Призрачный всадник в небе (1/2)

От десятичасовой дороги тело превратилось в одну цельную желеобразную массу. Нога давила на педаль уже скорее по привычке, а окружающий мир сливался в безобразное месиво из однотипных лесов, степей и поселений, попадавшихся по дороге. Ёсан и не понял бы, что наконец достиг места назначения, если бы не странная беседа на заправке прямо перед указателем «Карнеги — родина племени Кайова<span class="footnote" id="fn_32406597_0"></span>». Слова заправщика и небольшая разминка конечностей немного оживили Кана. Он словно пережил открытие второго (или уже двадцать второго?) дыхания и с каким-то странным энтузиазмом погнал свою прожорливую машину прямиком к вырисовывавшемуся на горизонте городку.

Ёсан был заинтригован. Почему Томас Томпсон ничего не сказал о дурной репутации дома? Ответ, впрочем, был очевиден. Оба мужчины слишком спешили: владелец хотел как можно скорее сбыть дом с рук, чтобы получить деньги для погашения очередного карточного долга, а Кан… а Кану было всё равно, лишь бы по итогу довольно сомнительной сделки у него была крыша над головой.

«Это в его стиле — полагаться на авось — не в моём,» — усмехнулся было молодой человек, но секундная радость сменилась приливом неясной горечи в области горла. Он поклялся оставить воспоминания о нём в Лондоне — и вот, буквально на пороге новой жизни, вновь поймал себя на мысли о том, кого стоило бы навсегда забыть. К слову, о новой жизни… «Где я, блять, вообще нахожусь?»

Ёсан резко вжал тормозную педаль в пол, замерев посреди двухполосной дороги, носящей чересчур претенциозное название Карнеги-авеню. То место, куда он приехал спустя долбанных десять часов, и городом-то нельзя было назвать. Карнеги, каким его сейчас лицезрел Кан, представлял собой провинциальнейшую из провинций даже по меркам самых отдалённых английских графств. Ни одного высотного здания, ни одной яркой вывески. Даже дорожных заторов в час пик на главном авеню Карнеги не наблюдалось: пара легковушек и загруженный какими-то снастями пикап, посигналивший вставшему посреди дороги «Мустангу», — на том автомобильный рейд и кончался. Тротуары также пустовали, если не считать пары пожилых людей на дальнем конце улицы и группы подростков на велосипедах. Кан выругался про себя в который раз, диву даваясь, в какое дремучее царство занесла его нелёгкая. Однако на этом культурный шок от прибытия не закончился: за ошеломляющим осознанием незавидной участи провинциального отшельника последовало ещё одно — Ёсан совершенно не представлял, в каком направлении находилась пресловутая Кэрол-стрит, где ему суждено было коротать остатки своего бренного бытия.

— Да чтоб тебя!

Пара коротких ударов лбом о руль — для прочищения мозгов — обречённый вздох, и молодой человек готов был продолжить побег в безрадостную неизвестность, к дому на Кэрол-стрит, 602. Он поплёлся со скоростью улитки, благо местный трафик (точнее, почти полное его отсутствие) позволял неспешное автомобильное фланирование, и озирался по сторонам в поисках хоть какого-то знака свыше. В этот раз судьба расщедрилась и решила послать своему блудному сыну гонца. Хотелось бы верить, что с благой вестью.

— Эй, парень! — крикнул Ёсан, заприметив на тротуаре мальца, видимо, оторвавшегося от стайки только что промчавшихся на велосипедах ребят. Тот остановился, боязливо обернулся, но тут же переменился в лице, стоило ему бросить взгляд на красный «Мустанг». Кан услышал восхищённое «вау» и с прискорбием отнёс наивного паренька к первой группе своей нехитрой классификации автолюбителей. — Не подскажешь, как добраться до Кэрол-стрит?

Вопрос оторвал мальчишку от созерцания машины, и восхищение тут же сменилось явным недоверием. Ёсан счёл это абсолютно естественным: появление чужака в таком маленьком городке было исключительного рода событием. Нечего даже сомневаться, что через пару часов о приезде Кана будут знать все жители Карнеги без исключения.

— А вам зачем? — полюбопытствовал парнишка, кажется, не без опаски.

— Приехал погостить, — ложь вырвалась сама собой. Видимо, «добрый» совет заправщика не распространяться о своём новом месте проживания отпечатался на подкорке мозга и теперь дал о себе знать подсознательно. — К… Смитам.

Ёсан сам не знал, зачем это добавил. Назвать первую пришедшую на ум американскую фамилию было всё равно, что ткнуть пальцем в небо, но вышло на удивление удачно: мальчишка смягчился и улыбнулся как-то по-приятельски.

— Так ты жених Мэри? — спросил он, с каким-то неясным подозрением глянув на номера. — Ты разве не из Оклахома-Сити?

— А-ага, — буркнул молодой человек, сам не имея ни малейшего представления, ответил ли хоть на один из вопросов верно. Однако пацан, подкупленный видом ярко-красного «Форда», который он продолжил рассматривать теперь уже без всякого стеснения, решил дать наводку:

— Ну слушай тогда. Доедешь прямо до перекрёстка с 4-й Восточной улицей, там свернёшь налево. Будешь ехать — гляди направо: как увидишь водокачку, так сворачивай. А дальше всё по прямой, дом Мэри прям напротив вышки Юджина. И раз уж будешь там, передавай Бобу, чтоб приехал в «наше место» к шести.