[553] «Та вуаль не намокнет…» (1/2)
К пруду вели несколько дорожек, Ли Цзэ выбрал самую длинную извилистую. Ему подумалось, что Мэйжун должен понравиться сад: женщины любят цветы и садовые украшения, поэтому лучше дать ей возможность насладиться видом. Но Мэйжун, кажется, мало занимало то, что находится вокруг неё. Она глядела только на дорожку впереди и изредка себе под ноги.
— Тебе нравятся цветы? — спросил Ли Цзэ, задерживая шаг у ирисов.
— С чего ты взял? — отозвалась Мэйжун, не сбавляя шага.
— На твоей вышивке какой-то цветок, — припомнил Ли Цзэ. — Я никогда такого не видел.
— Если бы я загадала его, ты никогда не нашёл бы ответа на загадку, — со злорадным смехом сказала Мэйжун.
— Тогда мне стоит порадоваться, что ты загадала не его, — рассудительно сказал Ли Цзэ.
— Возликовать, — язвительно уточнила Мэйжун. — Где уже этот пруд? Насколько большой этот сад?
— Можно было идти напрямик, не по дорожке, — сказал Ли Цзэ, указывая направление, — но трава мокрая от дождя, низ твоего одеяния намокнет.
Мэйжун, не дослушав его, тут же свернула с дорожки и пошла напрямик в указанном направлении. Подол она приподняла, переступая с камней на траву, но, видимо, её мало заботило, промокнет он или нет, потому что через несколько шагов она его опустила и пошла так. Ли Цзэ за эту четверть минуты убедился, что на ногах у Мэйжун действительно сапоги, но так и не понял, из чего они сделаны. Это была тонкая работа неизвестных мастеров, Ли Цзэ не сомневался, что такие сапоги в Десяти Царствах не тачают.
Министры и Янь Гун, как и было оговорено, ждали у пруда. Увидев их, Мэйжун нахмурилась:
— Что, трёх свидетелей с собой привёл?
— Они тоже старались, — возразил Ли Цзэ. — А без Гунгуна я бы не отгадал так скоро.
Янь Гун, услышав это, победоносно посмотрел на Мэйжун. Она ответила ему презрительным взглядом.
— С нетерпением ждём ответа нашего царя, — сказал Синий Министр. — Царь так мудр, что ему по силам разгадать любую загадку!
— Смотри, не перехвали, — процедила Мэйжун, — ты ведь ещё не знаешь, правильно ли он угадал.
Ли Цзэ подошёл к пруду, остановился у самого края воды.
— Это очень красивый пруд, — сказал он и, полуобернувшись, сделал приглашающий жест, чтобы Мэйжун к нему присоединилась. — Он довольно глубок: вода доходит до пояса. В нём живут разноцветные рыбы и растут лотосы. Они ещё не зацвели.
— Просто большая лужа, — сказала Мэйжун без особого восторга. — Зачем ты пересказываешь мне, что есть в пруду? С моими глазами всё в порядке. Я не слепая.
Янь Гун хмыкнул и сказал:
— Она даже не знает, что такое светская беседа!
— Евнухов не спрашивали, — тут же сказала Мэйжун, даже не взглянув на него. Пожалуй, пруд её заинтересовал, несмотря на столь нелестную характеристику, которую она дала ему сходу.
— Вода прозрачная, видно дно, — продолжал Ли Цзэ.
— И какое всё это отношение имеет к моей загадке? — спросила Мэйжун.
— Самое прямое, ты скоро в этом убедишься, — сказал Ли Цзэ и слегка улыбнулся.
— В прудах вода редко бывает прозрачной, — сказала Мэйжун, чуть наклонившись и посмотрев в пруд.
— Ты же любишь загадывать загадки, — вмешался Янь Гун, которому очень хотелось поквитаться с насмешливой красавицей, — почему бы самой не попробовать отгадать?
— Загадку пруда с чистой водой? — презрительно уточнила Мэйжун. — Ты называешь это загадкой?
— Тогда ты знаешь, почему вода в пруду прозрачная? — не унимался Янь Гун.