[592] Пагода Саньму (1/2)

Когда Ли Цзэ выздоровел и стал покидать царские покои, не только евнух, но и все во дворце заметили, что отношения между царём и наложницей изменились. В другое время стоило бы только порадоваться, что строптивая красавица ни на шаг не отходит от Ли Цзэ и повсюду следует за ним, хоть этикетом наложницам и запрещено покидать отведённую для них часть дворцового комплекса. Вообще считалось, что проявлять чувства в присутствии посторонних неприлично, такое должно было происходить лишь за закрытыми дверями. Но Юйфэй без смущения первой брала Ли Цзэ под руку или за руку, садилась так близко к нему, что их плечи соприкасались. В другое время стоило бы только порадоваться, что строптивая красавица прониклась к царю, но ни министры, ни Янь Гун особой радости не проявляли. Министры, уверившись, что царская наложница бесплодна, спали и видели, как бы их разлучить, а Янь Гун, знавший, что царская наложница — самый настоящий демон, вообще места себе не находил. И только простодушный Цзао-гэ, ничего не знавший ни о дворцовых интригах, ни об опасениях евнуха, искренне радовался, что Ли Цзэ выглядит не только здоровым, но и счастливым.

— Так на меня глядят, словно взяли и убили бы, — сказал Су Илань, который, разумеется, заметил растущую неприязнь министров и, понятно дело, Янь Гуна. Он вообще всё замечал.

— Не бойся, я тебя защищу, — сказал Ли Цзэ, мрачнея.

— Я всё-таки демон, — с чувством собственного достоинства отозвался Су Илань.

— Я знаю, — кивнул Ли Цзэ, но всё-таки запретил министрам и евнуху ходить за ними следом, когда царская чета прогуливалась по саду, чтобы лишний раз не нервировать Су Иланя.

Внимание Су Иланя между тем привлекла старая пагода. Он указал на неё пальцем и сказал:

— Давай пойдём туда. Хочу посмотреть на пагоду Саньму вблизи.

— Саньму? — переспросил Ли Цзэ. Он до этого момента полагал, что пагода — безымянная. Ещё когда он только-только пришёл во дворец, пагода сразу привлекла его внимание, и он пообещал Янь Гуну, что они залезут на самый верх, но выполнить обещание не получилось: внутри пагода была разрушена, лестница сохранилась лишь частично, даже самый ловкий человек не смог бы по ней взобраться. Им оставалось только любоваться пагодой снаружи все эти годы и удивляться, почему внутри всё разрушилось, а каркас устоял. Ли Цзэ полагал, что время прихотливо и разрушает избирательно, а Янь Гун во всём видел работу демонов или духов.

— Пагода Третьего Глаза, — сказал Су Илань. — Я жил в ней прежде. Очень-очень давно. Считалось, что с верхнего яруса можно увидеть всё царство. Давай поднимемся и поглядим.

— Это невозможно, — покачал головой Ли Цзэ. — Пагода изнутри разрушена, подняться наверх нельзя.

— Разрушена? — удивился Су Илань. — Но она была такой изначально.

— Как? — не понял Ли Цзэ.

— Это пагода-головоломка, лестницу возвели и разрушили нарочно, — сказал Су Илань. — Я помню, как её строили. Тогда ещё и царств-то толком не было.

— Но зачем строить пагоду, на которую нельзя подняться? — недоумевал Ли Цзэ.

— Можно подняться, нужно знать секрет, — заговорщицки сказал Су Илань.

— Тогда пошли, — решительно сказал Ли Цзэ. — Я всегда хотел поглядеть на округу с высоты пагоды.

Су Илань взял Ли Цзэ за руку и завёл за пагоду, туда, где конструкция упиралась боком в дворцовую стену. Су Илань потрогал замшелые камни у основания пагоды, и — к удивлению Ли Цзэ — открылась узкая дверь, замаскированная под каменную кладку. Дверь эта скорее походила на окно, взрослому мужчине, чтобы пройти в неё, пришлось бы согнуться в три погибели. Су Илань, превратившись в змею, скользнул к Ли Цзэ за пазуху и сказал:

— Внутри просторно, не застрянешь.

Стены пагоды были полыми, между ними были втиснуты ступени уходящей вверх лестницы, которая отлично сохранилась. Ли Цзэ, придерживаясь рукой за стены, стал подниматься.

— Тогда пагоду использовали как ловушку для врагов или укрытие от них, — рассказал Су Илань. — На этой лестнице можно спрятать солдат или спрятаться мирным жителям. Внутри пагода выглядит заброшенной, никто не станет её тщательно проверять, а разрушать уже разрушенное попросту нет смысла. Годы прошли, секрет пагоды забылся, а я этим воспользовался и прятался здесь от демонов. Но потом вокруг пагоды выстроили дворец, пришлось покинуть эти места: стало слишком людно, а люди не любят змей. Не думал, что когда-нибудь вернусь сюда.

— А с неё правда видно всё царство? — спросил Ли Цзэ, приостановившись, чтобы перевести дух.

— Нет, — сказал Су Илань, — только окрестности, но тогда окрестности и были «всем царством».

— В летописях об этом ничего нет, — заметил Ли Цзэ.

— Тогда и летописей ещё не было, — возразил Су Илань. — Хроники вести начали, когда основали первую династию. Как её там называли? Божественная Паньгу? Выпало из памяти.

— Величественная Паньгу, — вспомнил Ли Цзэ. — Но о ней почти никаких записей не сохранилось. Её назвали в честь демиурга, сотворившего мир, или первым царём был сам демиург?

Су Илань, кажется, фыркнул:

— Да просто первого царя так звали, а легенду о Пань Гу придумали, чтобы возвеличить его имя.