[382] «Похищение» Ху Сюаня (1/2)

Лао Лун заметил, что после разговора с отцом Ху Сюань стал задумчивее прежнего, и это ему нисколько не понравилось: ещё надумает отправить его, Лао Луна, обратно на Небеса! Лао Лун понимал отчасти, что от лисьей репутации никуда не деться, и даже такой лис, как Ху Сюань, непременно должен об этом думать, а может — тем более такой лис, как Ху Сюань. Но Лао Лун не собирался мириться с положением вещей. То, на что накладывали лапу драконы, принадлежало исключительно им, и попробовал бы кто-то это оспорить!

«А от ненужных мыслей его нужно отвлечь», — решил Лао Лун. Он подошёл к окну лисьезнахарских покоев, но внутрь залезать не стал, а свистящим шёпотом позвал Ху Сюаня, полагаясь на его лисий слух. Ждать долго не пришлось, из-за стеллажей появился Ху Сюань, лицо у него было удивлённое.

— Что ты делаешь? — спросил он, озадаченный тем, что Лао Лун всё ещё остаётся по ту сторону окна.

— Дай руку, — сказал Лао Лун, — я тебя вытащу наружу.

— Зачем? — изумился Ху Сюань.

— Хочу размяться немного, ты составишь мне компанию, — пояснил Лао Лун. — Превращусь в дракона. Проводишь меня в тот закоулок, не помню туда дорогу. Поместье Ху — настоящий лабиринт!

Лао Лун, разумеется, лукавил: поместье Ху он уже успел изучить, как свои пять пальцев, и при желании мог попасть в какой угодно уголок поместья в любой момент. Но Ху Сюань об этом не знал.

— Это ты ещё Лисограда не видел, — заметил Ху Сюань, вкладывая пальцы в руку Лао Луна. — Обязательно через окно?

— Так увлекательнее, — сказал Лао Лун. — Ты когда-нибудь вылезал или залезал в окно?

— Хм, — неуверенно отозвался Ху Сюань, — разве только в детстве. Не по статусу Лисьему Знахарю по окнам лазить.

Но выбрался он из павильона довольно ловко. Лао Лун шёл за ним и делал вид, что запоминает дорогу. А лисы-слуги делали вид, что заняты своими лисьими делами.

— Поди, — насмешливо сказал Лао Лун, — побегут доносить, что видели, как мы гуляем, едва мы скроемся из вида. Кто бы мог подумать, что лисы такие болтушки! Не все, — тут же добавил он, заметив недовольное движение брови Ху Сюаня.

— Мы не делаем ничего предосудительного, — сказал Ху Сюань и с некоторым подозрением уточнил: — Ведь не делаем же?

— Конечно же, нет, — успокоил его Лао Лун, — ты всего лишь показываешь мне дорогу. У меня после тысячелетнего заточения голова совсем дырявая стала…

Развивать он эту тему не стал, только сокрушённо покачал головой в подтверждение своих слов; если заиграться, то Ху Сюань поймёт, что Лао Лун врёт напропалую: чтобы драконы да что-то забывали? По счастью, в драконах Ху Сюань не слишком хорошо разбирался, знал только то, что ему рассказывал Лао Лун, и то, что успел подметить сам за их недолгое, относительно, «знакомство».

— Может, стоило нарисовать для тебя карту? — задумчиво предположил Ху Сюань, не заметив, что Лао Лун от этой идеи в восторг не пришёл. — Лисьим Дао это не запрещено. А вот и пришли. Видишь, ничего сложного. Запомнил дорогу?

Лао Лун сделал неопределённый жест и превратился в дракона.