и просто позавтракать. Идешь? — Мориарти даже галантно подал ладонь, приглашая пройти с ним, но Элизабет лишь усмехнулась и первой направилась к выходу и библиотеки. Где находилась столовая, девушка знала и сама, так что в помощи Уильяма не нуждалась.

***</p>

Как и сказал Мориарти, в столовой собрались все жители особняка. Нервничающая Диана подскочила, когда ее госпожа поднялась в дверях и спешно поприветствовала Элизабет. Ее поддержала бывшая мисс Адлер, с улыбкой пожелав леди доброго утра. Остальные же лишь кивнули на приветствие Элизабет.

Уильям галантно выдвинул один из двух свободных стульев, приглашая Элизабет за стол. Было глупо отказываться. К тому же все равно второе свободное место было рядом, так что избежать общества Уильяма не получилось бы. Девушке оставалось лишь улыбнуться и сесть на предложенное место рядом с Дианой и Уильямом.

— Рад, что все смогли сегодня собраться за столом, — произнес Альберт и приступил к еде, подавая всем остальным пример. Никаких разговоров. Только тихий звон посуды.

Когда же завтрак подошел к концу, было сделано предложение выпить чай в большой гостиной, которое было принято единогласно. И уже в гостиной состоялся разговор, ради которого и состоялся общий завтрак.

— Вчера пропала дочь маркизы Эдинтон. Ее безутешный отец уже назначил приличную награду за возвращение дочери в семью, — на стол легла газета, где на первой полосе расположилась фотография хорошенькой юной особы в роскошном платье и дорогих украшениях.

— Планируешь разыскать ее и заполучить влиятельного маркиза в свои союзники? — сразу разгадала замысел Мориарти Элизабет.

— Именно. И стоит заметить, что похищение дочери маркизы не единственное в Лондоне. За последние три месяца в Лондоне пропало еще одиннадцать девушек, — Уильям сделал жест рукой, и на столе благодаря Джеку появилась стопка газет, где в каждой была карандашом обведена статья с пропажей девушек. Все газеты подверглись тщательному изучению членами команды Мориарти.

Спустя полчаса разговор возобновился.

— Почему ты так уверен, что это именно похищения? — задумчиво спросил Альберт. Нет, в своем брате он не сомневался, но все же ему был интересен ход мыслей Уильяма.

— Во-первых, ни одно тело не было найдено, что делает вероятность убийства крайне малой. Во-вторых, все девушки пропали с минимум вещей. Они не брали денег, украшений, нарядов и прочего, что исключает возможность побега. В-третьих, все пропажи имели цикличность. Правда, наша полиция не смогла ее обнаружить, — с легкой усмешкой ответил Уильям и хотел продолжить свою речь, но свое слово взяла Элизабет, приковав к себе всеобщее внимание.

— К тому же всех девушек объединяет одно. Они ссорились со своим ухажером в день похищения. Возможно, именно эта ссора и становилась причиной похищения.

— С чего такие выводы? В некоторых статьях не было никакого упоминания о мужчинах? — Альберт даже не знал, кого интереснее слушать: Уильяма или Элизабет. Оба говорили уверенно, выстраивая логические цепочки, подтверждали свои слова фактами, подмечая детали, которые ускользали от глаз всех остальных.

— Обратите внимание: почти все заявления о пропаже были написаны мужчинами. Большинство из них признавались в отношениях с пропавшими девушками. Многие писали о ссорах. Те же, кто не писал, были молодыми аристократами. Скорее всего, они просто не хотели распространяться о своих сложностях в отношениях и портить свою репутацию. О пропаже остальных девушек заявляли родственники. И в трех таких статьях были упоминания мужчин. И самое главное. Все девушки пропали в излюбленных местах для свиданий. Значит, все они пропали после свиданий. И можно утверждать, что после ссоры со своим возлюбленным. Почему я в этом так уверена? — Элизабет позволила себе усмешку. — Все просто. Надо найти общую черту, объединяющую пропавших девушек. Ведь на свидания ходят многие, но почему-то одни девушки возвращаются домой, а другие нет. Возьмем за основу черту, найденную у большинства девушек и попробуем примерить ее на других. Девушка, похищенная два месяца назад. Дочь обедневшего графа. Обладает эффектной внешностью и вздорным характером. Вполне могла поругаться со своим возлюбленным и привлечь ссорой внимание к себе. Девушка, пропавшая на прошлой неделе. Собиралась выйти замуж за ювелира Мальбе. Мне как-то пришлось покупать у него украшения, и я могу сказать, что он очень ревностно относится ко всему, что принадлежит ему. Все свои украшения он показывает с неохотой и лишь тогда, когда убедится, что покупатель способен его приобрести. Вполне был способен приревновать свою невесту и устроить ссору. Третья девушка — Изольда. Исчезла две недели назад. О пропаже заявила сестра, когда Изольда не вернулась с прогулки. С кем гуляла, неизвестно, но в последнее время девушка была грустной. Можно смело предположить, что возникли проблемы в отношениях, вылившихся в ссору. И если внимательно читать о каждой девушке, можно найти деталь, указывающую на возможность ссоры. Можете говорить, что я придираюсь, пытаясь подстроить все под свою версию, но если не мыслить столь смело, можно ни к чему не прийти, — Элизабет не стала говорить о своей интуиции, кричащей, что все похищения завязаны на ссоре влюбленных. Льюис и Моран и так пока скептически к ней относились, и укреплять их уверенность, что Элизабет здесь не место, девушке не хотелось.

— Поддерживаю слова Элизабет. К тому же, я уверен, что если отметить примерные места похищений на карте, то они будут внутри круга или же составят его, — неожиданно для леди Мадельтон, Уильям пришел ей на помощь.

— И ты хочешь составить карту похищений, отыскать преступников и спасти дочь маркиза Эдинтон?

— Именно.

— А почему бы лучше не послать похитителям троянского коня и отследить разом всю сеть? Может быть, у них есть разные отряды, влиятельные благодетели? Можно попробовать просчитать, где состоится следующее похищение, и разыграть поссорившуюся парочку влюбленных? — предложила Элизабет, и все с любопытством уставились на нее. Только в глазах Дианы помимо любопытства был еще и страх, а во взгляде Уильяма можно было разглядеть удовольствие от предложения леди Мадельтон. Кажется, Мориарти рассчитывал, что Элизабет предложит подобный план. Что ж, не очень приятно быть такой предсказуемой, но для дела можно и потерпеть.

— Хороший план. Но к нему надо тщательно подготовиться. И главное — выбрать правильного партнера для леди, — Уильям окинул взглядом всех собравшихся и с почти маньячной улыбкой хотел что-то сказать, но его вновь перебили. Только уже Бонд.

— На мой взгляд, ответ очевиден. Элизабет должен сопровождать Моран!

— Что? Почему я? — молчавший все время Себастьян был в шоке от предложенной кандидатуры. Почему крайним сделали его, когда в гостиной есть множество мужчин? И это если не считать Бонда!

— Все просто. Братья Мориарти не подходят. Так как они слишком приметные личности. Мог бы подойти Фред с его талантом к перевоплощению, но он пусть лучше займется слежкой. Остаюсь либо я, либо ты. Но я не столь высок, и с Элизабет могу смотреться несуразно. А ты идеальный вариант! — все остальные мужчины согласно кивнули. Даже Фред согласился с доводами Бонда, отчего Морану захотелось обласкать бывшую мисс Адлер крепким словцом, но усилием воли мужчина сдержался. Все равно, судя по взгляду Уильяма, все уже было решено. А лишний раз наживать себе врага в лице изобретательного Бонда не хотелось. Да и неизвестно еще, чего ждать от леди Мадельтон. Мало ли что она может выкинуть… Пришлось смириться с навязанной ролью.

А вот Диана смиряться с ролью своей госпожи не спешила.

— Почему же решили выбрать в роли жертвы леди Элизабет? — возмущения в голосе девушки хватило бы на восьмерых человек. Как столько негативных эмоций уместилось в девушке, оставалось загадкой.

— Фред, несмотря на все свои таланты, остается мужчиной. А нам неизвестно, что будет после похищения. Может, они осматривают женщин, и будет очень трудно объяснить преступникам, почему они совершили роковую ошибку и привезли в свое логово мужчину. Это может их спугнуть. А нам нужно, чтобы они расслабились и действовали как обычно. Только так можно выявить всех лиц, участвующих в похищениях. По той же причине мы не можем отправить Бонда. Ей только дать парик, но его могут также заметить при осмотре. Остаемся мы с тобой. Но ты в случае опасности не сможешь защитить себя. В итоге, выбор очевиден, — на железные доводы Элизабет Диане нечем было ответить, но она все равно не желала отступать. Так и осталась стоять со сжатыми в кулаки руками и поджатыми губами.

Все молчали, не зная, как успокоить девушку. Казалось, что любое слово может разрушить плотину эмоций Дианы. А рисковать никто не хотел. Даже Элизабет не могла подобрать слова, чтобы не обидеть свою единственную подругу. Единственное, что могло бы успокоить Диану, — это заверение Элизабет в том, что она не будет подвергать себя риску и не станет играть жертву ради поимки похитителей. Но на это леди Мадельтон не пошла бы. Даже ради Дианы.

Потому молчаливая дуэль упрямства двух девушек продолжалась. И кто знает, сколько еще она продлилась бы, если бы тишину не прервал Уильям, принимая удар на себя.

— Если мы все выяснили, то надо работать. Мне — найти место следующего похищения. Льюису и Джеку — заняться особняком. Фреду — подготовиться к преследованию похитителей. Морану — поработать над ролью влюбленного. Бонду… — сегодня Уильяма перебили уже в третий раз. Рекорд. И перебивали исключительно девушки. Кажется, в патриархальном обществе стали происходить перемены с приходом прекрасной половины человечества.

— А я помогу Элизабет приготовиться к роли. Подберу наряд, сделаю прическу, расскажу пару женских хитростей, — бывшая мисс Адлер хитро улыбнулась, а Моран нервно хмыкнул. Он знать не хотел эти женские секреты. Пусть только на нем не испытывают!

— Полагаю, мы со всем разобрались. Уильям, не откажешься от моей помощи? — Мориарти всегда работал в одиночестве, но молящий о помощи взгляд Элизабет подсказывал, что в этот раз можно сделать исключение. Кажется, девушка хотела сбежать от навязчивого женского общества в лице Дианы и Бонда.

— Почему бы и нет? Даже интересно увидеть твои интеллектуальные способности в деле, — Элизабет проигнорировала брошенную в ее сторону шпильку и благодарно кивнула под неодобрительным взглядом все еще стоявшей Дианы, которая после этих слов вылетела из гостиной.

— Я присмотрю за ней, — понимая, что столь неразумное поведение Дианы может нарушить планы брата, Льюис вызвался проследить, чтобы эмоциональная девушка ничего не испортила. Да и мужчина все еще помнил ее слова о предательстве. Если она посчитает, что план Уильяма угрожает ее госпоже, на что она пойдет? Ответ очевиден: на все.

Значит, следовало за ней присмотреть, чтобы молодая особа не наделала глупостей.

Догнать девушку получилось только у дверей ее комнаты. Диана замерла, услышав торопливые шаги, и подняла голову. Стоило ей увидеть младшего Мориарти, как на губах девушки возникла усмешка.

— Твой брат приказал присматривать за мной, чтобы я не наделала глупостей? На сегодня ты моя нянька? — в этот раз девушка обратилась к Льюису на ты. Видимо, за неделю проживания в одном особняке Диана смирилась с его присутствием, хотя от силы они сталкивались раза три.

— Просто хотел убедиться, что плану брата ничего не помешает, — равнодушный ответ мужчины вызвал у Дианы кривую улыбку. Немного обидно, но зато честно. Без раздражающих увиливаний и оправданий.

— Да, я беспокоюсь за госпожу и не хочу, чтобы она играла роль жертвы, но леди Элизабет уже приняла свое решение, и не в моих силах его изменить. Остается только смириться и сделать все, чтобы помочь госпоже. И не надо делать из меня дуру. Я прекрасно понимаю, что могу поставить безопасность госпожи под угрозу, если вмешаюсь. Так что можешь не волноваться. Я не буду вмешиваться. Впрочем, если моих слов тебе мало, можешь сам убедиться, — и Диана открыла дверь, приглашая неожиданного гостя войти.

Льюис был удивлен приглашением, но отказываться не стал. Прошел и встал у стены в ожидании хозяйки комнаты. Диана закрыла дверь и жестом указала на софу, говоря, что сесть можно здесь. Сама же девушка устроилась на стуле у окна, открыла книгу и углубилась в чтение, будто бы в комнате и не было постороннего человека.

Такое показное равнодушие ничуть не обидело Льюиса. Наоборот, он облегченно вздохнул, убедившись, что в ближайшее время глупостей от девушки можно не ждать, и стал осматривать комнату. Аккуратно заправленная кровать, полное отсутствие пыли, идеальный порядок в комнате, в которую, по просьбе Элизабет, вход был запрещен. Значит, Диана сама тут убиралась и поливала цветы на окне. К удивлению Льюиса, один цветок даже собирался вскоре зацвести, хотя сам мужчина, как ни ухаживал за этим цветком два года, такого результата добиться не смог. Может, сорт поздний?

Пока Льюис мысленно рассуждал о привередливости некоторых растений, Диана спокойно читала, изредка нарушая тишину шелестом страниц. Этот звук убаюкивал Льюиса, унося его в детство, когда Уильям читал своему брату книги. Только тогда шелест раздавался намного чаще и сопровождался голосом будущего криминального консультанта.

— Что ты читаешь? — Льюис не собирался задавать этот вопрос, но он сам сорвался с губ.

— «Фауст» Гете, — не отрываясь от книги, ответила Диана и перевернула очередную страницу.

Льюис был удивлен выбором книги. Не дамский роман, не сказки, не какой-либо учебник. Да, у Дианы, скорее всего, было образование, так как Элизабет очень заботилась о своей подруге, но почему столь странный выбор произведения? И ведь видно, что Диана увлечена! Она шевелила губами, словно повторяя про себя строки произведения, порой задумчиво прикрывала глаза и кусала губы. Нет, девушка не бездумно читала, складывая слова! Она пыталась понять произведение, прочувствовать его!

— Почему такой выбор? — когда была перевернута очередная страница, Льюис решился задать вопрос.

— Потому что не так давно его читала леди Элизабет. Ей оно очень понравилось, но обсудить его было не с кем. Она не так часто выбирается на встречу с кем-либо, да и не принято в приличном женском обществе обсуждать подобные книги. А работает госпожа по ночам и с коллегами, с которыми можно было бы поделиться впечатления от прочтения «Фауста», не видится, — все как всегда у Дианы упиралось в Элизабет Мадельтон.

Но в этот раз очередное упоминание Элизабет не раздражало Льюиса. Может, дело было в том, что Диана не смотрела на посторонних угрюмым взглядом и не кусала мужчину, а сосредоточенно читала. Непослушная прядь волос выпала из прически и теперь настойчиво покачивалась перед глазами девушка, отвлекая от чтения. Приходилось вздыхать и убирать прядь за ухо, откуда та через некоторое время снова выскакивала и продолжала мешать Диане.

Почему-то созерцание этой картины окончательно успокоило Льюиса и уверило его, что планам Уильяма ничто не помешает. Можно было встать и уйти, чтобы заняться своими делами, но что-то удерживало младшего Мориарти на месте. Мужчина даже старался не двигаться, чтобы не нарушать странную, но такую успокаивающую атмосферу, воцарившуюся в этой комнате.

Возможно, Диана уже даже забыла о присутствии Льюиса в комнате. Девушка полностью увлеклась книгой. Угрюмое выражение лица исчезло, давая рассмотреть милые ямочки на щеках, девичий румянец и едва заметную улыбку, возникшую после очередной перевернутой страницы. Пальцы Дианы внезапно очертили что-то в книге, и Льюис даже чуть подобрался, чтобы заглянуть, что же там такое было написано.

Словно заметив движение мужчины, Диана дернулась и закрыла книгу с тихим хлопком. Даже не оставила закладки.

— И как ты потом вернешься к чтению? — внезапно полюбопытствовал младший Мориарти. Никогда не любивший пустые разговоры, он удивлял сегодня сам себя, вновь и вновь задавая вопросы Диане. Зачем? Для чего? Льюис не знал.

— У меня хорошая память. Я запомнила нужную страницу. А закладками не люблю пользоваться. Они словно нарушают атмосферу книги. Превращают волшебный мир в обычный набор букв, — и вновь Диане удалось удивить Льюиса столь необычным ответом. Если сначала мужчина думал, что девушка читала, чтобы угодить своей госпоже, то сейчас окончательно убедился, что Диана любила читать. Не просто получать новую информацию, а именно ЧИТАТЬ, переживая с героями приключения, разделяя чувства героев, ведя с автором невидимую беседу. Это то тонкое чувство, которое дано далеко не каждому, когда ты полностью погружаешь в книгу, проживая чужую жизнь.

И Диана была одним из счастливчиков, которому было это дано. Это было видно по блеску серых глаз, по задумчивым, чуть заторможенным движениям, словно человек продвигается сквозь толщу воды, по что-то шепчущим губам. Девушка будто бы все еще находилась не здесь. Не с Льюисом в комнате особняка Мориарти, а в мире книги.

И Льюис не спешил возвращать девушку обратно. Ему показалось, что если он так сделает, то его никогда не простят и навсегда запишут во врагов. А ведь, как сказал Уильям, им надо было научиться хотя бы сосуществовать вместе. Потому младший Мориарти терпеливо сидел и больше не задавал вопросов. Ждал, пока Диана сама вспомнит о его существовании.

И она вспомнила. Чуть недовольно покосилась на мужчину, будто бы забыв, что сама пригласила его войти, и отвернулась к окну.

— Все в мире изменил прогресс.

Как быть? Меняется и бес.

Арктический фантом не в моде,

Когтей ты не найдешь в заводе,

Рога исчезли, хвост исчез.

— Строки из «Фауста»?

— Да. Госпожа обвела их карандашом. Эти слова очень хорошо описывают Уильяма. Он будто и есть дьявол, измененный временем, — протянула задумчиво Диана, не глядя на мужчину. Она не ждала ответа от него. Просто высказала мысль вслух.

— Дьявол когда-то тоже был ангелом. Просто был сброшен с небес, — памятую, что сам Уильям порой называл себя дьяволом, спорить с Дианой Льюис не стал. Но у него было свое мнение по поводу того, кто в этом мире дьявол, а кто — ангел. — Видя грязь этого мира, сложно не запачкаться ею. И ведь кому-то надо ее убрать. А остаться чистым после этого невозможно. Может, моего брата и можно назвать дьяволом. Может, они и устраивает ад на земле. Может, на его пути много крови. Но он сделает этот мир лучше.

— Благими намерениями дорога в ад вымощена, — пробормотала Диана и внезапно наткнулась на сердитый взгляд алых глаз мужчины.

— Твоя Элизабет ведь такая же. Убивает аристократов, чтобы избавить мир от их грязного существования. Ее ты тоже осуждаешь? — от этого вопроса Диана обомлела. Госпожа для нее всегда была права во всем. Даже если ее руки были в крови, для нее леди Элизабет была ангелом. Но почему тогда она осуждала за почти те же поступки (только в больших масштабах) Мориарти?

Просто они вмешались в привычную жизни Дианы и Элизабет. Диана привыкла, что в этом мире есть только она и ее госпожа. А теперь… теперь леди Элизабет приходилось делить с другими. И особенно неприятно ее было делить с Уильямом Мориарти! Ведь он превосходил Диану почти во всем! Умен, хитер, умеет сражаться, обладает властью и знает, как сделать мечту госпожи реальностью! Если она предпочтет его, то что останется Диане? Как ей быть, если она больше не будет важным человеком в жизни леди Элизабет?