[490] Улисывание с Небес (1/2)

— После сытного обеда, — сказал Ху Вэй, многозначительно глядя на Ху Фэйциня, — по завету лисодеда лисам нужно отдохнуть.

— Так и надо было это после обеда говорить, — пробормотал Ху Фэйцинь, но мысленно проговорил правильный вариант присловья: «Лисам нужно отдохнуть, перед тем как улиснуть».

— Ведь без сна… и после драки… лисы злые как собаки, — сказал Ху Вэй ещё многозначительнее и вкрутил два пальца Ху Фэйциню в бок. Туго, мол, соображаешь.

— Да ты просто кладезь лисьей премудрости, — проворчал Ху Фэйцинь, отпихивая его руку. — Может, пойдём уже отдыхать, или ты всё Лисье Дао пересказывать вздумал?

Ху Вэй демонстративно зевнул. Лисы, конечно, были любители вздремнуть и после завтрака, и после обеда, и после ужина, и вообще когда заблагорассудится, но Ху Вэй уже промялся, поэтому пришлось притвориться. Зевнул он со знанием дела и заразительно, у Ху Фэйциня даже рот слюной наполнился, но он сдержал зевоту и сказал:

— Ты ведь не собираешься спать прямо здесь? Вернёмся во дворец.

Ли Цзэ сопровождал их до личных покоев.

Как только Ху Вэй перешагнул порог и дверь за ним закрылась, он тут же перестал притворяться, запрыгнул на кровать и уселся, подогнув под себя ногу.

— План такой… — начал он с воодушевлением.

— Замести следы и улиснуть, — рассеянно отозвался Ху Фэйцинь, оглядывая личные покои и размышляя, что следует припрятать в рукаве на всякий лисий случай. Сменную одежду, гребешок, зеркальце и кошель на случай непредвиденных расходов.

— Самое главное — незаметно выбраться из дворца, — сказал Ху Вэй, следя за ним глазами, но не поворачивая головы. — Лучше всего воспользоваться для этого подкопом Недопёска.

— А я так и знал, что он пригодится! — объявил… Недопёсок, высовывая голову из-под кровати.

Ху Вэй молниеносно наклонился, взял Недопёска за шиворот и поднял в воздух.

— Лисий проныра уже тут, — фыркнул он. — Ты смотри, чтобы молчок!

— Я могила — заговорщическим шёпотом пообещал Недопёсок и энергично вильнул хвостом.

— У тебя, конечно, нет подробного плана твоих небесных ходов… — начал и недоговорил Ху Вэй, потому что Недопёсок сунул лапу за пазуху и вытащил оттуда свёрнутый на много-много раз пергамент.

Ху Вэй отпустил Недопёска, развернул пергамент на кровати и удивлённо присвистнул. Ху Фэйцинь тоже подошёл посмотреть. Это был обстоятельный план Небесного Дворца, поверх которого Недопёсок намалевал (судя по всему, прямо лапой) все свои ходы, подкопы и лазы. Чертёж Небесного Дворца Недопёсок, вероятно, где-то слисил и приспособил под свои нужды: судя по жирным пятнам на обороте, чернобурка заворачивала в него жареную курицу. Сяоху повилял хвостом и похлопал лапой по пергаменту, напыжившись от гордости:

— Тут все мои подкопы.

— Масштабы впечатляют, — протянул Ху Вэй, разглядывая чертёж. — Удивляюсь, как ещё Небесный Дворец не провалился под землю. Тут же куда ни плюнь — подкоп!

Недопёсок выпятил грудь ещё горделивее, приняв это за похвалу:

— А я помогу заметать следы! — И он со значением распушил все свои семь хвостов. Лисы нередко заметали следы в буквальном смысле — хвостом.

— Я имел в виду другое, — отозвался Ху Вэй, водя пальцем по чертежу и покусывая нижнюю губу, — сокрытие…

— Улик?! — воодушевлённо тявкнул Недопёсок, и хвосты его заработали, как мельница.

— Ауры, — сказал Ху Вэй и щёлкнул Недопёска по носу.

Ху Фэйцинь наклонился над чертежом, придерживая волосы рукой, чтобы не падали на лицо.

— А если подумать, отправиться можно и погодя, — пробормотал Ху Вэй, почувствовав, как сухо и колюче стало в горле. Смотреть на Ху Фэйциня, когда он так близко, и ничего не помыслить, под силу разве только лисьему монаху, а монахом Ху Вэй не был. Он сверкнул глазами на Недопёска, тот моментально ретировался через подкоп.

— Сяоху? — удивился Ху Фэйцинь, потому что взгляда Ху Вэя не заметил.

— Должно быть, вспомнил что-то важное, — небрежно сказал Ху Вэй, вальяжно разваливаясь на кровати. Эта поза была даже не намёком, а открытым приглашением.

Ху Фэйцинь не то что не оценил, не заметил даже!

— И что это ты тут разлёгся? — возмутился он. — Собрались улисывать, а он тут разлёгся!

Ху Вэй сокрушённо хлопнул себя по лицу ладонью: