[383] Небесный лис (2/2)
— О… — протянул явно впечатлённый Ху Сюань, — и лисы удостоились его гнева? Что же нужно было сделать, чтобы привлечь внимание такого выдающегося существа?
— Не знаю, — сказал Лао Лун, — легенда о том умалчивает. Может, обокрали его. Лисы нечисты на лапу, без обид.
Ху Сюань не обиделся. Лисы действительно любили присваивать — прилисить! — чужое, будь то курица из обычного курятника или драгоценное одеяние из сокровищницы какого-нибудь правителя. Так, Ху Вэй не скрывал, что облисил нескольких земных императоров и чиновников, пока жил в мире смертных, а уж людей за нос водить он умел мастерски, наводя морок на всех и каждого, до последней крысы в посёлке. Поэтому теория о том, что древние боги-лисы что-то украли у Владыки Миров и были изгнаны, не казалась такой уж и невероятной.
— Потом Тайцзы повысили в ранге до бога… Лисьего Бога, — оговорился Лао Лун, — и лисы вернулись на Небеса. Этот маленький странный лисий дух в том числе.
— Сяоху, — машинально сказал Ху Сюань. Он разглядывал парящие вдалеке острова, по-лисьи щуря глаза и вытягивая шею.
— А теперь ещё ты, — добавил Лао Лун. — Но первым небесным лисом считать следует всё-таки тебя, а не Хушэня.
— Почему? — удивился Ху Сюань.
— Хушэнь из небожителей, поэтому, будь он хоть трижды лисом, небесным зверем он считаться не может.
— Я тоже не могу, — возразил Ху Сюань, — я из мира демонов.
— Ты можешь, — в свою очередь возразил Лао Лун.
— Почему? — ещё больше удивился Ху Сюань.
— Потому что я так решил, — категорично сказал Лао Лун. — Я Владыка Верхних Небес, мне решать, кто небесный зверь, а кто нет.
— О… — только и сказал Ху Сюань.
Лао Лун дёрнулся всем телом, превращаясь в самого себя. Вышло, что Ху Сюань у него на руках. Лицо Ху Сюаня вспыхнуло, он попытался высвободиться, но Лао Лун держал его крепко.
— А теперь, как Владыка Верхних Небес, — сказал Лао Лун, — приветствую тебя в моём царстве.
— Лунван, мне нужно возвращаться, — с тревогой повторил Ху Сюань. — За этот проступок…
— Да-да, я уже слышал, — отозвался Лао Лун, — лисьего знахаря ждёт наказание за то, что он самовольно покинул мир демонов.
— Не самовольно, а вообще, — заметил Ху Сюань, — в любом случае нельзя было!
— Как я уже говорил, если это неизбежно, почему бы прежде не заглянуть ко мне в гости? — возразил Лао Лун. — Ты единственный из всех лис увидишь дворец Тайлуна и другие чудеса Верхних Небес, в том числе Парад Небесных Зверей, который должен состояться по случаю моего возращения.
Ху Сюань поёрзал на руках Лао Луна. Заманчиво было увидеть столько диковинок сразу, лисье любопытство толкало его ответить согласием. Лисьезнахарская рассудочность, наоборот, настаивала на немедленном возвращении в мир демонов. Но Ху Сюань понимал: когда он вернётся в мир демонов, всё будет кончено. Вероятнее всего, его запрут в лисьезнахарских покоях, посадив при этом на цепь, а Лао Луна изгонят из поместья Ху на веки вечные, и никто ничего не посмеет возразить, потому что таково Лисье Дао. Ху Сюаню не хотелось бы разлучаться с Лао Луном, но если это неизбежно, то стоит отсрочить разлуку хотя бы ненадолго…
— Лунван, — сказал Ху Сюань серьёзно, — скажи мне, ты ведь не нарочно унёс меня из мира демонов? Ты просто поднялся слишком высоко и не расслышал, когда я просил тебя спуститься?
— Прости, — с видом раскаивающегося грешника ответил Лао Лун.
За что — он не уточнил, а раскаяние было притворным.