[394] Малое лисье судилище (1/2)

Лао Лун неслышно спустился с неба, бережно поставил Ху Сюаня на ноги. Они вернулись практически на то же место, с которого улетели.

— Тебе нужно обратно на Верхние Небеса, — сказал Ху Сюань.

— Ещё чего, — сказал Лао Лун.

«А вот и конвоиры», — тут же подумал, поскольку увидел, что в проулке появился Ху Цзин в сопровождении двух дядюшек Ху и морды у высших лис мрачные.

— Ху Сюань, — скрежещущим голосом сказал Ху Цзин.

Ху Сюань слегка вздрогнул. Ху Цзин смотрел на него больше, чем холодно. Он не ожидал от отца столь неприкрытой неприязни. Словно всё его существо или само существование было старому лису ненавистно. Ху Сюань знал, что отец — блюститель Лисьего Дао, но… Он посмотрел на себя, словно пытаясь понять, что в нём может заставлять отца глядеть на него так, и всё понял. Ху Сюань не переоделся перед возвращением, а Лао Лун ему не напомнил. Вероятно, оба забыли, поскольку мысли были заняты предстоящим расставанием. На Ху Сюане было не белое лисьезнахарское одеяние, а серебряное, в котором он смотрел Парад Драконов, практически идентичное тому, в которое был одет Лао Лун. Это говорило само за себя.

— Лисий знахарь Ху Сюань, — проскрипел Ху Цзин, — ты совершил лисопреступление. Приговор тебе будет вынесен на Малом Лисьем Судилище.

Дядюшки Ху шагнули к Ху Сюаню, вероятно, чтобы увести его силой, но так и не решились. Взгляд Лао Луна был красноречив.

— А ты… — сказал Ху Цзин, указывая на Лао Луна пальцем.

— А я горю желанием посмотреть, что это за Малое Лисье Судилище такое, — сказал Лао Лун невозмутимо. — Я имею на это право.

— Да, имеешь, — желчно сказал Ху Цзин, — потому что ты подстрекатель лисопреступления. Я ничего не могу тебе сделать, а ты — можешь только смотреть.

Лао Луну эти слова нисколько не понравились. Он нахмурился, но ничего не ответил, лишь последовал за лисами в Зал Предков, где обычно проводили все судилища. Внутри поджидали дядюшки Ху.

— Лисий знахарь Ху Сюань, — сказал Ху Цзин, — ты признаёшь свою вину?

— Я ещё не знаю, в чём меня обвиняют, — медленно ответил Ху Сюань. — Как я могу признавать вину?

Он окинул взглядом дядюшек Ху и ни в ком не нашёл сочувствия. Ничего другого Ху Сюань и не ожидал.

— Ты покинул не только поместье Ху, но и мир демонов, — сказал Ху Цзин, — тем самым подвергнув опасности само существование лисьих демонов.

— Почему? — спросил Ху Сюань.

Высшие лисы уставились на него круглыми глазами. Таких вопросов от него они не ожидали. Даже Ху Цзин растерялся.

— Почему? — переспросил он. — Потому что ты мог раскрыть лисьи тайны…

— Но я их не раскрыл, — прервал его Ху Сюань.

— Откуда нам знать! — сказал один из дядюшек Ху.

— Откуда нам знать, что раскрытие тайн угрожает существованию лисьих демонов? — спросил Ху Сюань.

— Ху Сюань! — рявкнул Ху Цзин. Этот вопрос уже был опасным, попахивало ересью.

— Кому вообще нужны лисьи тайны? — пробормотал Ху Сюань, качая головой.

— Небожителям! — сказали нестройным хором дядюшки Ху.

— Вы так полагаете? — усмехнулся Ху Сюань. — Техники небожителей далеко превосходят лисьи.