[435] Серебристый лис (1/2)
В назначенный день шестой дядюшка Ху взял Ху Сюаня за руку и повёл его в Лисоград, в Лисьезнахарский Квартал, где особняком жили лисьи знахари. С собой Ху Сюаню разрешили взять только узелок с одеждой, ни игрушки, ни книжки взять не позволили. Ху Сюань был несколько расстроен прощанием с младшим братом: тот намертво в него вцепился, его с трудом оттащили.
— Я вернусь, А-Вэй, — пообещал Ху Сюань, в последний раз потрепав Ху Вэя по ушам, — выучусь на лисьего знахаря и вернусь.
Он уже успел вынюхать, что лисьим знахарям не обязательно было оставаться в Лисьезнахарском Квартале, многие жили в родительских норах.
Шестой дядюшка Ху привёл его к каменной стене с воротами и сказал:
— Стой здесь, пока кто-нибудь из знахарей не заберёт тебя с собой.
Ху Сюань поглядел на ворота. Лисы ходили туда-сюда, не обращая на них внимания.
— А если меня никто не заберёт? — спросил Ху Сюань с беспокойством.
— Кто-нибудь да заберёт, — махнул рукой шестой дядюшка Ху. — Ты должен стоять и никуда не уходить, сколько бы дней ни прошло. Это докажет твою решимость стать лисьим знахарем.
Ху Сюаня этот ответ не успокоил. Он переживал из-за своей кудрявой шерсти. Кто захочет взять в ученики кудрявого лисёнка? Кому такой понравится?
— А если никто не заберёт? — проскрипел он с отчаянием в голосе, подёргав шестого дядюшку Ху за рукав.
— Никогда ещё такого не было, — сказал шестой дядюшка Ху и ушёл.
Ху Сюань остался перед воротами один. Лисы входили и выходили, поглядывали на него, кто-то посмеивался и даже показывал пальцем на его кудрявый хвост, но ни один не подошёл к нему. «Если бы я научился прятать хвост и уши, тогда бы всё было по-другому», — приуныл Ху Сюань. Но он ещё не умел этого делать.
День сменился вечером, а вечер ночью, в Лисьезнахарском Квартале зажглись огни. Ху Сюаня так никто и не забрал. Он уже устал стоять, ему хотелось есть и пить. Он поймал какого-то ночного сверчка и съел, хотя сверчки не были его любимым блюдом, а потом свернулся клубком на своём узелке и заснул. Проснулся он от утренней сырости. Огни уже погасили, но лисы ещё не проснулись. Ху Сюань встал, повозил ладонью по лицу и опять принялся стоять и ждать.
К полудню начался дождь. Зонта у Ху Сюаня не было, а хвост был ещё недостаточно длинным, чтобы укрываться им, так что пришлось стоять и мокнуть. Он подметил, что кудряшки выпрямляются, когда намокнут. Вот если бы всегда шёл дождь, тогда никто бы и не знал, что он кудрявый… Ху Сюань приложил уши, чтобы в них не натекла дождевая вода. Выглядел он, должно быть, жалко.
Наконец дождь прекратился, вернее, Ху Сюаню показалось, что дождь прекратился. Он удивлённо посмотрел себе под ноги, потом чуть дальше. Над ним дождя не было, а поодаль дождь всё ещё шёл. Ху Сюань несколько озадачился: если уж дождь и идёт, то он должен идти везде. Он поднял голову, чтобы поглядеть на небо, и увидел над собой зонт.
— Почему ты здесь мокнешь? — спросил кто-то.
Ху Сюань вытянул шею, чтобы выглянуть из-под края зонта на того, кто закрыл его от дождя. Это был высокий молодой лис с роскошным серебристым хвостом и такого же цвета ушами. То, что отдав зонт лисёнку, он мок под дождём сам, его нисколько не смущало: хвост у него был длинный, он накрыл им голову. Волосы у него были светлые, слегка серебрящиеся, в тон шерсти, а глаза — бледно-голубые. Очень редкий окрас для лиса. Белое одеяние говорило, что он из лисьих знахарей. «Уж этот меня точно не возьмёт, — подумал Ху Сюань, мрачнея. — Был бы я таким шикарным лисом, не взял бы…»
— Мне сказали ждать здесь, — ответил Ху Сюань, — пока меня кто-нибудь не заберёт, но я жду уже второй день, а меня никто не забирает.
— Ах, вот как? — сказал серебристый лис. — Значит, ты хочешь податься в лисьи знахари?
— Хочу или нет, а придётся, — сказал Ху Сюань, решивший, что ему уже нечего терять. — Но если меня не заберут, то, конечно, я умру здесь с голоду или простудившись. Надеюсь, тогда долг будет засчитан, и моему брату не придётся тоже через это пройти. Его бы взяли, он нормальный лис.
— Нормальный? — переспросил серебристый лис. — А ты нет? Поэтому тебя послали сюда, чтобы отдать долг? Что вы задолжали лисьим знахарям?
— А… — сказал Ху Сюань, беря себя за хвост и вытягивая его. — Конечно, я ненормальный. Я кудрявый. Никто никогда не видел, чтобы лисы были кудрявыми. Поэтому вряд ли меня заберут. Такое позорище… — Он раздражённо отпихнул свой хвост обратно за спину. — Но один из детей лисьей знахарки обязательно должен стать лисьим знахарем, поэтому я буду стоять здесь, даже если меня не заберут.
— Значит, ты не хочешь, чтобы лисьим знахарем сделали твоего брата? — уточнил серебристый лис.