Книга 3. Огнём, сталью и магией. Глава 29. Человек и дракон. Часть 3 (1/2)

Правители Рундона были удивлены внезапной вестью о том, что Анкодит смог сбежать из темницы. Но ещё сильнее их поразило то, как преступник превратился в дракона. Салмот тогда с ужасом осознал, что теперь судьбы Рундона предрешена. Анкодит исчез из Рундона и скрылся где-то на острове. И там он продумал страшный коварный план.

Однажды Бельсон и Белинда отправились на прогулку. В тот раз королева отказалась от прогулки в саду и решила отправиться в город. Ехать куда-то верхом было рискованно для беременной женщины (её живот заметно округлился), поэтому супруги отправились на прогулку пешком.

Они, держась за руки, вместе шли по улицам Рундона и счастливо улыбались. Сегодня царил прекрасный день. У супружеской пары было великолепное, жизнерадостное настроение. Держа любимого мужа за руку, Белинда свободной ладонью поглаживала живот и счастливо улыбалась. В мыслях она уже представляла их будущего малыша.

Вдруг Бельсон резко остановился. Белинда удивлённо взглянула на него, а потом перевела взгляд туда, куда смотрел он. А там, перед ними, всего в паре метров, стояли несколько мужчин. Их горящие глаза доказывали драконью природу. Вот только они смотрели на правителей, которые не понимали, что происходит, с ненавистью и ледяным презрением. Смотрели, как на предателей. От таких взгляду королю и королеве стало неуютно, даже страшно.

— Это же они, — шепнул один дракон другим.

— Точно они. Иначе быть не может, — согласились другие, при этом продолжая неприязненно поглядывать на супругов.

Белинда ощутила тяжесть внизу живота. Это не было больно, однако ощущения не из приятных. Она не понимала, почему драконы, которые являлись их друзьями, сейчас смотрели на них с таким презрением?

— Господа, что происходит? Если хотите что-то сказать, то говорите прямо! — потребовал Бельсон. Его тоже терзали гнетущие чувства. Поэтому король решил быстро разобраться с недопониманием. К тому же он не хотел зря волновать беременную жену.

Один дракон угрожающе двинулся на них. Бельсон закрыл собой Белинду.

— Не смейте к нам больше приближаться, человечишки! Какие же вы мерзкие! Прикидываетесь такими слабенькими, белыми и пушистенькими, а на самом деле такие прогнившие и подлые!

Белинда не выдержала.

— Вы что, с неба свалились?! Высказывайте свои претензии ясно!

— Милая, не злись. Тебе нельзя волноваться, — Бельсон прижал жену к себе, чтобы успокоить.

— Вы сами должны знать, что натворили! — прорычал дракон и добавил: — Мы вас не тронем. Не потому, что вы королевские особы! Но больше не смейте приближаться к драконам!

После конфликта, вернувшись в замок, Бельсон и Белинда рассказали о нём Салмоту и Альдии. Разумеется, драконица мгновенно пришла в ярость и потребовала немедленно показать тех уродов, которые посмели оскорблять её друзей. Салмот еле успокоил её, убедив, что насилием конфликты не решить.

— Я думаю, что вышло недоразумение, — как можно мягче улыбнулся Салмот, чтобы успокоить всех. — Вероятно, кто-то что-нибудь сказал о людях неприятное, а те драконы не так всё поняли. Не нужно так волноваться по этому поводу.

— Не волноваться? Дорогой, ты сам понял, что сказал? Что эти придурки не так поняли? А как они смели оскорблять своих правителей?! — Альдия метала громы и молнии.

— Я в этом сомневаюсь, — мрачно сказала Белинда, мягко поглаживая живот ладонями.

К несчастью, королевы не зря сомневались.

Конфликт не закончился только на этом. Слухи о том, на что троица драконов намекала, распространялись по всему Рундону, как эпидемия. Драконы принялись недобро шептаться и со страхом и ненавистью смотрели на людей. Те не понимали повода такого отношения к себе. Между драконами и людьми всё чаще и чаще возникали недопонимания, ссоры и нередко доходило до рукоприкладства. В Рундоне начался хаос. С каждым днём, с каждым часом напряжённая враждебность между двумя расами всё возрастала.

Короли и королевы не знали, как остановить инциденты, которые становились более невыносимыми. Но не все драконы плохо относились к людям. Они защищали людей от нападок своих сородичей и рьяно отказывались верить в плохие слухи. Однако тем драконам не слабо доставалось.

Именно один из сторонников людей однажды поспешно прибыли в замок и рассказал о том, что произошло на самом деле. Правда оказалась куда ужаснее и шокирующей, чем правители могли представить.

Оказалось, Анкодит не исчез. На самом деле, он временно скрывался на острове, восстанавливал новые силы и строил планы по захвату власти. Его план оказался воистину ужасным! Облачившись в плащ и скрыв лицо маской, Анкодит проник в Рундон. Он начал распространять страшный слух о том, что Белинда, Бельсон и другие драгулы заполучали силу, съев драконьи сердца. Чтобы властвовать над Рундоном, они продолжали свои тёмные дела, скрывая от народа. Этот слух Анкодит разнёс только среди драконов. Одни не верили такой чепухе, но находились и те, кто воспринимал эти россказни всерьёз. Из-за этого начались распри между людьми и драконами.

— Подожди, а ты сам откуда это знаешь? — спросила Альдия.

— Так я к этому и веду, — продолжал рассказчик. — Прошлой ночью Анкодит провёл тайное собрание драконов. Я тоже присутствовал там под видом сторонника ненавистников людей. Там-то я и увидел Анкодита и услышал всё. Конечно, нашлись те, кто не был согласен с его планами, но Анкодит мигом дал понять, кто тут главный. Вы даже не можете представить, насколько возросла его сила в драконьем обличье! Он быстро расправился с бунтующими, затем поведал о своих планах… Кха-кха-кха!

Внезапно дракон резко и сильно закашлялся.

— Эй, что с тобой? — Альдия первая кинулась к нему. Как только она коснулась вестника, то шарф, который почему-то закрывал его шею в такую жаркую погоду, спал вниз. Перед всеми предстала на шее дракона глубокую кровоточащую рану. Большие кровавые капли упали на пол.

— Да ты ранен! Срочно позовите целителя! — закричала Белинда.

— Нет… уже поздно. Тогда они прознали, что я на стороне людей, и смертельно ранили меня. Я… из последних сил добирался сюда… чтобы рассказать обо всём…