4. Луи (2/2)

А ещё, уводя взгляд в сторону небольшого туалетного столика, он зацепился взглядом за торчащий из-под тканей уголок чего-то, напоминающего обложку книги.

Бальдини появился из узкого дверного проёма справа от Луи и протянул руки.

—Давай-давай мне. Давай.

Луи послушно подошёл и передал тяжёлые шкуры дядечке, который перенял их и с лёгкостью унёс в глубь чернеющего коридора, простирающегося за тем узким проёмом.

Теперь мальчишка стоит прямо около этого столика и сгорает от любопытства.

Он сложил руки за спиной и стал переминаться с носков на пятки.

Интересно, что это, просто блокнот или книга? Ох, если книга, то ему стало интересно, о чём она. Что то из современного, должно быть? А о чём мог бы читать мистер Бальдини? Хотя тот и выглядит как человек, что точно хоть раз держал книгу в руках, но Луи не думал, что у того есть время на это. Что же там такое может быть…?

«—Взгляну одним глазком! —» не сдержался он от такого невинного любопытства и, чуть отодвинув ткани, приоткрыл саму книгу. Да, именно книгу, ведь на тонких пожелтевших страницах был напечатан текст. По крайней мере на один вопрос нашёлся ответ.

—А, ты ещё здесь? —выглядывая из-за угла коридора, удивился Бальдини.

Странный всё-таки человек, Луи от этого было не по себе.

—Мистер Бальдини, я хотел бы спросить… — мня руки и пальчики, чуть ли не шёпотом сказал он дядечке.

—А? Что ты мямлишь? Я ничерта не слышу, парень, пади сюда! — кинул он, и голова юркнула обратно за угол.

Луи вздохнул, вновь кинув взгляд на книгу. Он аккуратно взял её влажной от волнения рукой и прижал к груди, робея и ступая по коридору.

—Я хотел бы спросить… Книга с вашего стола, — говорил он, тихо просовываясь в открытую дверь, ведущую к рабочему месту за массивным шкафом в мастерской Бальдини, где тот уселся на вертящийся стул и смотрел на мальчика, как на идиота или умалишённого. Так его взгляд ощущал Луи.

Бальдини же изогнул брови, не понимая, о чём собственно шла речь.

—Что, Книга? Какая книга?

—Ну. Та книга, что лежала у вас на столе, как вы не помните, что лежит у вас на столе? — Луи резко встрепенулся и оторвал её от груди, вытягивая руки и показывая тому.

Вдруг он подумал, как это некрасиво с его стороны, так просто брать чужие вещи, и что как минимум Бальдини должен указать ему на подобную наглость и пристыдить. Хотя Луи и сам прекрасно справился с этой задачей, потому что почувствовал, как постепенно стали гореть щёки.

—Аааа, эта книга. Помню помню её. Ходил недавно в город по делам, а там сидела старуха и торговала подобной ерундой. Думаю—жалко её, выглядит очень плохо, дай порадую, я ведь добрейшей души человек. А когда вернулся, положил книженцию на стол и совсем забыл, использую как подставку для кружки.Представляешь? —рассказал дядечка и посмеялся. Он будто уходил в транс и не был здесь, а витал в своих заоблачных далях.

И Луи так подумал, раз Бальдини она особо и не нужна…

—А можно я возьму… Почитать?

—Говоришь, почитать? — Бальдини свёл брови к переносице, а Луи облило седьмым потом. Зря он так резко конечно, да ещё и с такой наглостью.

—Два франка.

—Что?

—Два франка, Луи.

—Но, но мистер-

—Три франка.

—Но у меня столько нет!

Луи резко стал рыться и выворачивать карманы своих чёрных балахонистых брюк, перепуганный и начавший задыхаться от нервов. То, что мистер Бальдини стал просить деньги, выбило Луи из колеи. Он даже не знал в тот момент, за что хотел отдать все, что имел при себе. Он просто очень хотел получить эту книгу!

Не нащупав совсем ничего, Луи почувствовал, как начало резать переносицу, а на глазах собираться влага. Он совершенно потерянно поднял глаза на мистера Бальдини.

—Что, совсем ничего? —спросил Бальдини с усмешкой.

Луи лишь повертел головой и поджал губы.

Стыд. Стыд и обида.

—Эх, Луи, Луи, молод ты всё-таки, —улыбаясь, говорил дядечка. Кряхтя, он поднялся с места и подошёл к мальчишке почти впритык.

—А я, повторюсь, человек добрый, —Бальдини накрыл ладонью бледную ручку, державшую книгу, и прижал обратно к груди мальчишки, — читай в своё удовольствие, только смотри, о реальном мире тоже не забывай. Не живи фантазиями.

Луи был ошеломлён. Он широко распахнул глаза и съёжился от толчка в грудь, но обрадовался услышанному так, что весь просиял, и с него будто посыпались искорки.

—Огромное спасибо, мистер Бальдини, — воодушевлённо проговорил Луи и улыбался от уха до уха.

— Почему ты ещё здесь! —будто разговора выше и не произошло, внезапно крикнул Бальдини, ставя руки в боки. Мальчишка подскочил, но заметил мягкую улыбку на чужом лице и в последний раз глянул на того. Он не спеша пошёл прочь, ступая на одну ногу и с секунду постояв на ней, затем вытягивая другую и так раз за разом. Раз-раз, раз-раз.

Дверь за ним проскрипела старыми петлями и захлопнулась.

Луи же абсолютно довольный подпрыгнул на месте, крепко прижимая к себе приобретённую вещь, предвкушая сегодняшний идеальный вечер.

Напоследок он заглянул на первую страничку под твёрдой красной обложкой—

«Со́мерсет Мо́эм. Театр»