[481] Лисья свадьба (2/2)

Гости между тем подпили, и демоны принялись требовать, чтобы молодожёны поцеловались. В мире демонов был такой обычай, и ничего зазорного в том демоны не видели. Но у небожителей целоваться прилюдно считалось крайне неприличным, практически бесстыдством. Так они и сказали. Демоны сказали, что они думают по этому поводу, и весьма цветисто, надо заметить. У небожителей тоже был приличный словарный запас, что они и продемонстрировали.

— Какая же свадьба и без драки? — ухмыльнулся Ху Вэй, довольный, что церемониальную нудь приятно разбавила свара, грозившая действительно превратиться в самую настоящую драку, — всё развлечение!

Но никакой драки не вышло. Недопёсок подскочил и так их затявкал, что едва голос не сорвал, а у тех и этих в ушах ещё долго звенело.

— Что, драки не будет? — разочарованно спросил Ху Вэй.

— Нет, — сказал Ху Фэйцинь.

— А целоваться?

— Ещё чего! — отрезал Ху Фэйцинь.

— Пф… — ещё разочарованнее протянул Ху Вэй. — Скукотища, а не свадьба.

— Конечно, — ядовито сказал Ху Фэйцинь, — и никто тебя не хватает за хвост и не тычет мордой в воду.

— За хвост я тебя не хватал и мордой в воду не тыкал, — миролюбиво возразил Ху Вэй. — Так, лапой спихнул. И долго ты мне ещё это будешь припоминать?

— Пока не забуду, — сказал Ху Фэйцинь.

Недопёсок между тем успел затявкать ещё парочку гостей, что-то не поделивших.

Слово взял Наставник Угвэй и принялся чествовать Ху Фэйциня.

— А меня? — возмутился Ху Вэй, когда Черепаший Бог не сказал о нём ни слова.

— Он тебя не знает, — возразил Ху Фэйцинь. — Тебя должен кто-то из демонов чествовать.

— От них дождёшься… — проворчал Ху Вэй.

Дядюшки Ху и собственно Ху Цзин как воды в рот набрали, а другие демоны, как полагал Ху Вэй, его мало знали. Кто бы мог подумать, что Владыку Демонов вызовется чествовать… Первый Советник! Конечно, Первый Советник видел Ху Вэя всего несколько раз и ничего не знал ни о его достоинствах, ни о его недостатках, но ему и не нужно было это знать. Первый Советник даже на свадьбе не забывал о политике и с нескрываемым удовольствием поведал гостям, как лихо Ху Вэй расправился с заговорщиками, покусившимися на жизнь Небесного Императора.

— Хоть на что-то этот старикашка сгодился, — проворчал Ху Вэй самодовольно. Ему польстили слова Первого Советника, на комплименты тот не скупился.

Потом снова были танцовщицы, и музыканты, и тосты в честь молодожёнов… А Ху Вэй сказал, что если его не накормят, то дело кончится тем, что он сожрёт кого-нибудь из гостей.

— Ты же людей не ешь, — беспокойно напомнил Ху Фэйцинь.

— Во-первых, небожители — не люди, — сказал Ху Вэй. — Во-вторых, тут, на свадьбе, не только люди, я гляжу, шляются, зверья разного тоже полно. А в-третьих, по такому случаю можно сделать исключение и кого-нибудь сожрать. Очень по-лисьи.

И опять выручил Недопёсок, который, подслушав это, сунул Ху Вэю в руку сушёную мышь. Ху Вэй поглядел, фыркнул, но съел, даже не подозревая, что эта мышь была частью заначки Недопёска ещё времён Мышеприношения. Он не всех мышей съел сразу, насушил впрок, как сделал бы всякий порядочный и запасливый лис.

Наконец было объявлено, что молодожёнов пора проводить в свадебные покои. Вообще-то полагалось отвести их по лестнице в Небесный Дворец, но Ху Фэйцинь просто-напросто открыл портал, сказав, что хватит с него лестниц. Гости остались праздновать свадьбу.

— Ну наконец-то! — сказал Ху Вэй, срывая с лица платок, когда они оказались в личных покоях Небесного Императора. Подумав, он стянул вуаль и с головы Ху Фэйциня. Вроде бы так и полагалось сделать.

— Еды, я гляжу, нет, — добавил он, окинув личные покои деловитым взглядом.

— Я распоряжусь, чтобы принесли, — сказал Ху Фэйцинь, направляясь к дверям.

Но Ху Вэй схватил его за руку и дёрнул к себе, а потом и вовсе схватил в охапку и закинул на плечо.

— Ты! — возмутился Ху Фэйцинь.

— Лисьи хвосты, — парировал Ху Вэй и, как копьё, зашвырнул Ху Фэйциня на кровать, только ноги сбрякали!