[385] Драконьи источники (1/2)

Ху Сюань и опомниться не успел, как снова оказался на руках у Лао Луна. Тот категорически отказался терять время на воздушной лестнице и легко перелетал с острова на остров, поднимаясь всё выше. Ху Сюаню лишь мельком удавалось увидеть, что на этих островах находится, поскольку Лао Лун нигде не задерживался: проходило лишь несколько мгновений, когда он пружинисто сгибал колени перед новым прыжком, и ещё несколько в воздухе, в зависимости от того, насколько далеко был очередной остров.

— И сколько у тебя островов ты тоже не знаешь? — между делом спросил Ху Сюань.

— Не считал, — отозвался Лао Лун, — но явно больше тысячи.

Ху Сюань припомнил свои размышления — тысячи островов и на них тысячи лао-лунов — и подумал, что Верхние Небеса не так уж и густо населены: на островах, которые Лао Лун использовал вместо трамплина, небесные звери им не встречались. Правда, это были небольшие острова.

Мысли ухнули вниз вместе с Лао Луном, который, как метеорит, грохнулся на летающий остров, парящий ниже остальных. Поднялось облако пыли, во все стороны полетели комья земли и обломки горной породы. Ху Сюань прикрыл лицо рукавом.

— Ох, — сказал Лао Лун сокрушённо, — не рассчитал немного…

Когда Ху Сюань отвёл руку от лица и посмотрел, то сразу понял, отчего Лао Лун сокрушался: они были в глубоком кратере, который появился буквально пару минут назад, проломленный ударной волной от сапог Лао Луна. Ошмётки грязи испачкали их одежду кляксами разной величины, и даже на носу Лао Луна красовалась она. Ху Сюань потёр ему лицо краем рукава.

— Ох, ох, — повторил Лао Лун, — ну да ничего, по счастью, мы как раз на острове с источниками. Потратим четверть часа на то, чтобы привести себя в порядок.

— Источники? — переспросил Ху Сюань.

Лао Лун проворно выбрался из кратера и только тогда поставил Ху Сюаня на ноги. Сложно сказать, что ожидал увидеть Ху Сюань, когда Лао Лун упомянул источники, но уж точно не то, что увидел. Впереди было монументальное сооружение пирамидальной формы, из вершины которого струился дымок. Стены покрывали глубокие борозды, и лишь издалека можно было заметить, что они складываются в изображения драконов, вписанных в треугольники граней пирамиды.

— Великие Драконьи Источники, — сказал Лао Лун, подводя Ху Сюаня к сооружению, — выстроенные в незапамятные времена. Воды целебные и благотворно влияют на тело и Ци. Поэтому, — ухмыльнувшись, добавил он, — драконы славятся небывалой силой и неземной красотой. Что? — тут же воскликнул он, потому что Ху Сюань с серьёзным видом принялся его разглядывать, как какую-то диковинку.

— Я бы сказал, воды влияют на самомнение… и не сказать, чтобы благотворно, — заметил Ху Сюань с улыбкой. Но Лао Лун действительно был хорош собой, этого Ху Сюань не признать не мог, потому и улыбался.

Внутри пирамиды было совсем так же, как в любом другом купальном доме: они сначала попали в комнату для переодеваний.

— Пока мы отмокаем в источнике, — сказал Лао Лун, — одежду выстирают. Снимай.

Ему одежду снимать необходимости не было. Он небрежным движением повязал на бёдрах полотенце, тогда как его чешуйная одежда превратилась обратно в кожу. Ху Сюань невольно позавидовал такой способности. Лао Лун протянул ему купальное одеяние — тонкий белый халат, полагая, что Ху Сюань, зная его характер, счёл бы неприличным купаться в чём мать-лиса родила.

— А кто будет стирать одежду? — осведомился Ху Сюань.

— Прачки, — сказал Лао Лун и ногой подпихнул корзину с грязной одеждой к выходу.

Великие Драконьи Источники действительно оказались впечатляющего размера. Ху Сюань подумал, что в каменном бассейне, наполненном дымящейся водой, смог бы поместиться дракон в натуральную величину. У воды был минеральный запах.

— Она не слишком горячая, — сказал Лао Лун, спрыгивая с бортика в источник и протягивая Ху Сюаню руку, — драконьей температуры.

У Ху Сюаня возникли кое-какие сомнения насчёт «драконьей температуры», и ноги в источник он погружал с опаской, но вода действительно оказалась лишь тёплой, несмотря на исходящий от неё пар.

— В ней можно плавать, — сказал Лао Лун, заметив, как оценивающе приглядывается Ху Сюань к источнику.

— Не маленькие же, — смутился Ху Сюань, у которого такая мысль действительно мелькнула.

— Так ведь здесь никого, кроме нас, нет, — возразил Лао Лун. — Если ты, конечно, умеешь плавать. Лисы ведь плавают?

— Плавают, конечно, — сказал Ху Сюань. — Но в мире демонов нет рек, только ручьи, а воду берут из колодцев.

— Тогда грех упускать такой случай, — заметил Лао Лун, — когда ещё доведётся увидеть столько воды?

Ху Сюань, после минутных сомнений, плюхнулся в воду и проплыл несколько кругов по источнику, громко, по-лисьи, отфыркиваясь, если вода попадала в нос. Лао Лун просто сел в воду у бортика и упёрся локтями в камни, чувствуя, как вода ощупывает его тело и проникает через поры к повреждённым меридианам. Ху Сюань, наплававшись, сел поодаль и несколько раз омыл лицо.