[663] Раздобревшая змея (1/2)

Ли Цзэ вернулся во дворец. Десять Царств он успел облететь за час с четвертью. Министры всё ещё ждали его на том же самом месте, но ни Мин Лу, ни Су Иланя Ли Цзэ не увидел. Министры, кланяясь, приглашали Ли Цзэ отобедать вместе с императором и, по их выражению, «смиренно надеялись, что бог войны сообщит о своём решении во время трапезы».

— Где вдовствующая императрица? — спросил Ли Цзэ.

— Удалилась в свои покои, — сказал Левый министр.

Ли Цзэ тут же развернулся и пошёл к павильону Цзюйхуа, небрежно обронив, что придёт обедать позже, вместе с вдовствующей императрицей. Министры сказали, что вдовствующая императрица никогда не присутствует на трапезах.

— Теперь будет, — уверенно сказал Ли Цзэ и закрыл за собой дверь.

Покои Тайхоу казались пустыми. Ли Цзэ нахмурился и позвал:

— Су Илань?

Неужели он всё-таки решил испытать судьбу и сбежать?

В ответ послышалась какая-то возня. Ли Цзэ повертел головой, пытаясь понять, откуда доносится пыхтение и шипение, и заметил торчащий из-под кровати белый змеиный хвост.

— Су Илань? — окликнул Ли Цзэ, наклоняясь и заглядывая под кровать. — Что ты там делаешь? Вылезай.

— Нет, — глухо отозвался Су Илань.

Ли Цзэ легко приподнял кровать за край и с удивлением уставился на безголовое змеиное тело, слегка, но раздражённо извивающееся. Всё остальное успело скрыться в крысиной норе, откуда и шипело.

— Что ты там делаешь? — поразился Ли Цзэ.

— А сам не видишь? — огрызнулся Су Илань.

— Хм… — озадаченно протянул Ли Цзэ.

— Я застрял! — сердито прошипел Су Илань. — Вытащи меня оттуда!

— Застрял? — встревожился Ли Цзэ. — Зачем ты полез в нору, которая слишком мала для тебя?

— Откуда я знал! — ещё сердитее огрызнулся Су Илань. — Это всё твоя Ци!

— А, то есть ты от неё раздобрел? — уточнил Ли Цзэ, прикидывая, как ему вытащить Су Иланя из ловушки. Разломать стену? Но это наверняка привлечёт внимание людей.

— Вырос! — яростно извиваясь всем телом, прошипел Су Илань. — Твоё счастье, что я застрял!.. Вытащи меня!!!

— Как? — честно спросил Ли Цзэ.

— Просто схвати за хвост и выдерни, — велел Су Илань.

— Но ведь я однажды поклялся, что не стану хватать тебя за хвост, — возразил Ли Цзэ. — Если я это сделаю, то стану клятвопреступником.

— Я сам прошу тебя это сделать, значит, не станешь, — отрезал Су Илань. — Тащи давай!

— А ты не можешь уменьшиться? — на всякий случай уточнил Ли Цзэ.

— Если бы мог, думаешь, я бы торчал тут, как затычка в бочке? — огрызнулся Су Илань.

— Да, верно… — кивнул Ли Цзэ и, примерившись, ухватил Су Иланя за хвост и дёрнул.

Стена пошла трещинами, но устояла. Ли Цзэ, всё ещё держа белую змею за хвост, поставил кровать на место.

— Отпусти уже! — зашипел Су Илань, извиваясь вокруг запястья Ли Цзэ и угрожающе раскрывая пасть.

Ли Цзэ разжал руки, Су Илань плюхнулся на пол и, превратившись в себя, быстро ощупал голову. К счастью, он почти не пострадал, только немного ободрал уши.

— Ну и зачем ты туда полез? — спросил Ли Цзэ. — Почувствовал моё возвращение и решил сбежать?

Судя по лицу Су Иланя, именно так всё и было.

— Это ведь ты был той художницей, что раздаривала храмам портреты бога войны? — прямо спросил Ли Цзэ.