[379] Тайлун падает ниц перед Небесным императором (2/2)

В нескольких шагах впереди стоял дворец, роскошеством способный потягаться даже с Небесным Дворцом, поскольку был выстроен из белого нефрита. Колонны, поддерживающие террасу, были выточены в виде стоящих на задних лапах драконов и упирающихся хвостами в «небесную твердь». Черепица на крыше имитировала чешую дракона или была ею.

Дворец был выше Небесного, в этом Ху Фэйцинь смог убедиться, шагнув под его своды. Залы были просторны, а скорее пустынны. За исключением ширм здесь вовсе не было предметов интерьера. Ху Фэйцинь подумал, что драконы не обставляют своих логовищ по той простой причине, что им негде будет развернуться в своей драконьей форме: любое жилище должно быть рассчитано на размер владельца, будь то лисья нора или дворец дракона. Но здесь всё равно было красиво, даже несмотря на пустоту и жутковатые отзвуки эха в залах.

«Лао Лун уже должен был бы меня почуять», — подумал Ху Фэйцинь, прикидывая, как далеко во дворец ему придётся зайти, чтобы разыскать Тайлуна.

Дворец был устроен проще, чем Небесный Дворец, здесь не было лабиринтов коридоров и смыкающихся и переходящих из одного в другой павильонов, но в стенах залов, мимо которых или которыми Ху Фэйцинь проходил, было бесчисленное количество дверей или дверных проёмов, а внутреннее пространство пропахло драконами, поэтому Ху Фэйцинь не мог определить точное местонахождение Тайлуна.

Как раз когда Ху Фэйцинь решил воспользоваться Небесным Зрением, чтобы упростить себе задачу, отзвуки эха в глубине дворца стали громче. Создавалось впечатление, что кто-то бесперебойно с треском открывает дверь за дверью, и звук всё приближался. Ху Фэйцинь остановился и стал ждать. Если Циньлун говорил правду и во дворце нет других драконов, то, значит, в сторону Ху Фэйциня направлялся сам Лао Лун, а судя по скорости — он почуял Ху Фэйциня и опознал его ауру. Поэтому незачем идти ему навстречу, лучше подождать, чтобы не столкнуться лбами.

Звук приближения затих ненадолго и стал доноситься с противоположной стороны, из чего Ху Фэйцинь сделал вывод, что коридоры дворца Тайлуна закольцованы, а двери приводят к нужному уровню дворца. Ху Фэйцинь развернулся лицом к той, из которой, по его расчётам, должен был появиться Лао Лун.

Он не ошибся, скоро дверь распахнулась, и Ху Фэйцинь увидел Лао Луна. Выглядел тот не лучшим образом. Его одежда была измята, а волосы спутаны, зелень глаз выцвела, под глазами темнели круги, явно от недостатка сна, да и вообще его лицо исхудало. Небесные звери, насколько знал Ху Фэйцинь, недугам подвержены не были, но ведь отчего-то не показывался Лао Лун на глаза своим подданным?

— Хуанди, — скрежещущим голосом произнёс Лао Лун.

— Лао Лун, — счёл нужным сказать Ху Фэйцинь, — прости, что потревожил, тогда как ты никого не желаешь видеть…

— Хуанди, — повторил Лао Лун.

Ху Фэйцинь прищурился. Ему не слишком понравились интонации в голосе Лао Луна. «А ну как вышвырнет меня отсюда?» — подумалось Ху Фэйциню. Ведь он вторгся в личное пространство другого существа без позволения. Ху Фэйцинь поёжился и заметил:

— Уж лучше называй меня, как и прежде, Хушэнем. Я сыт по горло величаниями в Небесном Дворце. Друзьям не полагается звать друг друга так…

— Хуанди, — опять сказал Лао Лун. Голос у него был надтреснутый, точно сорванный, начисто лишённый выражения.

«Он меня хотя бы слышит?» — невольно подумал Ху Фэйцинь и, широко раскрыв глаза, невольно попятился, потому что Лао Лун вдруг грохнулся перед ним на колени, сцепляя руки так, что кости пальцев захрустели, и ударился лбом в пол с такой силой, что весь дворец недовольно загудел.

— Хуанди, помоги мне, — полным безысходности голосом сказал Лао Лун.