Глава 7. Новый хозяин - новые порядки (1/2)

Оставив растерянных Уизли в столовой, Поттер поднялся в свою комнату; его соратники послушно потянулись следом. Деревянную лохань слуги уже убрали, постель была застелена, на подушке стопкой лежали чистые полотенца.

Каменные стены древней постройки не пропускали сырость. Пахло свежим бельём, тёплым деревом, немного — сухим вереском и цветками пижмы. Спальня была небольшой, но светлой. Шестеро мужчин поместились здесь с трудом.

Блэк вошёл вслед за Джеймсом, огляделся.

— Неплохо. Хорошая комната. Но обстановка — дрянь.

— Не нравится — поправим, — пожал плечами Джеймс. — Чего бы ты хотел?

Блэк ухмыльнулся и вынул палочку.

— Подождите, — предостерегающий голос Крауча заставил их замереть. — Эти камни… Вы ничего не чувствуете?

Блэк шагнул к стене и приложил к ней ладони. Остальные поспешили сделать то же самое.

— Стены — они тёплые! — изумился Питер. Люпин присел и потрогал пол:

— Не только стены.

— Думаю, эту комнату лучше не трогать, — нахмурился Крауч. Он аккуратно коснулся камня палочкой. — В этих стенах что-то есть, — он сосредоточенно прислушивался к ощущениям. — Точно. Древние коммуникации. Возможно, так этот дом отапливается. Построены руками, без магии, а это значит…

— Магию применять следует осторожно, я понял, — протянул Блэк. — Тогда вы сами. Осторожничать у меня нет настроения.

— Может, просто заклятие незримого расширения? — предложил Макнейр. — И стены двигать не нужно.

— Что за чудо-замок ты себе отхватил, Поттер? — наконец задал правильный вопрос Лестрейндж.

Поттер обвёл всех горделивым взглядом.

— Я выбрал лучшие угодья во всей Британии, — похвалился он.

— Совы, — вдруг перебил Поттера Люпин. — Пахнет совятиной.

— Уизли собираются извещать сыновей, — ухмыльнулся Лестрейндж. — Совами.

— Стало быть, Патронуса послать они не могут, — хмыкнул Крауч. — Слабаки.

— Не знаю, не знаю, — взгляд Сириуса стал задумчивым. — Тот парнишка, что попался нам в поле, похоже, не такой уж слабый маг.

— Сири? — нахмурился Поттер. — Ты что, запал на него?

Блэк плотоядно улыбнулся ему.

— На что там западать — глаза и коленки. А вот по части магии сразу чувствуется — этот малец будет посильнее бывшего хозяина замка и его сынка, вместе взятых.

— Да? — вскинул бровь Поттер. — Тогда присмотрим за ним, — он подошёл к окну, созерцая открывающийся вид. — Коленки он разглядел…

— Конец мальчишке, — переглянулись Барти с Руди.

— Не повезло парню, — похотливо хохотнул Петтигрю. — Если Сири положил на кого глаз, быть тому отодранным.

— Не повезло, не то слово, — подхватил Лестрейндж. — Раз Сири на него запал, быть ему под Поттером, не иначе.

Отвернувшись к окну, Поттер злобно ухмыльнулся, затем уселся на постель, с наслаждением пригубил вина.

Казалось, ещё несколько недель тому назад будущее его было беспросветно, — изгой, клятвопреступник, сирота без дома, без средств… Однако всё получилось. Немного магии — и умирающий король подписывает дарственную грамоту. Каплю везения — и чудесная волшебная палочка, самая сильная из существующих, покорно ложится в его ладонь. Чуточку удачи — и король прикован к постели. О, не он торопил его смерть — отомстить монарху нашлись и другие желающие.

Будь он молод, пережить всё упомянутое ему было бы легче: беспечность юности не позволила бы всерьёз расстраиваться, а потребности тела — скучать. Но ему уже тридцать девять, что в их времена делало его человеком скорее пожилым. Окружающие его приятели, хотя и пятью годами младше, тоже далеко уже не юноши. В их возрасте уже заключают помолвки собственных сыновей, а никто из них даже не женат. Тогда, двадцать лет назад, ему на миг показалось, что удача наконец улыбнулась ему. В то время он ещё считал, что благосклонность короля гарантирует ему счастливую, а главное, спокойную жизнь.

Как он ошибался!

* * *

Амвросий явился во дворец, когда всё было окончено: Горлуа чудесным образом на следующий же день скончался, а прекрасная вдова досталась победителю. Утер поспешно готовился к свадьбе и к упрёкам брата отнёсся равнодушно.

Поттер оставался спокоен. Он долго размышлял, как ему теперь поступить, и принял непростое решение. Аккуратный Обливиэйт напрочь стёр из памяти короля всё, что касалось лично Поттера. Теперь Утер считал, что безумный вояж в Тинтагель он проделал в одиночестве. Если Амвросию придёт в голову проводить расследование, пусть попробует.

Девять месяцев спустя родился наследный принц Артур, унося жизнь прекрасной королевы Игрейны.

Утер был безутешен; страна погрузилась в траур. Из опустевшей спальни король вышел почерневший, озлобленный и жаждущий карать виновных. Виновной в его понимании была магия, поэтому все маги, до кого только Утер мог дотянуться, пошли на плаху: зельевары, друиды, не успевшие укрыться, жрецы, охранявшие капища, даже знахарки. Ношение амулета могло стоить неосторожному свободы, а порой — и жизни.

Казнь следовала за казнью.

Амвросий был в отъезде. Поттер продолжал свою службу. Лично для него ничего не изменилось: он и так давно был очень осторожен. Но ярость Утера породила ответное негодование бриттов, и два года спустя чьей-то рукой король был отравлен. Амвросий явился в последнюю минуту, спас брата и укрыл наследного принца так, что даже Поттер не мог бы сказать, куда тот подевался.

* * *

Кто придумал размещать совятню на чердаке?

Шаг, ещё шаг… Руки противно трясутся, ноги не слушаются, и Артур Уизли приваливается плечом к стене, переводя неровное дыхание. Как же стучит сердце… Цепляясь за каменную кладку непослушными пальцами, он с усилием приподнимает ногу, но ступня безвольно соскальзывает со ступеньки, за сотни лет отшлифованной чужими башмаками. Он постоял, отдыхая, собираясь с силами, и рывком переступил-таки выше. Теперь оставалось подтянуть вторую ногу, но колено противно дрожало, и Артур отчётливо представил, как летит вниз, как ударяется на поворотах… Сейчас он был бы почти рад долгожданному забвению. Не помнить, как лишился собственного дома. Не чувствовать стыд и унижение. Не думать, что и как станет объяснять своим сыновьям.

Сыновья. Артур понимал, что должен это сделать. Должен подать им весточку, и тогда… Что будет тогда, он не знал.

Письма написала Молли. Артур не смог выдавить из себя ни строчки, а вот его жена смогла.

Путь в совятню казался бесконечным. Наконец он вцепился в кованый засов и повис на нём, боясь в самом деле потерять равновесие и скатиться вниз. Спустя долгие две минуты бывший хозяин Уизли-касла откинул скобу и отворил дверь.

Ему понадобилась целая минута, чтобы войти, и ещё дольше он поворачивался и закрывал за собой потемневшую дубовую створку. В полумраке совятни сверкающие глаза птиц напомнили ему звёзды. Сегодня они понадобятся ему все.

Когда последняя птица растаяла в сумраке ночи, Артур бессильно сполз по стене, с ужасом представляя, что именно может произойти, когда его сыновья приедут… Не совершил ли он ужасную ошибку, известив их о захватчиках поместья? Поттер и его клика — сильные волшебники и люди без чести и совести. Хотя… как можно было умолчать перед своими детьми, что у них отныне нет ни дома, ни средств к жизни?

Артур сосредоточенно ухватился за нижний насест, пытаясь подняться. Ему предстояло вернуться назад, к жене. Пятьдесят ступеней вниз.

Он был очень осторожен. Кровь стучала в висках, заглушая свист магических стрел, раскатистый многоголосый хохот, испуганное совиное уханье. Ни одна сова не покинула пределов поместья. Но Артур этого не знал.

* * *

Румянец зари позолотил верхушки яблонь, а супруги Уизли все ещё сидели в холодном зале, растерянно взглядывая друг на друга. В одночасье лишившись и жилья, и источника дохода, Молли и Артур постепенно осознавали случившееся и приходили в ужас. Молли сходила с ума, представив, как муж узнает о купании гостя и к чему тот принудил её. Она не представляла, как объяснить, почему до сих пор молчала об этом.

— Как же мы теперь? А мы куда же? — в десятый раз монотонно спрашивал Артур. — Наши мальчики… У них теперь нет дома… Куда им теперь возвращаться?

— Вы можете остаться здесь, — холодный голос Поттера эхом отразился от каменных стен. — Я, когда въезжал, видел во дворе амбар. Вполне приличное жилище. Вы не рыцарь и всего-то мелкопоместный дворянин, вот и потеснитесь. Сына вашего могу взять к себе в оруженосцы, жену — на кухню, а вас в управляющие…